Translation of Rudolf Wager 1902 research Could anyone translate this please. It is in regard to Rudolf Wager, born 21 or 27 June 1902 at Karbitz in the Sudetenland (notation: at that time it was Austria Hungary) He emigrated to America and was mayor of Brooklyn, as was his son. When he arrived at Ellis Island, it was recorded that he came from Rotterdam, which is correct, because he traveled earlier to Rotterdam and went to America from there. If anyone can help me, I thank you in advance. Heinz Jürgen Konetschnik from Fürth/Bavaria/Germany (Translated by Aida) You can reply to him in English, I will send him a translation link. 2010/5/14 <[email protected]> > > Kann diese Nachricht bitte jemand übersetzen. Vielen Dank dafür. > Es geht wieder um Rudolf Wagner, geboren am 21. Oder 27. Juni 1902 in > Karbitz/ Sudetenland. > Er wanderte nach Amerika aus und war später Bürgermeister in Brooklyn wie > auch sein Sohn. Bei der Einwanderung in Ellis Island gab er an, dass er > aus > Rotterdam stammt, was jetzt den Tatsachen entspricht, denn er ist > frühzeitig nach Holland gegangen und von dort aus nach Amerika > ausgewandert. Danke > für die Hilfe. > Heinz-Jürgen Konetschnik aus Fürth / Bayern / Germany > [email protected] > German-Bohemian Heritage Society web site http://www.rootsweb.com/~gbhs/ > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without > the quotes in the subject and the body of the message >
In a message dated 5/12/2010 7:42:50 P.M. Eastern Daylight Time, [email protected] writes: There is just not very much activity at this time, go to the archives to look for what you need. Here is the link to the archives by year and month: http://archiver.rootsweb.ancestry.com/th/index/GERMAN-BOHEMIAN Aida Thanks a lot. Cathy
Is there a problem with the list or is it just me? I haven't been getting any mail lately. Cathy
There is just not very much activity at this time, go to the archives to look for what you need. Here is the link to the archives by year and month: http://archiver.rootsweb.ancestry.com/th/index/GERMAN-BOHEMIAN Aida On Wed, May 12, 2010 at 4:28 PM, <[email protected]> wrote: > Is there a problem with the list or is it just me? I haven't been getting > any mail lately. > > Cathy > German-Bohemian Heritage Society web site http://www.rootsweb.com/~gbhs/ > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without > the quotes in the subject and the body of the message >
With Johann of Luxemburg becoming King of Bohemia in 1310 marrying Elisabeth of Bohemia, the daughter of Wenceslaus and Judith of Hapsburg, a large retinue of Luxemburgers followed him to Bohemia, therefore, some of our German Bohemian Roots lead towards Luxemburg. Johann of Luxemburg and Judith of Hapsburg were the parents of Kaiser Karl IV, who was the most progressive King of Bohemia and later Emperor of the Holy Roman Empire of the German Nations. His development of our homeland brought a great influx of German craftsmen into Bohemia to completely rebuild and settle around Prague (much the way it is now) . Karl IV is equally important to Germans and Czechs alike, both revering him as "unser Kaiser" or "Náš císař" (nas cisar) . You may read up on Johan of Luxemburg here: http://en.wikipedia.org/wiki/John_of_Bohemia Karl IV, King Of Bohemia: http://en.wikipedia.org/wiki/Charles_IV,_Holy_Roman_Emperor and you may check with Luxroots here: http://www.luxroots.com/DisplaySelf.php?articleid=341 their newsletter is in English and is also issued in German and French. Aida
There has been an update of the Leitmeritz churchbooks posted at Family Search Labs. Karen
Double Middle Names I was told that the reason that I ended up with three middle names is because my godfather was unavailable on the day of baptism. At that time our tradition was: second name godfather, third name father or grandfather. Ulrich Hubert Waldemar Paul Rudofsky
The tradition is to give the child middle names of both grandparents. My brother and I have 2 middle names, one from each of our grandparents. Monika -----Original Message----- From: [email protected] [mailto:[email protected]] On Behalf Of [email protected] Sent: May 06, 2010 1:11 PM To: [email protected] Subject: [GERMAN-BOHEMIAN] Double middle name I was once told that there was a certain superstition, or similar, that most Germans had two middle names but the reasoning was forgotten. Can anyone come up with an explanation? Thanks & have a g'day! Duane Dorman German-Bohemian Heritage Society web site http://www.rootsweb.com/~gbhs/ ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
I was once told that there was a certain superstition, or similar, that most Germans had two middle names but the reasoning was forgotten. Can anyone come up with an explanation? Thanks & have a g'day! Duane Dorman
There are several different family traditions. In the nobility each child carries at least 4 first names. Among the Burgher Class the first born son was named after his father and paternal grandfather - two names. Subsequent male children were named after the mother's father and grandfather and after that they were named after sponsors, which were like uncles and would take care of the child in case the parents died before the child was of age. Girls would usually be named after their sponsoring aunts, sister of her mother, or a very good friend, who would take the "mother's part" in case the child's mother would die in childbirth, or would expire due to pandemics. But to have two middle names was very rare in the German Bohemian families of any status, excepting nobility. Aida ---------------------------- On Thu, May 6, 2010 at 10:44 AM, Monika Wise <[email protected]>wrote: > The tradition is to give the child middle names of both grandparents. My > brother and I have 2 middle names, one from each of our grandparents. > Monika > > -----Original Message----- > From: [email protected] > [mailto:[email protected]] On Behalf Of > [email protected] > Sent: May 06, 2010 1:11 PM > To: [email protected] > Subject: [GERMAN-BOHEMIAN] Double middle name > > > I was once told that there was a certain superstition, or similar, that > most Germans had two middle names but the reasoning was forgotten. > > Can anyone come up with an explanation? > > Thanks & have a g'day! > > Duane Dorman > German-Bohemian Heritage Society web site http://www.rootsweb.com/~gbhs/ > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without > the > quotes in the subject and the body of the message > > German-Bohemian Heritage Society web site http://www.rootsweb.com/~gbhs/ > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without > the quotes in the subject and the body of the message >
Thank you very much Aida. I will let you know how this research goes. Very much appreciated. Darlene Aida Kraus wrote: >To Darlene from Aida: >Reichenberg is now called Liberec and was the capitol of the Sudetenland. > It is a large town and has several suburbs. >You can go to this website: www.mapy.cz and type Liberec in the searcher, >click "hledej" and a map will come up which you can enlarge. under the word >"dalsi" on their Czech title bar you will find a menu when you click on it, >and there you should select "historicka" and the old German map will come up >with the old German village names to locate what you are looking for. The >villages are listed below: >Reichenberg *(č. Liberec)* mit Ortschaften / with places: Reichenberg, >Franzendorf, Rosenthal, Ober-Rosenthal, Berzdorf, Oberberzdorf, >Johannesthal, Karolinsfeld, Alt Paulsdorf, Neu Paulsdorf, Alt Harzdorf, Neu >Harzdorf, Rudolfsthal; *zeitweise:* Ruppersdorf, Alt-Habendorf, Schönborn, >Katharinberg, Schwarau, Ratschendorf, Ober- u. Nieder-Wittig, Hohenwald, >Neudorf, Mühlscheibe, Maffersdorf, Proschwitz, Kunnersdorf, Dörfel, >Röchlitz, Lubokei, Kukan, Heinersdorf, Eichicht, Haniche, Langenbruck, >Minkendorf, Schimsdorf, Hermannsthal, Jaberlich, Reinowitz, Gränzendorf, >Luxdorf, Gablonz a.N., Seidenschwanz, Lautschnei, Grünwald, Friedrichswald, >Voigtsbach, Morchenstern, Wiesenthal a.N., Tannwald, Johannesberg, >Schwarzbrunn.And