Note: The Rootsweb Mailing Lists will be shut down on April 6, 2023. (More info)
RootsWeb.com Mailing Lists
Previous Page      Next Page
Total: 3520/10000
    1. [GV] Die Welt-Post, March 20, 1924 (Beideck)
    2. hugh lichtenwald
    3. Hallo List:     The following article is translated to the best of my ability.                                                             ------------------------   Page 3, Die Welt-Post, Thursday, March 20, 1924   Letters from Russia   Beideck, Volga Region, 13 February Worthy compatriots in America:   Because I am requested again and again by many people to write, I will do so. And thus I will be able to be heard in the Welt-Post.   Some days ago I was in Schilling with the Geier brothers. The first thing that they said to me was, "We have received a letter from our brother-in-law and sister Lust." David and Georg have separated and the parents are with the youngest son David. Otherwise everything in Schilling is still in order.   Our former Pastor, Pastor Guenther, has moved to Warenburg and we temporarily have no Pastor. Pastor Wacker from Norka serves us from time to time.   Since that time when Church and State were separated it has been led differently than it was earlier. Whoever wants to contribute to support the Pastor can do so, whoever does not want to do so, need not. Indeed, it must be ones own initiative to contribute for God's things. In each village there is a Church Council of 3 or 4 Church elders and depending on the size of the village there can be from 10 to 20 members on the Council and these must be in charge of everything. If they want to hold a prayer meeting with the congregation they must go before the authorities with a request and seek permission by indicating all the questions that are supposed to be discussed during the meeting.   If one gets written permission, then the paper must be signed, not only individually, but it must also carry official stamps and this costs money. The Church Council has the right to meet more often but only with the members concerned and everything must be done according to protocol. The Church and Village Councils are completely separate and the Village Council does not even provide a bell rope to the Church Council, it is not allowed to do so. The Church Council cannot impose punishment on anyone nor can it give anyone orders. Now it is the case that many leave empty and do nothing for the Church.   Now I want to bring up something with our former village comrades. Since the war caused so much damage and God's Acre (the churchyard) was devastated by the military, we have sought assistance for repairs from the authorities but were refused. Since then I have been troubled by thoughts of how to attack the problem of getting a fence for the cemetery. I discussed the thing with Mr. Jacob Volz and he promised me he would put the affair before the hearts of the Beideckers in America. Then I also turned by mail to a friend, Lukas Dreith, in  Lincoln, Nebraska, and received the promise that they were willing to help to better conditions around the place where our ancestors rest, so that livestock do not have free run over the graves, breaking off the crosses that are still there. This concerns both the old and new churchyards. We might be able to repair the old one ourselves, or at least partly.   Now sadly, I must complain that already letters have arrived from America which assume that I want the money for my own personal use. Though I have not as yet written one word saying that you should send your money to me, on the contrary, I have many times named men from whom you could select the one in which you have the most confidence in and send the money to him. And should it come to me again that I am making a personal request for assistance and not protecting the safety of the Churchyard, then I refer you to this text. And to those of you who are not disposed to trust me, why do you not write to me:?   Johann Dietz in Denver, for his information, his father and father-in-law have still not received a letter from him; and yet I have information from Mr. Dreith that the letters that were set aside for you were sent off to you long ago.   Balthasar Ostermiller in Newark, New Jersey, for his information. I received his letter and also written him. Your mother-in-law is still in good health.   We have a lot of snow, a good sign for a good harvest in the summer. God has surely given this to us because we have it in all the necessary nooks and crannies.   Brother Volz, you are again at home and we are still here and also will not come to America.   Greetings to everyone, and also to Mr. Lorenz from the Welt-Post, from me,                                                    Konrad Wuertz, house 447                                                               ----------------------------   Hugh Lichtenwald, from the farm in Monetta, Sc VC, Wiesenmueller  