here are the church registers available in the Czech >archives which are already digitalized on the internet on the Leitmeritz >(Litomerice) archive site. - Note the Czech names for the German village >names on the bottom of this listing. > >Band Matriken- Jahrgänge Pfarrorte >neu alt Art von/bis > 1 * 1625-1648 i/s Reichenberg, Ruppersdorf, Alt- und >Neu-Harzdorf, > oo 1624-1648 Rosenthal, Berzdorf, Alt- u. >Neu-Paulsdorf, Alt-Habendorf, > Sch�nborn, Katharinberg, Schwarau, >Ratschendorf, > Ober- u. Nieder-Wittig, Hohenwald, >Neudorf, M�hlscheibe, > Maffersdorf, Proschwitz, >Kunnersdorf, D�rfel, R�chlitz, > Lubokei, Heinersdorf, Eichicht, Haniche, > Langenbruck, Minkendorf, Schimsdorf, >Hermannsthal, > Jaberlich, Reinowitz, Gr�nzendorf, >Luxdorf, Gablonz a.N., > Seidenschwanz, Lautschnei, Gr�nwald, >Friedrichswald, > Voigtsbach, Morchenstern, Wiesenthal a.N. > 2 B * oo 1648-1717 i/s Reichenberg, Rosenthal, Paulsdorf, Ruppersdorf, > Harzdorf, Berzdorf, Alt-Habendorf, >Schwarau, Sch�nborn, > Ratschendorf, Katharinberg > 1657-1717 Franzendorf, Rudolfsthal > 1704-1717 Johannesthal > 1648-1658 Maffersdorf, Proschwitz > 1648-1656 Luxdorf, Schimsdorf > 1648-1657 Eichicht, Hanichen > 1648-1659 Kunnersdorf, Reinowitz, Gr�nzendorf, >Friedrichswald, > R�chlitz, D�rfel, Lubokei, Gablonz a.N., Kukan, > 1648-1660 Seidenschwanz, Gr�nwald, Lautschnei, >Hermannsthal, > Jaberlich, Wiesenthal a.N., Neudorf, Tannwald, > Schwarzbrunn, Langenbruck, >Morchenstern, Johannesberg > 1648-1666 Heinersdorf > 1648-1673 Neudorf, M�hlscheibe > 1648-1674 Ober- u. Nieder-Wittig, Hohenwald > 3 C * 1718-1746 i/s Reichenberg, Alt- u. Neu-Harzdorf, >Alt- u. Neu-Paulsdorf, > oo 1718-1754 Johannesthal, Franzendorf, Rosenthal, Berzdorf, > Ruppersdorf, Rudolfsthal, Alt-Habendorf, > Schwarau, Sch�nborn, Ratschendorf, Katharinberg > 4 D * 1747-1765 i/s Orte wie Buch 3 > oo 1755-1770 > 5 E * 1766-1770 i/s Orte wie Buch 3 > 6 F * 1771-1780 i/s Reichenberg, Alt- u. Neu-Harzdorf, Rosenthal, > Johannesthal, Franzendorf, Berzdorf, >Karolinsfeld, > Alt- u. Neu-Paulsdorf, Ruppersdorf, Rudolfsthal > 7 G * 1781-1784 i/s Orte wie Buch 6, mit Oberberzdorf > 8 H * 1784-1787 i/s Orte wie Buch 7, Oberberzdorf nur 1787 > 9 K * 1788-1793 i/s Orte wie Buch 7 >10 M * 1794-1798 i/s Neu-Harzdorf, Alt- u. Neu-Paulsdorf, Berzdorf, > Oberberzdorf, Karolinsfeld, >Franzendorf, Johannesthal, > Rosenthal, Rudolfsthal, Ruppersdorf > 1793-1798 Alt-Harzdorf > >11 IIa oo 1771-1784 i/s Orte wie Buch 6 >12 IIb oo 1784-1798 i/s Reichenberg > 1784-1793 Alt- u. Neu-Harzdorf, Alt- u. Neu-Paulsdorf, > Berzdorf, Karolinsfeld, Franzendorf, >Johannesthal, > Rosenthal, Rudolfsthal, Ruppersdorf > 1787-1793 Oberberzdorf >13 IID oo 1793-1811 i/s Orte wie Buch 10 >14 IIE oo 1812-1828 i/s Berzdorf, Franzendorf, Rudolfsthal > 1812-1829 Ruppersdorf, Alt-Habendorf > 1812-1830 Neu-Harzdorf, Johannesthal, >Katharinberg, Ratschendorf > 1812-1831 Neu-Paulsdorf > 1812-1832 Alt-Harzdorf, Karolinsfeld > 1812-1834 Oberberzdorf, Rosenthal > 1812-1835 Sch�nborn, Schwarau > 1812-1836 Alt-Paulsdorf > 1812-1838 Neuhabendorf > >15 IIIA + 1706-1718 i/s Orte wie Buch 6 > 1731-1746 > 1731-1771 Alt-Habendorf, Katharinberg, Sch�nborn, > Ratschendorf, Schwarau >16 IIIB + 1747-1751 i/s Orte wie Buch 6 >17 IIIC + 1752-1762 i/s Orte wie Buch 6 >18 IIID + 1763-1771 i/s Orte wie Buch 6 >19 IIIE + 1771-1784 i/s Orte wie Buch 6 >20 IIIG + 1784-1793 i/s Orte wie Buch 6 > 1787-1793 Oberberzdorf >21 IIIL + 1793-1804 i/s Orte wie Buch 10 >22 IIIM + 1805-1810 i/s Orte wie Buch 10 >23 IIIN + 1811-1822 i/s Orte wie Buch 10 >24 IIIO + 1823-1835 i/s Alt-Harzdorf, Neu-Paulsdorf, Johannesthal > 1823-1837 Neu-Harzdorf, Ruppersdorf > 1823-1839 Oberberzdorf > 1823-1841 Alt-Paulsdorf, Karolinsfeld > 1823-1842 Berzdorf, Franzendorf, Rosenthal, > Rudolfsthal > >25 J * 1788-1793 i/s Reichenberg >26 L * 1794-1798 i/s Reichenberg >27 2H *i 1799-1807 Reichenberg >28 *i 1807-1812 Reichenberg >29 *i 1813-1817 Reichenberg >30 *i 1818-1822 Reichenberg >31 2P *i 1823-1827(Okt) Reichenberg >32 IIIS *i (Nov)1827-1831(Sep) Reichenberg >33 4A *i (Sep)1831-1835(Aug) Reichenberg >34 IVF *i (Sep)1835-1838(Dez) Reichenberg >35 *i (Dez)1838-1842(Feb) Reichenberg >36 *i (Feb)1842-1846(Feb) Reichenberg >37 IVW *i (Feb)1846-1849(Jul) Reichenberg >38 5 H *i (Jul)1849-1852(Apr) Reichenberg >39 5 E *i (Apr)1852-1856(Feb) Reichenberg >40 5 K *i (Feb)1856-1859(Feb) Reichenberg >41 V.O *i (Feb)1859-1861(Sep) Reichenberg >42 5 P *i (Sep)1861-1864(Feb) Reichenberg >43 5 T *i (Feb)1864-1866(Mai) Reichenberg >44 V.V *i (Mai)1866-1869(Jan) Reichenberg >45 *i (Jan)1869-1872(Feb) Reichenberg >46 *i (Feb)1872-1874(Apr) Reichenberg >47 *i (Apr)1874-1877(Jul) Reichenberg >48 *i (Jul)1877-1880(Mai) Reichenberg >49 *i (Mai)1880-1883(Feb) Reichenberg >50 *i (Feb)1883-1886(Jun) Reichenberg >51 *i (Jun)1886-1888(Dez) Reichenberg >52 *i (Dez)1888-1891(Jul) Reichenberg >53 V *i (Jul)1891-1893(Dez) Reichenberg >54 VI *i (Dez)1893-1896(Jul) Reichenberg >55 VII *i (Jul)1896-1899(Jan) Reichenberg >56 VIII *i (Jan)1899-1901(Mai) Reichenberg > >57 II C oo 1799-1821 i/s Reichenberg >58 ooi 1821-1829 Reichenberg >59 ooi 1830-1840 Reichenberg >60 III J ooi 1840-1848 Reichenberg >61 III K ooi 1848-1861 Reichenberg >62 ooi 1861-1868 Reichenberg >63 III T ooi 1868-1874 Reichenberg >64 ooi 1874-1883 Reichenberg >65 IV E ooi 1883-1893 Reichenberg >66 IV ooi 1893-1900 Reichenberg >174 V ooi 1900-1906 Reichenberg (6.10.-2.7.) *(neu im Archiv)* >175 VI ooi 1906-1912 Reichenberg (2.7.-8.6.) *(neu im Archiv)* >176 VII ooi 1912-1917 Reichenberg (9.6.-27.9.) *(neu im Archiv)* >177 VIII ooi 1917-1921 Reichenberg (29.9.-16.7.) *(neu im Archiv)* >178 IX ooi 1921-1924 Reichenberg (16.7.-7.6.) *(neu im Archiv)* > >67 III H + 1793-1803 i/s Reichenberg >68 III J + 1803-1814 i/s Reichenberg >69 III K + 1815-1828 i/s Reichenberg >70 IV E + 1829-1841 i/s Reichenberg >71 IV N + 1841-1846 i/s Reichenberg >72 IV W +i 1846-1855 Reichenberg >73 5 A +i 1856-1865 Reichenberg >74 +i 1866-1876 Reichenberg >75 +i 1876-1887 Reichenberg >76 +i 1887-1894 Reichenberg >179 V +i 1894-1901 Reichenberg (19.7.-30.12.) *(neu im Archiv)* >180 VI +i 1902-1908 Reichenberg (1.1.-11.6.) *(neu im Archiv)* >181 VII +i 1908-1915 Reichenberg (12.6.-17.3.) *(neu im Archiv)* >182 VIII +i 1915-1917 Reichenberg (20.3.-12.9.) *(neu im Archiv)* > >77 2 N *i 1824-1833 Reichenberg-Kristianstadt? >78 4 b *i 1833-1845 Reichenberg-Kristianstadt? >79 I L *i 1845-1854 Reichenberg-Kristianstadt? >80 II J ooi 1824-1852 Reichenberg-Kristianstadt? >81 +i 1824-1848 Reichenberg-Kristianstadt? > >82 I *i 1799-1819 Franzensdorf >83 II *i 1819-1828 Franzensdorf >84 III *i 1829-1848 Franzensdorf >85 4 *i 1848-1864 Franzensdorf >86 5 *i 1864-1882 Franzensdorf >87 6 *i 1882-1894 Franzensdorf >88 II N ooi 1829-1869 Franzensdorf >183 IIIZ ooi 1870-1911 Franzensdorf (10.1.-26.6.) *(neu >im Archiv)* >89 +i 1842-1866 Franzensdorf >90 V H +i 1866-1890 Franzensdorf > >91 I *i 1799-1816 Oberberzdorf >92 II *i 1817-1824 Oberberzdorf >93 3 *i 1825-1834 Oberberzdorf >94 4 *i 1834-1852 Oberberzdorf >95 5 *i 1853-1877 Oberberzdorf >96 ooi 1834-1868 Oberberzdorf >97 +i 1838-1876 Oberberzdorf > > 98 I *i 1799-1813 Johannesthal > 99 2 *i 1813-1830 Johannesthal >100 3 *i 1831-1846 Johannesthal >101 4 *i 1846-1865 Johannesthal >102 5 *i 1865-1882 Johannesthal >171 6 *i 1882-1903 Johannesthal *(neu im Archiv)* >103 II F ooi 1831-1864 Johannesthal >184 IIIS ooi 1864-1911 Johannesthal (4.7.-15.5.) *(neu im Archiv)* >104 +i 1835-1856 Johannesthal > >105 I *i 1799-1817 Karolinsfeld >106 2 *i 1817-1827 Karolinsfeld >107 3 *i 1828-1846 Karolinsfeld >108 4 *i 1846-1864 Karolinsfeld >109 5 *i 1864-1882 Karolinsfeld >110 ooi 1832-1869 Karolinsfeld >111 +i 1841-1865 Karolinsfeld > >112 I *i 1799-1819 Neu Paulsdorf >113 2 *i 1819-1826 Neu Paulsdorf >114 3 *i 1826-1842 Neu Paulsdorf >115 4 *i 1842-1856 Neu Paulsdorf >116 5 *i 1856-1873 Neu Paulsdorf >117 6 *i 1873-1890 Neu Paulsdorf >118 ooi 1831-1862 Neu Paulsdorf >185 IIIP ooi 1862-1908 Neu Paulsdorf (27.10.-14.11.) >*(neu im Archiv)* >119 +i 1835-1859 Neu Paulsdorf >120 V D +i 1859-1901 Neu Paulsdorf > >121 1 *i 1799-1820 Neu Harzdorf >122 2 *i 1820-1830 Neu Harzdorf >123 3 *i 1831-1845 Neu Harzdorf >124 4 *i 1845-1868 Neu Harzdorf >125 5 *i 1868-1902 Neu Harzdorf >126 ooi 1831-1863 Neu Harzdorf >127 +i 1837-1870 Neu Harzdorf > >128 1 *i 1799-1825 Berzdorf >129 2 *i 1826-1839 Berzdorf >130 3 *i 1839-1860 Berzdorf >131 4 *i 1860-1886 Berzdorf >132 II ooi 1829-1879 Berzdorf >133 IV +i 1842-1902 Berzdorf > >134 I *i 1799-1825 Rudolfsthal >135 2 *i 1826-1842 Rudolfsthal >136 3 *i 1842-1865 Rudolfsthal >137 IV *i 1865-1891 Rudolfsthal >172 II ooi 1829-1895 Rudolfsthal *(neu im Archiv)* >138 IV +i 1842-1880 Rudolfsthal > >139 I *i 1799-1818 Rosenthal >140 2 *i 1818-1830 Rosenthal >141 3 *i 1830-1853 Rosenthal >142 4 *i 1853-1871 Rosenthal >143 5 *i 1871-1883 Rosenthal >144 I *i 1883-1898 Rosenthal >145 I *i 1883-1890 Ober-Rosenthal >146 2 *i 1890-1897 Ober-Rosenthal >173 III *i 1897-1903 Ober-Rosenthal >*(neu im Archiv)* >147 II Z ooi 1834-1863 Rosenthal >148 III ooi 1864-1887 Rosenthal >149 ooi 1888-1935 Rosenthal >186 IVR ooi 1888-1915 Ober-Rosenthal (Rosenthal II) >*(neu im Archiv)* >150 +i 1842-1866 Rosenthal >151 V +i 1867-1886 Rosenthal >187 +i 1886-1917 Rosenthal (13.5.-19.12.) >*(neu im Archiv)* > >152 *i 1799-1842 Alt Paulsdorf >153 *i 1843-1868 Alt Paulsdorf >154 3 *i 1868-1891 Alt Paulsdorf >155 III ooi 1837-1894 Alt Paulsdorf > >156 I *i 1799-1813 Alt Harzdorf >157 2 *i 1813-1824 Alt Harzdorf >158 3 *i 1825-1830 Alt Harzdorf >159 4 *i 1831-1840 Alt Harzdorf >160 5 *i 1840-1847 Alt Harzdorf >161 6 *i 1847-1857 Alt Harzdorf >162 7 *i 1857-1866 Alt Harzdorf >163 8 *i 1866-1875 Alt Harzdorf >164 9 *i 1875-1888 Alt Harzdorf >165 10 *i 1888-1897 Alt Harzdorf >166 ooi 1832-1848 Alt Harzdorf >167 III ooi 1848-1881 Alt Harzdorf >188 ooi 1881-1920 Alt Harzdorf (1.10.-3.7.) >*(neu im Archiv)* >168 +i 1835-1847 Alt Harzdorf >169 IV +i 1847-1870 Alt Harzdorf >170 V +i 1870-1897 Alt Harzdorf >189 +i 1897-1919 Alt Harzdorf (12.12.-4.7.) >*(neu im Archiv)**Index-B�cher* (alph. Namensregister): > A) Index * oo 1624-1699 Pfarrbezirk nach Ortschaften sortiert >*(Mikrofilm!)* > B) Index * oo 1624-1699 Reichenberg nach Namen sortiert >*(Mikrofilm!)* > C) Index * 1700-1798 Reichenberg > D) Index * 1700-1798 Ortschaften (ohne Reichenberg) > E) Index * 1839-1840 Reichenberg und Ortschaften > F) Index oo 1700-1821 Reichenberg > G) Index oo 1835-1840 Reichenberg > H) Index oo 1700-1837 Ortschaften > J) Index oo 1839-1840 Reichenberg und Ortschaften > K) Index oo 1858-1884 Reichenberg und Ortschaften > L) Index + 1731-1828 Reichenberg > M) Index + 1829-1841 Reichenberg > N) Index + 1731-1824 (1835) Ortschaften > O) Index + 1824-1842 Ortschaften > P) Index + 1839-1841 Reichenberg und Ortschaften > > >Abkürzungen: > * = births, baptisms / Geburts- oder Tauf-Buch bzw. -Matrik >oo = marriages / Heirats- oder Trau-Buch bzw. -Matrik > + = deaths, burials / Sterbe-Buch bzw. -Matrik, Beerdigungen > i = this section indexed, at least partially / > mit Register/Namens-Index (alphabetisch), mindestens teilweise > i/s = separates Buch mit Index > > >Ortsname deutsch / tschechisch:Reichenberg ><http://www.genealogy.net/reg/SUD/orte/R.html#reichenberg> = >Liberec >Franzendorf = Františkov >Rosenthal = Růžodol I >Ober-Rosenthal = Horn� Růžodol >Berzdorf = Ostašov >Oberberzdorf = Horn� Such� >Johannesthal = Janův Důl >Karolinsfeld = Karl�nky >Alt Paulsdorf = Star� Pavlovice >Neu Paulsdorf = Nov� Pavlovice >Alt Harzdorf = Star� Harcov >Neu Harzdorf = Nov� Harcov >Rudolfsthal = Rudolfov*zeitweise:*Ober Wittig ><http://www.genealogy.net/reg/SUD/orte/O.html> = Horn� >V�tkovNieder Wittig <http://www.genealogy.net/reg/SUD/orte/N.html#ni> > = Doln� V�tkovHermannsthal ><http://www.genealogy.net/reg/SUD/orte/H.html#her> = Jeřmanice >... > > > >On Mon, May 3, 2010 at 8:22 PM, Linda & Darlene <[email protected]>wrote: > > > >>Around 1800, Ferenc Szechenyi settled around 50 families of German >>origin from Northern Bohemia from the Reichenberg area in Barcs, Somogy >>County, Hungary. >> >>Reichenberg appears to have been a large community; yet, I have had >>trouble finding information in the FHL catalog on it -- I found a couple >>of films that cover short periods in the 19th century, related to the >>military in Reichenberg. >> >>I have done a lot of research in Swaebische Turkei (Tolna, Somogy and >>Baranya Counties in Hungary), but have not done any research in >>Bohemia. I would appreciate any information or assistance anyone could >>give me on researching the Reichenberg area. These families were >>lutheran and reformed. >> >>Other surnames I'm interested in are BESLER, ROLLER, SCHWAERTZL, KREMER, >>RITZL. >> >>Thank you >>Darlene >>German-Bohemian Heritage Society web site http://www.rootsweb.com/~gbhs/ >>------------------------------- >>To unsubscribe from the list, please send an email to >>[email protected] with the word 'unsubscribe' without >>the quotes in the subject and the body of the message >> >> >> >German-Bohemian Heritage Society web site http://www.rootsweb.com/~gbhs/ >------------------------------- >To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message >
Around 1800, Ferenc Szechenyi settled around 50 families of German origin from Northern Bohemia from the Reichenberg area in Barcs, Somogy County, Hungary. Reichenberg appears to have been a large community; yet, I have had trouble finding information in the FHL catalog on it -- I found a couple of films that cover short periods in the 19th century, related to the military in Reichenberg. I have done a lot of research in Swaebische Turkei (Tolna, Somogy and Baranya Counties in Hungary), but have not done any research in Bohemia. I would appreciate any information or assistance anyone could give me on researching the Reichenberg area. These families were lutheran and reformed. Other surnames I'm interested in are BESLER, ROLLER, SCHWAERTZL, KREMER, RITZL. Thank you Darlene
To Darlene from Aida: Reichenberg is now called Liberec and was the capitol of the Sudetenland. It is a large town and has several suburbs. You can go to this website: www.mapy.cz and type Liberec in the searcher, click "hledej" and a map will come up which you can enlarge. under the word "dalsi" on their Czech title bar you will find a menu when you click on it, and there you should select "historicka" and the old German map will come up with the old German village names to locate what you are looking for. The villages are listed below: Reichenberg *(č. Liberec)* mit Ortschaften / with places: Reichenberg, Franzendorf, Rosenthal, Ober-Rosenthal, Berzdorf, Oberberzdorf, Johannesthal, Karolinsfeld, Alt Paulsdorf, Neu Paulsdorf, Alt Harzdorf, Neu Harzdorf, Rudolfsthal; *zeitweise:* Ruppersdorf, Alt-Habendorf, Schönborn, Katharinberg, Schwarau, Ratschendorf, Ober- u. Nieder-Wittig, Hohenwald, Neudorf, Mühlscheibe, Maffersdorf, Proschwitz, Kunnersdorf, Dörfel, Röchlitz, Lubokei, Kukan, Heinersdorf, Eichicht, Haniche, Langenbruck, Minkendorf, Schimsdorf, Hermannsthal, Jaberlich, Reinowitz, Gränzendorf, Luxdorf, Gablonz a.N., Seidenschwanz, Lautschnei, Grünwald, Friedrichswald, Voigtsbach, Morchenstern, Wiesenthal a.N., Tannwald, Johannesberg, Schwarzbrunn.And here are the church registers available in the Czech archives which are already digitalized on the internet on the Leitmeritz (Litomerice) archive site. - Note the Czech names for the German village names on the bottom of this listing. Band Matriken- Jahrgänge Pfarrorte neu alt Art von/bis 1 * 1625-1648 i/s Reichenberg, Ruppersdorf, Alt- und Neu-Harzdorf, oo 1624-1648 Rosenthal, Berzdorf, Alt- u. Neu-Paulsdorf, Alt-Habendorf, Sch�nborn, Katharinberg, Schwarau, Ratschendorf, Ober- u. Nieder-Wittig, Hohenwald, Neudorf, M�hlscheibe, Maffersdorf, Proschwitz, Kunnersdorf, D�rfel, R�chlitz, Lubokei, Heinersdorf, Eichicht, Haniche, Langenbruck, Minkendorf, Schimsdorf, Hermannsthal, Jaberlich, Reinowitz, Gr�nzendorf, Luxdorf, Gablonz a.N., Seidenschwanz, Lautschnei, Gr�nwald, Friedrichswald, Voigtsbach, Morchenstern, Wiesenthal a.N. 2 B * oo 1648-1717 i/s