    10/05/2010 11:03:16
    1. [GV] Wagner
    2. John Read
    3. I received this email from Gertrude Ritter in Germany looking for information on the Wagner family in North America. Comments: Hallo, ich suche noch Wagner in Nord Amerika. Jacob WAgner geb in Naslawtscha married 14 Jan 1873 mit Elisabeth Sacher geb 1856 Alt Sarata Kinder: Gustav geb 1878 ging 1903 nach Nord Amerika wohin? Adam Adolph geb 31 Jn 1881 " Emil Philip geb 8 März 1886 " Jonas Christian geb. 25 Juli 1892 ging auch nach Amerika Grandma meines Mannes Amalie WAgner geb 12 Okt 1883 blieb als einziges Kind in Deutschland. Kann mir da jemand weiterhelfen? gertrud Ritter ritter gertrud [email protected] Roughly translated: Comments: Hi, I am looking for Wagner in North America. Jacob Wagner, born in Naslawtscha married January 14 1873 Elizabeth Sacher, born 1856 Old Sarata Children: Gustav was born in 1878 in 1903 to North America where? Adolph Adam, born 31 Jn 1881 " Emil Philip, born March 8, 1886 " Jonas Christian born July 25, 1892 went to America My husband's Grandma Amalie Wagner, born October 12, 1883 was the only child in Germany. Can someone help me there? Gertrude Ritter Knight gertrud [email protected] Thanks, John - [email protected]

    10/05/2010 08:41:54
    1. [GV] Die Welt-Post, March 20, 1924 (Rosenberg)
    2. hugh lichtenwald
    3. Hallo List:     The following article is translated to the best of my ability.                                                                     ----------------------   Page 3, Die Welt-Post, Thursday, March 20, 1924   Letters from Russia   Rosenberg, January 23, 1924 Highly esteemed Mr. Volz:   Likewise I offer my congratulations on the New Year and wish for you God's rich blessings on this earth and also for the soul.   Your postcard of 12 December of last year I received with thanks. It pleased me that you still think fondly of me.   I often think of you and wonder if we will ever meet again.in this life. God knows, but we do not. I passed on your greetings.   From your last shipment I received nothing. I will try to send you a report.   The situation among the poor is sad; they lack bread and lack even more in the way of clothing. The prices of manufactured goods are not affordable for the poor. The situation of the widows and orphans is particularly sad. Many of this class of people have relations in America, who if they new the situation, could help them. Perhaps you could arouse the people in America to think of their poor relatives and take pity on them. I am ready to do whatever I can. ((A woman)) dropped by with a letter asking her relatives for assistance. She is terribly poor.   My wife sends you her affectionate greetings. With friendly greetings, your friend,                                                           H. Stuerz                                     Schoolmaster of Rosenberg, Umet   You Rosenberg brethren in Scottsbluff, here is an opportunity for you and your village people to seize by the arms. Over time you have done much that is noble. It is a shame that some ((of your people)) will be lost ((die)).   I have found in Schoolmaster Stuerz a faithful, sincere man, who you can entrust with your donations.                                                        J. Volz                                                        -------------------------   Hugh Lichtenwald, from the farm in Monetta, SC VC, Wiesenmueller  

    10/05/2010 07:00:49
    1. [GV] Die Welt-Post, March 20, 1924 (Galka)
    2. hugh lichtenwald
    3. Hallo List:     The following article is translated to the best of my ability.                                                                   ----------------------   Page 3, Die Welt-Post, Thursday, March 20, 1924   Letters from Russia   Ust-Kulalinka (Galka)   Esteemed Mr. Volz:   Recently my father received a postcard (from you) from which we saw that you are still healthy and had not forgotten us here. In this small card you ask to whom one could send money? My Papa has written a few times--I however turn to you and ask if you could send me some support. As you know I can no longer hold the position of Schoolmaster since I have lost my voice, and because of this much is lacking in my family which consists of 8 souls. You know, dear Mr. Volz, that even without many words from me, that I am worthy of support. If you can and would, as quickly as possible, reach out your hand to me, I would be very grateful. I have to pay the doctors and for medicine. Also please, would you again open your generous hand as we are dependent on sowing but we cannot do so without paying for the acreage, etc.   