Reichenberg, Rosenthal, Paulsdorf, Ruppersdorf, Harzdorf, Berzdorf, Alt-Habendorf, Schwarau, Sch�nborn, Ratschendorf, Katharinberg 1657-1717 Franzendorf, Rudolfsthal 1704-1717 Johannesthal 1648-1658 Maffersdorf, Proschwitz 1648-1656 Luxdorf, Schimsdorf 1648-1657 Eichicht, Hanichen 1648-1659 Kunnersdorf, Reinowitz, Gr�nzendorf, Friedrichswald, R�chlitz, D�rfel, Lubokei, Gablonz a.N., Kukan, 1648-1660 Seidenschwanz, Gr�nwald, Lautschnei, Hermannsthal, Jaberlich, Wiesenthal a.N., Neudorf, Tannwald, Schwarzbrunn, Langenbruck, Morchenstern, Johannesberg 1648-1666 Heinersdorf 1648-1673 Neudorf, M�hlscheibe 1648-1674 Ober- u. Nieder-Wittig, Hohenwald 3 C * 1718-1746 i/s Reichenberg, Alt- u. Neu-Harzdorf, Alt- u. Neu-Paulsdorf, oo 1718-1754 Johannesthal, Franzendorf, Rosenthal, Berzdorf, Ruppersdorf, Rudolfsthal, Alt-Habendorf, Schwarau, Sch�nborn, Ratschendorf, Katharinberg 4 D * 1747-1765 i/s Orte wie Buch 3 oo 1755-1770 5 E * 1766-1770 i/s Orte wie Buch 3 6 F * 1771-1780 i/s Reichenberg, Alt- u. Neu-Harzdorf, Rosenthal, Johannesthal, Franzendorf, Berzdorf, Karolinsfeld, Alt- u. Neu-Paulsdorf, Ruppersdorf, Rudolfsthal 7 G * 1781-1784 i/s Orte wie Buch 6, mit Oberberzdorf 8 H * 1784-1787 i/s Orte wie Buch 7, Oberberzdorf nur 1787 9 K * 1788-1793 i/s Orte wie Buch 7 10 M * 1794-1798 i/s Neu-Harzdorf, Alt- u. Neu-Paulsdorf, Berzdorf, Oberberzdorf, Karolinsfeld, Franzendorf, Johannesthal, Rosenthal, Rudolfsthal, Ruppersdorf 1793-1798 Alt-Harzdorf 11 IIa oo 1771-1784 i/s Orte wie Buch 6 12 IIb oo 1784-1798 i/s Reichenberg 1784-1793 Alt- u. Neu-Harzdorf, Alt- u. Neu-Paulsdorf, Berzdorf, Karolinsfeld, Franzendorf, Johannesthal, Rosenthal, Rudolfsthal, Ruppersdorf 1787-1793 Oberberzdorf 13 IID oo 1793-1811 i/s Orte wie Buch 10 14 IIE oo 1812-1828 i/s Berzdorf, Franzendorf, Rudolfsthal 1812-1829 Ruppersdorf, Alt-Habendorf 1812-1830 Neu-Harzdorf, Johannesthal, Katharinberg, Ratschendorf 1812-1831 Neu-Paulsdorf 1812-1832 Alt-Harzdorf, Karolinsfeld 1812-1834 Oberberzdorf, Rosenthal 1812-1835 Sch�nborn, Schwarau 1812-1836 Alt-Paulsdorf 1812-1838 Neuhabendorf 15 IIIA + 1706-1718 i/s Orte wie Buch 6 1731-1746 1731-1771 Alt-Habendorf, Katharinberg, Sch�nborn, Ratschendorf, Schwarau 16 IIIB + 1747-1751 i/s Orte wie Buch 6 17 IIIC + 1752-1762 i/s Orte wie Buch 6 18 IIID + 1763-1771 i/s Orte wie Buch 6 19 IIIE + 1771-1784 i/s Orte wie Buch 6 20 IIIG + 1784-1793 i/s Orte wie Buch 6 1787-1793 Oberberzdorf 21 IIIL + 1793-1804 i/s Orte wie Buch 10 22 IIIM + 1805-1810 i/s Orte wie Buch 10 23 IIIN + 1811-1822 i/s Orte wie Buch 10 24 IIIO + 1823-1835 i/s Alt-Harzdorf, Neu-Paulsdorf, Johannesthal 1823-1837 Neu-Harzdorf, Ruppersdorf 1823-1839 Oberberzdorf 1823-1841 Alt-Paulsdorf, Karolinsfeld 1823-1842 Berzdorf, Franzendorf, Rosenthal, Rudolfsthal 25 J * 1788-1793 i/s Reichenberg 26 L * 1794-1798 i/s Reichenberg 27 2H *i 1799-1807 Reichenberg 28 *i 1807-1812 Reichenberg 29 *i 1813-1817 Reichenberg 30 *i 1818-1822 Reichenberg 31 2P *i 1823-1827(Okt) Reichenberg 32 IIIS *i (Nov)1827-1831(Sep) Reichenberg 33 4A *i (Sep)1831-1835(Aug) Reichenberg 34 IVF *i (Sep)1835-1838(Dez) Reichenberg 35 *i (Dez)1838-1842(Feb) Reichenberg 36 *i (Feb)1842-1846(Feb) Reichenberg 37 IVW *i (Feb)1846-1849(Jul) Reichenberg 38 5 H *i (Jul)1849-1852(Apr) Reichenberg 39 5 E *i (Apr)1852-1856(Feb) Reichenberg 40 5 K *i (Feb)1856-1859(Feb) Reichenberg 41 V.O *i (Feb)1859-1861(Sep) Reichenberg 42 5 P *i (Sep)1861-1864(Feb) Reichenberg 43 5 T *i (Feb)1864-1866(Mai) Reichenberg 44 V.V *i (Mai)1866-1869(Jan) Reichenberg 45 *i (Jan)1869-1872(Feb) Reichenberg 46 *i (Feb)1872-1874(Apr) Reichenberg 47 *i (Apr)1874-1877(Jul) Reichenberg 48 *i (Jul)1877-1880(Mai) Reichenberg 49 *i (Mai)1880-1883(Feb) Reichenberg 50 *i (Feb)1883-1886(Jun) Reichenberg 51 *i (Jun)1886-1888(Dez) Reichenberg 52 *i (Dez)1888-1891(Jul) Reichenberg 53 V *i (Jul)1891-1893(Dez) Reichenberg 54 VI *i (Dez)1893-1896(Jul) Reichenberg 55 VII *i (Jul)1896-1899(Jan) Reichenberg 56 VIII *i (Jan)1899-1901(Mai) Reichenberg 57 II C oo 1799-1821 i/s Reichenberg 58 ooi 1821-1829 Reichenberg 59 ooi 1830-1840 Reichenberg 60 III J ooi 1840-1848 Reichenberg 61 III K ooi 1848-1861 Reichenberg 62 ooi 1861-1868 Reichenberg 63 III T ooi 1868-1874 Reichenberg 64 ooi 1874-1883 Reichenberg 65 IV E ooi 1883-1893 Reichenberg 66 IV ooi 1893-1900 Reichenberg 174 V ooi 1900-1906 Reichenberg (6.10.-2.7.) *(neu im Archiv)* 175 VI ooi 1906-1912 Reichenberg (2.7.-8.6.) *(neu im Archiv)* 176 VII ooi 1912-1917 Reichenberg (9.6.-27.9.) *(neu im Archiv)* 177 VIII ooi 1917-1921 Reichenberg (29.9.-16.7.) *(neu im Archiv)* 178 IX ooi 1921-1924 Reichenberg (16.7.-7.6.) *(neu im Archiv)* 67 III H + 1793-1803 i/s Reichenberg 68 III J + 1803-1814 i/s Reichenberg 69 III K + 1815-1828 i/s Reichenberg 70 IV E + 1829-1841 i/s Reichenberg 71 IV N + 1841-1846 i/s Reichenberg 72 IV W +i 1846-1855 Reichenberg 73 5 A +i 1856-1865 Reichenberg 74 +i 1866-1876 Reichenberg 75 +i 1876-1887 Reichenberg 76 +i 1887-1894 Reichenberg 179 V +i 1894-1901 Reichenberg (19.7.-30.12.) *(neu im Archiv)* 180 VI +i 1902-1908 Reichenberg (1.1.-11.6.) *(neu im Archiv)* 181 VII +i 1908-1915 Reichenberg (12.6.-17.3.) *(neu im Archiv)* 182 VIII +i 1915-1917 Reichenberg (20.3.-12.9.) *(neu im Archiv)* 77 2 N *i 1824-1833 Reichenberg-Kristianstadt? 78 4 b *i 1833-1845 Reichenberg-Kristianstadt? 79 I L *i 1845-1854 Reichenberg-Kristianstadt? 80 II J ooi 1824-1852 Reichenberg-Kristianstadt? 81 +i 1824-1848 Reichenberg-Kristianstadt? 82 I *i 1799-1819 Franzensdorf 83 II *i 1819-1828 Franzensdorf 84 III *i 1829-1848 Franzensdorf 85 4 *i 1848-1864 Franzensdorf 86 5 *i 1864-1882 Franzensdorf 87 6 *i 1882-1894 Franzensdorf 88 II N ooi 1829-1869 Franzensdorf 183 IIIZ ooi 1870-1911 Franzensdorf (10.1.-26.6.) *(neu im Archiv)* 89 +i 1842-1866 Franzensdorf 90 V H +i 1866-1890 Franzensdorf 91 I *i 1799-1816 Oberberzdorf 92 II *i 1817-1824 Oberberzdorf 93 3 *i 1825-1834 Oberberzdorf 94 4 *i 1834-1852 Oberberzdorf 95 5 *i 1853-1877 Oberberzdorf 96 ooi 1834-1868 Oberberzdorf 97 +i 1838-1876 Oberberzdorf 98 I *i 1799-1813 Johannesthal 99 2 *i 1813-1830 Johannesthal 100 3 *i 1831-1846 Johannesthal 101 4 *i 1846-1865 Johannesthal 102 5 *i 1865-1882 Johannesthal 171 6 *i 1882-1903 Johannesthal *(neu im Archiv)* 103 II F ooi 1831-1864 Johannesthal 184 IIIS ooi 1864-1911 Johannesthal (4.7.-15.5.) *(neu im Archiv)* 104 +i 1835-1856 Johannesthal 105 I *i 1799-1817 Karolinsfeld 106 2 *i 1817-1827 Karolinsfeld 107 3 *i 1828-1846 Karolinsfeld 108 4 *i 1846-1864 Karolinsfeld 109 5 *i 1864-1882 Karolinsfeld 110 ooi 1832-1869 Karolinsfeld 111 +i 1841-1865 Karolinsfeld 112 I *i 1799-1819 Neu Paulsdorf 113 2 *i 1819-1826 Neu Paulsdorf 114 3 *i 1826-1842 Neu Paulsdorf 115 4 *i 1842-1856 Neu Paulsdorf 116 5 *i 1856-1873 Neu Paulsdorf 117 6 *i 1873-1890 Neu Paulsdorf 118 ooi 1831-1862 Neu Paulsdorf 185 IIIP ooi 1862-1908 Neu Paulsdorf (27.10.-14.11.) *(neu im Archiv)* 119 +i 1835-1859 Neu Paulsdorf 120 V D +i 1859-1901 Neu Paulsdorf 121 1 *i 1799-1820 Neu Harzdorf 122 2 *i 1820-1830 Neu Harzdorf 123 3 *i 1831-1845 Neu Harzdorf 124 4 *i 1845-1868 Neu Harzdorf 125 5 *i 1868-1902 Neu Harzdorf 126 ooi 1831-1863 Neu Harzdorf 127 +i 1837-1870 Neu Harzdorf 128 1 *i 1799-1825 Berzdorf 129 2 *i 1826-1839 Berzdorf 130 3 *i 1839-1860 Berzdorf 131 4 *i 1860-1886 Berzdorf 132 II ooi 1829-1879 Berzdorf 133 IV +i 1842-1902 Berzdorf 134 I *i 1799-1825 Rudolfsthal 135 2 *i 1826-1842 Rudolfsthal 136 3 *i 1842-1865 Rudolfsthal 137 IV *i 1865-1891 Rudolfsthal 172 II ooi 1829-1895 Rudolfsthal *(neu im Archiv)* 138 IV +i 1842-1880 Rudolfsthal 139 I *i 1799-1818 Rosenthal 140 2 *i 1818-1830 Rosenthal 141 3 *i 1830-1853 Rosenthal 142 4 *i 1853-1871 Rosenthal 143 5 *i 1871-1883 Rosenthal 144 I *i 1883-1898 Rosenthal 145 I *i 1883-1890 Ober-Rosenthal 146 2 *i 1890-1897 Ober-Rosenthal 173 III *i 1897-1903 Ober-Rosenthal *(neu im Archiv)* 147 II Z ooi 1834-1863 Rosenthal 148 III ooi 1864-1887 Rosenthal 149 ooi 1888-1935 Rosenthal 186 IVR ooi 1888-1915 Ober-Rosenthal (Rosenthal II) *(neu im Archiv)* 150 +i 1842-1866 Rosenthal 151 V +i 1867-1886 Rosenthal 187 +i 1886-1917 Rosenthal (13.5.-19.12.) *(neu im Archiv)* 152 *i 1799-1842 Alt Paulsdorf 153 *i 1843-1868 Alt Paulsdorf 154 3 *i 1868-1891 Alt Paulsdorf 155 III ooi 1837-1894 Alt Paulsdorf 156 I *i 1799-1813 Alt Harzdorf 157 2 *i 1813-1824 Alt Harzdorf 158 3 *i 1825-1830 Alt Harzdorf 159 4 *i 1831-1840 Alt Harzdorf 160 5 *i 1840-1847 Alt Harzdorf 161 6 *i 1847-1857 Alt Harzdorf 162 7 *i 1857-1866 Alt Harzdorf 163 8 *i 1866-1875 Alt Harzdorf 164 9 *i 1875-1888 Alt Harzdorf 165 10 *i 1888-1897 Alt Harzdorf 166 ooi 1832-1848 Alt Harzdorf 167 III ooi 1848-1881 Alt Harzdorf 188 ooi 1881-1920 Alt Harzdorf (1.10.-3.7.) *(neu im Archiv)* 168 +i 1835-1847 Alt Harzdorf 169 IV +i 1847-1870 Alt Harzdorf 170 V +i 1870-1897 Alt Harzdorf 189 +i 1897-1919 Alt Harzdorf (12.12.-4.7.) *(neu im Archiv)**Index-B�cher* (alph. Namensregister): A) Index * oo 1624-1699 Pfarrbezirk nach Ortschaften sortiert *(Mikrofilm!)* B) Index * oo 1624-1699 Reichenberg nach Namen sortiert *(Mikrofilm!)* C) Index * 1700-1798 Reichenberg D) Index * 1700-1798 Ortschaften (ohne Reichenberg) E) Index * 1839-1840 Reichenberg und Ortschaften F) Index oo 1700-1821 Reichenberg G) Index oo 1835-1840 Reichenberg H) Index oo 1700-1837 Ortschaften J) Index oo 1839-1840 Reichenberg und Ortschaften K) Index oo 1858-1884 Reichenberg und Ortschaften L) Index + 1731-1828 Reichenberg M) Index + 1829-1841 Reichenberg N) Index + 1731-1824 (1835) Ortschaften O) Index + 1824-1842 Ortschaften P) Index + 1839-1841 Reichenberg und Ortschaften Abkürzungen: * = births, baptisms / Geburts- oder Tauf-Buch bzw. -Matrik oo = marriages / Heirats- oder Trau-Buch bzw. -Matrik + = deaths, burials / Sterbe-Buch bzw. -Matrik, Beerdigungen i = this section indexed, at least partially / mit Register/Namens-Index (alphabetisch), mindestens teilweise i/s = separates Buch mit Index Ortsname deutsch / tschechisch:Reichenberg <http://www.genealogy.net/reg/SUD/orte/R.html#reichenberg> = Liberec Franzendorf = Františkov Rosenthal = Růžodol I Ober-Rosenthal = Horn� Růžodol Berzdorf = Ostašov Oberberzdorf = Horn� Such� Johannesthal = Janův Důl Karolinsfeld = Karl�nky Alt Paulsdorf = Star� Pavlovice Neu Paulsdorf = Nov� Pavlovice Alt Harzdorf = Star� Harcov Neu Harzdorf = Nov� Harcov Rudolfsthal = Rudolfov*zeitweise:*Ober Wittig <http://www.genealogy.net/reg/SUD/orte/O.html> = Horn� V�tkovNieder Wittig <http://www.genealogy.net/reg/SUD/orte/N.html#ni> = Doln� V�tkovHermannsthal <http://www.genealogy.net/reg/SUD/orte/H.html#her> = Jeřmanice ... On Mon, May 3, 2010 at 8:22 PM, Linda & Darlene <[email protected]>wrote: > Around 1800, Ferenc Szechenyi settled around 50 families of German > origin from Northern Bohemia from the Reichenberg area in Barcs, Somogy > County, Hungary. > > Reichenberg appears to have been a large community; yet, I have had > trouble finding information in the FHL catalog on it -- I found a couple > of films that cover short periods in the 19th century, related to the > military in Reichenberg. > > I have done a lot of research in Swaebische Turkei (Tolna, Somogy and > Baranya Counties in Hungary), but have not done any research in > Bohemia. I would appreciate any information or assistance anyone could > give me on researching the Reichenberg area. These families were > lutheran and reformed. > > Other surnames I'm interested in are BESLER, ROLLER, SCHWAERTZL, KREMER, > RITZL. > > Thank you > Darlene > German-Bohemian Heritage Society web site http://www.rootsweb.com/~gbhs/ > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without > the quotes in the subject and the body of the message >
I am trying to bridge time in my ancestery by getting detailed origin/history of a town in Turkey called Kalecik. Does anyone have any information on it? I tried "Wikipedia," but need more information. Anyone a Turkish historian? Anyone a Turkish researcher? Thanks, Brian Kadlecik
You may want to post this at this site: Aida http://rootsweb.ancestry.com/~jfuller/gen_mail_country-tur.html On Mon, May 3, 2010 at 10:46 AM, <[email protected]> wrote: > I am trying to bridge time in my ancestery by getting detailed > origin/history > of a town in Turkey called Kalecik. Does anyone have any information on > it? > I tried "Wikipedia," but need more information. Anyone a Turkish > historian? > Anyone a Turkish researcher? > > > Thanks, > > Brian Kadlecik > German-Bohemian Heritage Society web site http://www.rootsweb.com/~gbhs/ > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without > the quotes in the subject and the body of the message >
On this site you will find only German Bohemian of German and Czech ethnicity, but for Turkish genealogy you will have to go on a Turkish site. Look for it in rootsweb. I looked up possible combinations of the town name on this site. By the way Kadlec is a very common Czech name. Aida http://data.jewishgen.org/wconnect/wc.dll?jg~jgsys~shtetlexp5 On Mon, May 3, 2010 at 10:46 AM, <[email protected]> wrote: > I am trying to bridge time in my ancestery by getting detailed > origin/history > of a town in Turkey called Kalecik. Does anyone have any information on > it? > I tried "Wikipedia," but need more information. Anyone a Turkish > historian? > Anyone a Turkish researcher? > > > Thanks, > > Brian Kadlecik > German-Bohemian Heritage Society web site http://www.rootsweb.com/~gbhs/ > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without > the quotes in the subject and the body of the message >
I received this German text from Radio Prag (see below) by way of Frank Soural who thinks that this should be translated and brought to our attention. So here it goes. Aida *Archives in Cheb (formerly Eger) and (the State of) Bavaria want to make old Sudeten German archives available on the Internet * The state archives in the West Bohemian town of Cheb (Eger) and Bavaria will gradually combine chronicles and other archival materials from the former Sudetenland to make it accessible on the Internet. The presentation will be bilingual. Parts of these archives remained in the Czech Republic after the Second World War. Others were taken by displaced persons (expellees) to Germany. These historical documents are to be reconnected on the Internet, Karel Halla, the head of the archive in Cheb said after a meeting with Bavarian colleagues. The joint project of digitization of these old documents will carry a cost 1 million for each,( the State of Bavaria and the Czech Republic). The preparations for the merger of the digital archives will take more than a year. During this period, approximately 2500 of old Cheb (Eger) chronicles, and some 15,000 old photographs will be digitized. ---------- Forwarded message ---------- From: Aida Kraus <[email protected]> Date: 2010/4/27 Subject: Re: From Radio Prag To: [email protected] Ich werde es bei Gelegenheit übersetzen, habe jetzt ein paar andere Eisen im Feuer für die Familie. Aida 2010/4/27 Frank Soural <[email protected]> > *Archive in Cheb und Bayern wollen alte sudetendeutsche Archivalien im > Internet zugänglich machen* > > Die staatlichen Archive im westböhmischen Cheb / Eger und in Bayern wollen > nach und nach Matrikeln, Chroniken und weitere Archivalien aus den > ehemaligen Sudetengebieten im Internet zugänglich machen. Die Präsentation > soll zweisprachig sein. Teile vieler Archivalien blieben nach dem Zweiten > Weltkrieg in Tschechien. Andere wurden von Vertriebenen nach Deutschland > mitgenommen. Diese historischen Dokumente sollen im Internet wieder > miteinander verbunden werden, sagte Karel Halla, der Leiter des Archivs in > Cheb nach einem Treffen mit bayerischen Kollegen. Das gemeinsame Projekt der > Digitalisierung alter Urkunden kostet auf beiden Seiten der Grenze etwa je 1 > Million Euro. > > Die Vorbereitungen zur digitalen Zusammenführung der Archivbestände dauern > bereits über ein Jahr. In diesem Zeitraum wurden in Cheb etwa 2500 > Chroniken, ein Teil der Matrikeln und rund 15.000 zeitgenössische > Fotografien digitalisiert. > > >