May God bless you and all donors and give you good health and well-being.                                       With greetings, Peter Rusch, former Schoolmaster     This man served his best years and was last the Schoolmaster in Neu-Schilling in Kamenka Kanton. I became personally acquainted with him and also gave him support. At the time he made the long trip to Saratov to the doctors there told him they could only provide alleviation for his condition and no cure. He can no longer use his voice as in former times. The poor man was at that time very depressed over this.   You dear readers and compatriots, if anyone knows or has a sympathetic heart, here is a case truly worthy of support. I cannot follow up on all the requests for assistance that come to me. Since my return I have already sent a few dollars over there.                                                                         J. Volz                                                                ------------------------------   Hugh Lichtenwald, from the farm in Monetta, SC VC, Wiesenmueller  

    10/05/2010 05:57:29
    1. [GV] Die Welt-Post, March 20, 1924 (Kukkus)
    2. hugh lichtenwald
    3. Hallo List:     The following article is translated to the best of my ability.                                                              ---------------------   Page 5, Die Welt-Post, Thursday, March 20, 1924   Letters from Russia   Esteemed Welt-Post:   Last week I received a letter from my brother in Kuckus, Russia which had important things for the Welt-Post in it; I am sending you some excerpts from the letter for publication in the Welt-Post.   Of Interest from Russia   Kuckus, the 27th of January   The New Year 1924 has already in its first month brought us great events: First, the proclamation establishing the German Volga region as an autonomous republic, which nevertheless, naturally exists as part of the larger Federation of Soviet Socialist Republics. With this our autonomous self-rule was importantly extended and although our legal administration must conform to the general principles of the Federation of SSR's, we have plenty of leeway to adapt these for local conditions.   Another great event is the death of the great leader of the working class, Lenin, whose funeral was celebrated today everywhere in Russia. This Lenin, whose name will become one of the largest in the history of mankind, is also of great importance for us; because to Lenin alone, we Germans here at the Volga owe our current existence; without Lenin the October Revolution would not have succeeded and this Revolution saved us from the rule of Bloody Nikolaus, then Kerenski's rule did not change anything, on the contrary, it merely postponed its fulfillment, after which we Germans would certainly have all been driven out.   Further, I must tell you that our region has opened a bank, "Die Deutsche Wolgabank," and now has a representative in New York. He is an old acquaintance of mine, Alexander Schneider from Dinkel. The banks sells shares through Schneider there by you and through him and the bank is now the best way to send something here. I am not saying that I want you to send me anything, no, not at all. I would only like to ask you to tell your acquaintances that if they want to send something to someone here, that they use this way. You may contact Mr. Schneider only at the following address: Central Bureau S.T.D.S.R, Room 603, 110 West 40th Str., New York City.   With greetings, your brother                                                        August   Sent in by Robert Stuckert from Kansas City, Mo. (PS: Brother August is employed as a District Administrator by the Soviet government)                                                       -------------------------------   Hugh Lichtenwald, from the farm in Monetta, SC VC, Wiesenmueller  

    10/05/2010 04:26:31
    1. [GV] Die Welt-Post, March 20, 1934 (Brunnental)
    2. hugh lichtenwald