This is a spelling that reflects Slovak partisanship and is still used by some US Slovaks. It was never recognized as the official spelling of this country. Sent from my iPhone On Apr 27, 2010, at 10:19 AM, PJ Vazquez <[email protected]> wrote: > > I meant I wonder if there was a time span of years that it would > have been spelled that way. Such as would it have been 1918 to > 1925 for example? > > > > Eventhough my direct ancestors...(my great grand mother and great > great grand parents) emigrated in 1878 they did leave behind other > children and siblings that could have been in Czechoslovakia up > until the explusion. So it is possible the person in the photo > connected to them. > > > > > > > >> Date: Mon, 26 Apr 2010 20:01:17 -0700 >> From: [email protected] >> To: [email protected] >> Subject: Re: [GERMAN-BOHEMIAN] Ornate photo frame "M. Czecho- >> slovakia" >> >> The time frame is 1918, as I mentioned before. >> Aida >> >> On Mon, Apr 26, 2010 at 7:39 PM, PJ Vazquez <[email protected]> >> wrote: >> >>> >>> That's very interesting. I wonder if there is a certain time frame >>> when >>> that was going on? The photo frame is very finely made with the >>> back having >>> it's own stand attached and little prongs that lift up to open the >>> back to >>> put the photo in place. >>> >>> Pam >>> >>> >>> >>> >>> >>>> To: [email protected] >>>> Date: Mon, 26 Apr 2010 22:32:46 -0400 >>>> From: [email protected] >>>> Subject: Re: [GERMAN-BOHEMIAN] Ornate photo frame "M. Czecho- >>>> slovakia" >>>> >>>> >>>> When Czechoslovakia was first formed, a number of Slovaks felt they >>> should have more autonomy and contended that the name of the >>> country should >>> be hyphenated. Of course, this never happened. However, through >>> the years >>> supporters of this faction continued to spell the name of the >>> country >>> Czecho-Slovakia in English. There is great evidence of this in some >>> Slovak/English newspapers and other publications in the US. >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> -----Original Message----- >>>> From: Aida Kraus <[email protected]> >>>> To: [email protected] >>>> Sent: Mon, Apr 26, 2010 5:50 pm >>>> Subject: Re: [GERMAN-BOHEMIAN] Ornate photo frame "M. Czecho- >>>> slovakia" >>>> >>>> >>>> Who knows, Pam! One would need to know how old the picture is and >>>> how old >>>> the frame is, that might give us a bit more to go on. It is >>>> definitely >>> odd >>>> that there is a dash, although Bohemia, Moravia and Slovakia are >>>> three >>>> different countries which were all part of Austria Hungary. >>>> Slovakia was >>>> more Hungary oriented, but Moravia and Bohemia were definitely >>>> Austria >>>> oriented. Bohemia was a Kingdom and Moravia a Margravate both >>>> within the >>>> Empire >>>> Aida >>>> >>>> On Mon, Apr 26, 2010 at 2:29 PM, PJ Vazquez <[email protected]> >>> wrote: >>>> >>>>> >>>>> Aida and Frank, >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> I did think it odd that the name of the country was spelled with >>>>> the >>> dash. >>>>> However, why would they put that stamp on there outside the >>>>> country? >>>>> Could there have been confusion in the beginning about the way >>>>> to spell >>>>> Czechoslovakia? >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> I am still wondering if the photo was from a relative that lived >>>>> in >>>>> Czechoslovakia or if this frame had been sold in Germany then it >>>>> could >>> have >>>>> been a different relation. >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> Pam >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>>> Date: Sat, 24 Apr 2010 17:37:12 -0700 >>>>>> From: [email protected] >>>>>> To: [email protected]; [email protected] >>>>>> Subject: Re: [GERMAN-BOHEMIAN] Ornate photo frame "M. >>> Czecho-slovakia" >>>>>> >>>>>> I think you are dead right, Frank, because there is a dash >>>>>> between >>> Czecho >>>>>> and slovakia. That was put on it outside the country, because >>> anything >>>>>> produced after 1918 would have Czechoslovakia (one word) on it. >>>>>> Aida >>>>>> >>>>>> On Sat, Apr 24, 2010 at 5:34 PM, Frank Soural <[email protected]> >>> wrote: >>>>>> >>>>>>> >>>>>>> For what it's worth: >>>>>>> "M. Czecho-slovakia" is actually an English expression. It may >>>>>>> have >>>>> been >>>>>>> made in Czecho - but produced for the English speaking world. >>>>>>> The M. could be a symbol for "made" >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> Frank >>>>>>> >>>>>>> --------------------------------------------------------------- >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> Aida: >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> The photo has no identification as to who the person is. The >>>>>>> only >>>>> reason >>>>>>> I think that it might be from my Bohemian ancestors is the fact >>> that >>>>> the >>>>>>> frame appears to be made in "M. Czecho-slovakia" >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> My Bohemian ancestors emigrated in 1878 from Oberberzdorf near >>>>> Reichenberg. >>>>>>> They were Wohlmann, and Herrmann. >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> What you say makes me wonder if perhaps the photo could have >>>>>>> been >>> one >>>>> of >>>>>>> the >>>>>>> sons who did not emigrate in 1878 with the parents and 3 young >>>>> children. >>>>>>> My gr gr grandfather had a set of older children with his first >>> wife. >>>>>>> So >>>>>>> perhaps one of them sent the picture. The frame could have been >>> newer >>>>>>> than >>>>>>> the photo. >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> Thanks, Pam >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>>> Date: Fri, 23 Apr 2010 17:25:40 -0700 >>>>>>>> From: [email protected] >>>>>>>> To: [email protected] >>>>>>>> Subject: Re: [GERMAN-BOHEMIAN] Ornate photo frame "M. >>>>> Czecho-slovakia" >>>>>>>> >>>>>>>> Pam: The term "Czechoslovakia" was coined in 1918, not before. >>> The >>>>>>> picture >>>>>>>> looks older, I would say before that time. One would need to >>>>>>>> know >>> for >>>>>>> what >>>>>>>> purpose this picture was taken. In 1878 your ancestors were >>> Austrian >>>>>>>> Hungarians from Bohemia or Moravia. I don't know what this M >>> stands >>>>> for, >>>>>>>> unless they were from Moravia, instead of Bohemia, do you know? >>>>> Bohemia, >>>>>>>> Moravia and Slovakia were combined to form a new country from >>>>> Austrian >>>>>>>> monarchical lands and they called this combined area the >>>>>>>> Republic >>> of >>>>>>>> Czechoslovakia, as of 1918. The men's fashion in that picture >>> looks >>>>> to me >>>>>>>> like pre-WW1 (1914-1918), because after WW1 they did not wear >>> these >>>>>>> pointed >>>>>>>> collars anymore. They had starched white shirt collars without >>> the >>>>>>> points, >>>>>>>> but the collar then, was still separate from the shirt and was >>>>> delivered >>>>>>>> from the laundry in a round satchel. Then, in the late 1920 >>>>>>>> they >>>>> started >>>>>>> to >>>>>>>> have regular men's shirts, pretty much the way they are now, >>>>>>>> but >>>>> still >>>>>>> VERY >>>>>>>> starched. Do you know the person in that picture and what was >>>>>>>> the >>>>> reason >>>>>>>> for this photograph? Usually they photographed groom and bride >>>>> separately >>>>>>>> as well as together at the wedding photographer, or it might >>>>>>>> have >>>>> been >>>>>>> for >>>>>>> a >>>>>>>> professional promotion, or perhaps even an enlargement of a >>> passport >>>>>>> photo?, >>>>>>>> But it could also be that someone brought a frame from what was >>>>> already >>>>>>>> Czechoslovakia and gave it to your relatives and they put an >>>>>>>> old >>>>> picture >>>>>>> in >>>>>>>> it. Do you know? >>>>>>>> Aida >>>>>>>> >>>>>>>> On Fri, Apr 23, 2010 at 5:00 PM, PJ Vazquez < >>> [email protected]> >>>>>>> wrote: >>>>>>>> >>>>>>>>> >>>>>>>>> >>>>>>>>> Hello, >>>>>>>>> >>>>>>>>> >>>>>>>>> >>>>>>>>> Among my family's old photos there is a very old looking >>>>>>>>> ornate >>>>> frame >>>>>>> with >>>>>>>>> an old photo. The person is not identified. On the back of the >>>>> frame >>>>>>>>> there is a stamping "M. Czecho-slovakia". I wonder if any one >>> knows >>>>>>> what >>>>>>>>> that means? What does the "M" stand for? At what time period >>> would >>>>>>>>> Bohemia have been called as such? >>>>>>>>> >>>>>>>>> >>>>>>>>> >>>>>>>>> My ancestors emigrated from Librec area 1878. >>>>>>>>> >>>>>>>>> >>>>>>>>> >>>>>>>>> Here is a link to see the photo: I hope it will work for you. >>>>>>>>> >>>>>>>>> >>>>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>> >>> http://img.photobucket.com/albums/v229/PJ2004/Geneology/MCzecho-slovakia.jpg >>>>>>>>> >>>>>>>>> >>>>>>>>> >>>>>>>>> >>>>>>>>> >>>>>>>>> Thanks, Pam >>>>>>>>> >>>>>>>>> German-Bohemian Heritage Society web site >>>>>>> http://www.rootsweb.com/~gbhs/ >>>>>>>>> ------------------------------- >>>>>>>>> To unsubscribe from the list, please send an email to >>>>>>>>> [email protected] with the word >>> 'unsubscribe' >>>>>>> without >>>>>>>>> the quotes in the subject and the body of the message >>>>>>>>> >>>>>>>> German-Bohemian Heritage Society web site >>>>> http://www.rootsweb.com/~gbhs/ >>>>>>>> ------------------------------- >>>>>>>> To unsubscribe from the list, please send an email to >>>>>>> [email protected] with the word 'unsubscribe' >>>>> without >>>>>>> the >>>>>>> quotes in the subject and the body of the message >>>>>>> >>>>>>> German-Bohemian Heritage Society web site >>>>> http://www.rootsweb.com/~gbhs/ >>>>>>> ------------------------------- >>>>>>> To unsubscribe from the list, please send an email to >>>>>>> [email protected] with the word 'unsubscribe' >>>>> without >>>>>>> the >>>>>>> quotes in the subject and the body of the message >>>>>>> >>>>>>> German-Bohemian Heritage Society web site >>>>> http://www.rootsweb.com/~gbhs/ >>>>>>> ------------------------------- >>>>>>> To unsubscribe from the list, please send an email to >>>>>>> [email protected] with the word 'unsubscribe' >>>>> without >>>>>>> the quotes in the subject and the body of the message >>>>>>> >>>>>> German-Bohemian Heritage Society web site >>> http://www.rootsweb.com/~gbhs/ >>>>>> ------------------------------- >>>>>> To unsubscribe from the list, please send an email to >>>>> [email protected] with the word 'unsubscribe' >>> without >>>>> the quotes in the subject and the body of the message >>>>> >>>>> German-Bohemian Heritage Society web site >>> http://www.rootsweb.com/~gbhs/ >>>>> ------------------------------- >>>>> To unsubscribe from the list, please send an email to >>>>> [email protected] with the word 'unsubscribe' >>> without >>>>> the quotes in the subject and the body of the message >>>>> >>>> German-Bohemian Heritage Society web site http://www.rootsweb.com/~gbhs/ >>>> ------------------------------- >>>> To unsubscribe from the list, please send an email to >>> [email protected] >>>> with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and >>>> the >>> body of >>>> the message >>>> >>>> >>>> German-Bohemian Heritage Society web site http://www.rootsweb.com/~gbhs/ >>>> ------------------------------- >>>> To unsubscribe from the list, please send an email to >>> [email protected] with the word 'unsubscribe' >>> without >>> the quotes in the subject and the body of the message >>> >>> German-Bohemian Heritage Society web site http://www.rootsweb.com/~gbhs/ >>> ------------------------------- >>> To unsubscribe from the list, please send an email to >>> [email protected] with the word 'unsubscribe' >>> without >>> the quotes in the subject and the body of the message >>> >> German-Bohemian Heritage Society web site http://www.rootsweb.com/~gbhs/ >> ------------------------------- >> To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] >> with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and >> the body of the message > > German-Bohemian Heritage Society web site http://www.rootsweb.com/~gbhs/ > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] > with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and > the body of the message
I meant I wonder if there was a time span of years that it would have been spelled that way. Such as would it have been 1918 to 1925 for example? Eventhough my direct ancestors...(my great grand mother and great great grand parents) emigrated in 1878 they did leave behind other children and siblings that could have been in Czechoslovakia up until the explusion. So it is possible the person in the photo connected to them. > Date: Mon, 26 Apr 2010 20:01:17 -0700 > From: [email protected] > To: [email protected] > Subject: Re: [GERMAN-BOHEMIAN] Ornate photo frame "M. Czecho-slovakia" > > The time frame is 1918, as I mentioned before. > Aida > > On Mon, Apr 26, 2010 at 7:39 PM, PJ Vazquez <[email protected]> wrote: > > > > > That's very interesting. I wonder if there is a certain time frame when > > that was going on? The photo frame is very finely made with the back having > > it's own stand attached and little prongs that lift up to open the back to > > put the photo in place. > > > > Pam > > > > > > > > > > > > > To: [email protected] > > > Date: Mon, 26 Apr 2010 22:32:46 -0400 > > > From: [email protected] > > > Subject: Re: [GERMAN-BOHEMIAN] Ornate photo frame "M. Czecho-slovakia" > > > > > > > > > When Czechoslovakia was first formed, a number of Slovaks felt they > > should have more autonomy and contended that the name of the country should > > be hyphenated. Of course, this never happened. However, through the years > > supporters of this faction continued to spell the name of the country > > Czecho-Slovakia in English. There is great evidence of this in some > > Slovak/English newspapers and other publications in the US. > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > -----Original Message----- > > > From: Aida Kraus <[email protected]> > > > To: [email protected] > > > Sent: Mon, Apr 26, 2010 5:50 pm > > > Subject: Re: [GERMAN-BOHEMIAN] Ornate photo frame "M. Czecho-slovakia" > > > > > > > > > Who knows, Pam! One would need to know how old the picture is and how old > > > the frame is, that might give us a bit more to go on. It is definitely > > odd > > > that there is a dash, although Bohemia, Moravia and Slovakia are three > > > different countries which were all part of Austria Hungary. Slovakia was > > > more Hungary oriented, but Moravia and Bohemia were definitely Austria > > > oriented. Bohemia was a Kingdom and Moravia a Margravate both within the > > > Empire > > > Aida > > > > > > On Mon, Apr 26, 2010 at 2:29 PM, PJ Vazquez <[email protected]> > > wrote: > > > > > > > > > > > Aida and Frank, > > > > > > > > > > > > > > > > I did think it odd that the name of the country was spelled with the > > dash. > > > > However, why would they put that stamp on there outside the country? > > > > Could there have been confusion in the beginning about the way to spell > > > > Czechoslovakia? > > > > > > > > > > > > > > > > I am still wondering if the photo was from a relative that lived in > > > > Czechoslovakia or if this frame had been sold in Germany then it could > > have > > > > been a different relation. > > > > > > > > > > > > > > > > Pam > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > Date: Sat, 24 Apr 2010 17:37:12 -0700 > > > > > From: [email protected] > > > > > To: [email protected]; [email protected] > > > > > Subject: Re: [GERMAN-BOHEMIAN] Ornate photo frame "M. > > Czecho-slovakia" > > > > > > > > > > I think you are dead right, Frank, because there is a dash between > > Czecho > > > > > and slovakia. That was put on it outside the country, because > > anything > > > > > produced after 1918 would have Czechoslovakia (one word) on it. > > > > > Aida > > > > > > > > > > On Sat, Apr 24, 2010 at 5:34 PM, Frank Soural <[email protected]> > > wrote: > > > > > > > > > > > > > > > > > For what it's worth: > > > > > > "M. Czecho-slovakia" is actually an English expression. It may have > > > > been > > > > > > made in Czecho - but produced for the English speaking world. > > > > > > The M. could be a symbol for "made" > > > > > > > > > > > > > > > > > > Frank > > > > > > > > > > > > --------------------------------------------------------------- > > > > > > > > > > > > > > > > > > Aida: > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > The photo has no identification as to who the person is. The only > > > > reason > > > > > > I think that it might be from my Bohemian ancestors is the fact > > that > > > > the > > > > > > frame appears to be made in "M. Czecho-slovakia" > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > My Bohemian ancestors emigrated in 1878 from Oberberzdorf near > > > > Reichenberg. > > > > > > They were Wohlmann, and Herrmann. > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > What you say makes me wonder if perhaps the photo could have been > > one > > > > of > > > > > > the > > > > > > sons who did not emigrate in 1878 with the parents and 3 young > > > > children. > > > > > > My gr gr grandfather had a set of older children with his first > > wife. > > > > > > So > > > > > > perhaps one of them sent the picture. The frame could have been > > newer > > > > > > than > > > > > > the photo. > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > Thanks, Pam > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > Date: Fri, 23 Apr 2010 17:25:40 -0700 > > > > > > > From: [email protected] > > > > > > > To: [email protected] > > > > > > > Subject: Re: [GERMAN-BOHEMIAN] Ornate photo frame "M. > > > > Czecho-slovakia" > > > > > > > > > > > > > > Pam: The term "Czechoslovakia" was coined in 1918, not before. > > The > > > > > > picture > > > > > > > looks older, I would say before that time. One would need to know > > for > > > > > > what > > > > > > > purpose this picture was taken. In 1878 your ancestors were > > Austrian > > > > > > > Hungarians from Bohemia or Moravia. I don't know what this M > > stands > > > > for, > > > > > > > unless they were from Moravia, instead of Bohemia, do you know? > > > > Bohemia, > > > > > > > Moravia and Slovakia were combined to form a new country from > > > > Austrian > > > > > > > monarchical lands and they called this combined area the Republic > > of > > > > > > > Czechoslovakia, as of 1918. The men's fashion in that picture > > looks > > > > to me > > > > > > > like pre-WW1 (1914-1918), because after WW1 they did not wear > > these > > > > > > pointed > > > > > > > collars anymore. They had starched white shirt collars without > > the > > > > > > points, > > > > > > > but the collar then, was still separate from the shirt and was > > > > delivered > > > > > > > from the laundry in a round satchel. Then, in the late 1920 they > > > > started > > > > > > to > > > > > > > have regular men's shirts, pretty much the way they are now, but > > > > still > > > > > > VERY > > > > > > > starched. Do you know the person in that picture and what was the > > > > reason > > > > > > > for this photograph? Usually they photographed groom and bride > > > > separately > > > > > > > as well as together at the wedding photographer, or it might have > > > > been > > > > > > for > > > > > > a > > > > > > > professional promotion, or perhaps even an enlargement of a > > passport > > > > > > photo?, > > > > > > > But it could also be that someone brought a frame from what was > > > > already > > > > > > > Czechoslovakia and gave it to your relatives and they put an old > > > > picture > > > > > > in > > > > > > > it. Do you know? > > > > > > > Aida > > > > > > > > > > > > > > On Fri, Apr 23, 2010 at 5:00 PM, PJ Vazquez < > > [email protected]> > > > > > > wrote: > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > Hello, > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > Among my family's old photos there is a very old looking ornate > > > > frame > > > > > > with > > > > > > > > an old photo. The person is not identified. On the back of the > > > > frame > > > > > > > > there is a stamping "M. Czecho-slovakia". I wonder if any one > > knows > > > > > > what > > > > > > > > that means? What does the "M" stand for? At what time period > > would > > > > > > > > Bohemia have been called as such? > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > My ancestors emigrated from Librec area 1878. > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > Here is a link to see the photo: I hope it will work for you. > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > http://img.photobucket.com/albums/v229/PJ2004/Geneology/MCzecho-slovakia.jpg > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > Thanks, Pam > > > > > > > > > > > > > > > > German-Bohemian Heritage Society web site > > > > > > http://www.rootsweb.com/~gbhs/ > > > > > > > > ------------------------------- > > > > > > > > To unsubscribe from the list, please send an email to > > > > > > > > [email protected] with the word > > 'unsubscribe' > > > > > > without > > > > > > > > the quotes in the subject and the body of the message > > > > > > > > > > > > > > > German-Bohemian Heritage Society web site > > > > http://www.rootsweb.com/~gbhs/ > > > > > > > ------------------------------- > > > > > > > To unsubscribe from the list, please send an email to > > > > > > [email protected] with the word 'unsubscribe' > > > > without > > > > > > the > > > > > > quotes in the subject and the body of the message > > > > > > > > > > > > German-Bohemian Heritage Society web site > > > > http://www.rootsweb.com/~gbhs/ > > > > > > ------------------------------- > > > > > > To unsubscribe from the list, please send an email to > > > > > > [email protected] with the word 'unsubscribe' > > > > without > > > > > > the > > > > > > quotes in the subject and the body of the message > > > > > > > > > > > > German-Bohemian Heritage Society web site > > > > http://www.rootsweb.com/~gbhs/ > > > > > > ------------------------------- > > > > > > To unsubscribe from the list, please send an email to > > > > > > [email protected] with the word 'unsubscribe' > > > > without > > > > > > the quotes in the subject and the body of the message > > > > > > > > > > > German-Bohemian Heritage Society web site > > http://www.rootsweb.com/~gbhs/ > > > > > ------------------------------- > > > > > To unsubscribe from the list, please send an email to > > > > [email protected] with the word 'unsubscribe' > > without > > > > the quotes in the subject and the body of the message > > > > > > > > German-Bohemian Heritage Society web site > > http://www.rootsweb.com/~gbhs/ > > > > ------------------------------- > > > > To unsubscribe from the list, please send an email to > > > > [email protected] with the word 'unsubscribe' > > without > > > > the quotes in the subject and the body of the message > > > > > > > German-Bohemian Heritage Society web site http://www.rootsweb.com/~gbhs/ > > > ------------------------------- > > > To unsubscribe from the list, please send an email to > > [email protected] > > > with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the > > body of > > > the message > > > > > > > > > German-Bohemian Heritage Society web site http://www.rootsweb.com/~gbhs/ > > > ------------------------------- > > > To unsubscribe from the list, please send an email to > > [email protected] with the word 'unsubscribe' without > > the quotes in the subject and the body of the message > > > > German-Bohemian Heritage Society web site http://www.rootsweb.com/~gbhs/ > > ------------------------------- > > To unsubscribe from the list, please send an email to > > [email protected] with the word 'unsubscribe' without > > the quotes in the subject and the body of the message > > > German-Bohemian Heritage Society web site http://www.rootsweb.com/~gbhs/ > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
That's interesting. I wonder whether it was in fact a naming convention used to sell the products to English speaking countries? > From: [email protected] > Date: Mon, 26 Apr 2010 22:53:10 -0400 > To: [email protected] > Subject: [GERMAN-BOHEMIAN] Ornate photo frame "M. Czecho-slovakia" > > My great-grandmother had a set of nested bowls with a cherry pattern. They > were marked Czecho-slovakia. My mother gave them away, and I really wish I > had them now. > > Cathy > German-Bohemian Heritage Society web site http://www.rootsweb.com/~gbhs/ > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message