    3. Hallo List:     The following article is translated to the best of my ability.                                                                 ---------------------   Page 3, Die Welt-Post, Thursday, March 20, 1924   Letters from Russia   Brunnenthal, January 5, 1924 To: Friedrich Mehlinger       Marion, Kansas   God's grace be with you dear brother and family:   You are greeted by my wife and 4 children. My family members are all well but I caught a fever and the shivers last summer and cannot get rid of them. With this condition work is especially difficult, especially since I do not have any working livestock on the homestead. The died last winter.   We received a letter from you yesterday which brought us great joy because we had already written often to you and received no replies. Our brothers and sisters are still alive and doing tolerably well. Johannes and Georg Shauermann, their wives and children are also still alive. Jacob Groth starved to death in 1921. "Vetter" (cousin/uncle/elder) Heinrich, aunt Mahla and Jacob are no longer alive. Jacob Dietz is also dead. Dear brother, you want that I should write you everything that is new. Now, the times are no longer as you knew them. We live now in the twilight of world history. If we live according to God's word, especially the prophetic ones, we see that everything is being fulfilled and that the end is near.   We thank you in advance for wanting to send us money. If it is possible, send me a small pocket Bible. I have often thought of you because we have taken your children into our hearts, as you well know. Things with Katrinlies are well, she has her bread. Heinrich married the daughter of Conrad Steinmetz. "Vetter" (cousin/uncle/elder) Johannes received $30 from his son Johannes and immediately bought a cow, for which he paid 224 Billion Rubel.   On the morning of January 6, we are having a large conference here. 436 people from other localities have traveled here. Because of my fever I can take but little part in it. But my motto is: "Nearer My God to Thee, Nearer to Thee." Read John 12 from verse 35 on. Johannes and Georg Schauermann send you greetings, we are going to prayer meeting, as well as Georg Stroh, Heinrich Miller and Wilhelm Loebsack and others. Write us something about brother-in-law Schauermann and his wife Amalia and about the Dietz family because we have had no news of them.   With affectionate greetings I remain your brother who loves you,                                               Jacob Mehlinger and family   Dear brother-in-law and sister-in-law Mehlinger:   I, your sister-in-law Katharina will also write a little something and with brief words describe our emergency. We are so happy to again hear something from you. You wrote that you wanted to send us some clothing but to date we have not received anything. When I wash, the children have to go naked until their things are washed and dried and then they are able to dress again.   Ach! This is such poverty as to make one want to stop living in this world! When the times were still good we had no children, now, when they are bad and there is a shortage of everything, we have 4 children and cannot dress them. Our children range in age from 2 to 11 years. Will you take pity on us? I come to you with my greetings and await a quick response and assistance.   In closing, your sister-in-law,                                                           Katharina Mehlinger     Marion, Kansas, February 7   The above letters were received from my relatives in Brunnental, Russia and are self explanatory. From them you can rightly see how great the clothing shortage is among our people. After reading such letters, whoever has a heart that did not melt, it was because it was made of stone.   We here are all still well and wish the same to all the readers. What is wrong with Elias Hergert? One hears nothing more from him. We Brunnentalers happily read your letters, why are you not writing anymore?   With my greetings to all readers, I remain, your fellow reader,                                                        Friedrich Mehlinger                                                                  ----------------------   Hugh Lichtenwald, from the farm in Monetta, SC VC, Wiesenmueller  

    10/05/2010 02:58:31
    1. [GV] Die Welt-Post, March 20, 1924 (Messer)
    2. hugh lichtenwald
    3. Hallo List:     The following article is translated to the best of my ability.                                                                 -----------------------   Page 3, Die Welt-Post, Thursday, March 20, 1924   Messer, January 12, 1924 To: Jacob and Annamaria Triebelhorn       Denver, Colorado   Dear brother-in-law and sister:   We joyfully inform you today that we received your letter, the money and the calendar that you sent. With these things you have made our family of 13 souls happy and joyous. You are affectionately greeted by us all, especially by Friedrich who has only one arm and goes to school in Grimm. He writes pretty well with his left hand. Brother Heinrich and his wife and 5 children, and I and my wife and 4 children are still what we are and we leave our future to our dear Lord's discretion, which he will certainly determine because He has promised to be with us unto the end of the world and also through the storms of our present times with deaths to such an extent as to be indescribable.   We want to mutually extend our hands in love across the wide sea in the comforting knowledge that our pilgrimage in this world cannot continue for much longer. Read the holy scripture and it will be clear to you that the Judge is at the door. Read Matthew 24, faithfully, which refers expressly to the end time. Thus with fear and trembling we work towards blessedness so that if we should not again meet here on earth, we will meet again in eternity.   With regard to our earthly condition, things stand very poorly with us. We have no working livestock and if one does not have livestock to do the work, one is like a farmer with his hands and feet bound. The price of livestock is outrageously high. A horse costs One Hundred Billion Rubel and more. We have a cow, but no sheep. Clothing items are so exorbitantly high that one cannot afford to buy them. An Arschin (2 1/3 ft.) of Sarpinka (Gingham) costs over a Billion Rubel. The Gold Rubel is equal to 4 Billion or more Rubel or a little more than a half-dollar of your money. A bag of Flour costs 5 Gold Rubel. You can imagine how things must be for us in the face of a very bad harvest. (Sentence obscured)   In the hope of further assistance from you, I will close with affectionate greetings from my house to your house.                                   Your brother who loves you,                                     Franz Lang (Mauters)                                                          --------------------------------   Hugh Lichtenwald, from the farm in Monetta, SC VC, Wiesenmueller  

    10/05/2010 12:25:26
    1. [GV] Die Welt-Post, March 13, 1924 (2 letters from Norka)
    2. hugh lichtenwald
    3. Hallo List:     The following articles are translated to the best of my ability.                                                          ---------------------------   Page 5, Die Welt-Post, Thursday, March 13, 1924   Letters from Russia   Norka, January 7, 1924 To: Mr. Johannes Dick       Charleston, Washington   Dear uncle and aunt Johannes and Barbara:   This letter is being written by your deceased sister Elisabeth's youngest son, Georg Weidenkeller. I wish you aunts Annamaria and Louise to know that I and my family are still in good health but we find ourselves ever increasingly in a greater emergency. The harvest last summer helped quite a bit and hunger has been somewhat quieted, but with clothing items things are very bad and then also with the house. If you were here and glimpsed our situation for an instant you would certainly say: "Yes, our sister's children are poor and to be pitied," and I believe your hearts would melt, as they say. We have often wished that we were already in America among you but because this cannot be we must patiently carry on.   Dear uncle and you three aunts: the $50 that you sent us through Mr.Val. J. Peter, publisher of the Welt-Post, was received by us with great joy. On the 9th of January we took a pass and drove to Saratov and had the bank check cashed. How thankful we and our innocent children are that you have helped us! A thousand thanks and with my best greetings I remain your nephew,                                      Georg Weidenkeller     Norka, 20 January Dear uncle and you other aunts:   You should know that we safely received the $50- which you sent to my name. We all cried from great joy and thankfulness. I, as the eldest son of your deceased sister, distributed the money as you ordered, namely: $20 for myself, $15 for my brother Georg, $10 for sister Luise's orphaned children, and $5 for the four sisters, who were however, not pleased about it. They want to complain to you themselves about their emergency.   As Georg has already written you, I went with my pass to Saratov and exchanged the check of $50 and received Eleven Billion, Five Hundred Million Rubel for it. My cost to get the money in Saratov was about $2. In the main, hunger has been quieted but there are still people who are starving and freezing due to the shortage of food and clothing. In a word, dear uncle and aunts, you have our deepest heartfelt thanks for your help, and do not forget us in the future.     With greetings from our house to your house, your sister's son,                                                        Heinrich Weidenkeller                                                        ---------------------------------------------   Hugh Lichtenwald, from the farm in Monetta, SC VC, Wiesenmueller  

    10/04/2010 12:54:07
    1. [GV] Die Welt-Post, March 13, 1924 (Homecoming Camp Frankfurt a. O.)
    2. hugh lichtenwald
    3. Hallo List:     The following article is translated to the best of my ability.                                                                  -------------------   Page 5, Die Welt-Post, Thursday, March 13, 1924   Where Are The Following Volga Germans?     The refugees in the Homecoming Camp Frankfurt a. O. in Germany urgently asked me when I left to do everything I could to obtain the addresses of some relatives and friends for them. With this I do so and cordially ask all compatriots in America, if they know anything about the whereabouts of the below named persons, to send this to me at the address: Dr. Rothermel c/o Mr. David Lindsay, White Star Line, One Broadway, New York City.   I seek:   Georg Honecker from Marienberg, earlier living in Denver, Colo.; Johannes Distel and Johannes Pascal from Seelmann; Heinrich Schoenmaier from Rosenfeld; R. Kinderknecht, living earlier in Kansas; Johannes Mitzig and Margar. Diener from Goebel; Jakob Weingardt from Rommel; Johannes Peter Graf, Adam Molenthor, Adam Schmidt, Joseph Schaefer, Georg Heinrich from Josepstahl; David and Karl Kraus and Reinwald Graf from Hussenbach; Heinrich Goldman from Krasny Kut; Johannes Keil from Philippsfeld; Gustav Koehler from Boaro; Wilhelm Langenhagen from South Russia; Konrad Heinz, Georg Luchthold, David and Wilhelm Romhard from Neu-Hussenbach; Friedrich Wilhelm Keil ad Mrs. Maria Schilling from Hussenbach; Johannes Bauer and Konrad Brester from Neu-Norka; Jakob and Heinrich Schneidmueller from Hussenbach; Jakob Herrmann and Georg Herrmann from Hussenbach (these last should be living in Canada); Andreas Mueller (brother-in-law of Rudolf Lorfink) from Volhynia; Heinrich Lutz from Langenfeld, Georg Lutz from Eckheim; Franz and Anton Glasmann, Johannes Schmidt, Franz Schreiner from Rohleder; Reinhardt and David Graeb, Peter and Karl Seib, all from Kraft; Peter Gasner (Canada) from Brabander; Johann Philipp Kramer from Warenburg; Heinrich Brehm from Warenburg; Teacher Johannes Elenberger from Brunnenthal; Aloisius Lauer from Rothammel; Gustav, Emil, Rudolf, Berta Heyn, sought by Mrs. Ottilie Rose, nee Heyn.   In addition I ask the following Volga Germans to send me their correct addresses so that I can send them important letters which were returned as undeliverable:   John Eckhardt (Camper Man), Johannes Buchner (Marya, Kansas), Johannes Storm (Kansas City, 1968 Stewart R. ?), Karl Graf (Kansas City?), earlier a confidant in Frankfurt.                                                                Dr. Rothermel                                                                 ---------------------------   Hugh Lichtenwald, from the farm in Monetta, SC VC, Wiesenmueller  

    10/04/2010 10:21:17
    1. [GV] Die Welt-Post, March 6, 1924 (Brunnental)
    2. hugh lichtenwald
    3. Hallo List:     The following article is translated to the best of my ability.                                                        ------------------ Page 3, Die Welt-Post, Thursday, March 6, 1924   >From Colorado and Russia   Ft. Collins, Colo, February 27, 1924   Think upon the words of our Savior: Do unto others as you would have them do unto you." I want to let the readers know that I, thanks be to God, am still among the living and am still preaching the Gospel. We held almost 3 weeks of Revival Meetings where many souls found forgiveness of their sins in the Blood of the Lamb. The windy weather also played its part in the success of the meetings and drew in so many people that sometimes the church proved to be too small. You must forgive my mentioning it here, because: What fills ones heart comes out ones mouth. And why should one not speak of the work of the Lord, who said: "Work as long as it is day, since night is coming when nobody can work."   I just received a letter from brother Carl Fritzler in which he told me that Peter Ehrlich and David Asmus are returning to Fort Collins. You will always be welcome here dear friends. You need not worry about work because there is plenty of work here. More Beets are to be planted this year than ever before and as I hear it, Beet workers get $25 per acre. Besides Beet work there is still much other work. The Union Pacific Railway Company is laying new tracks at the depot and at the freight warehouse and is building a new 18 mile long rail line for which it will need many workers. They say that the Gas which was discovered here will make Fort Collins as large a city as Denver.   Since it brings me joy to see here and there reports of my dear village comrades, then I know that it is likewise a joy for others to read something and it is why I take the trouble to write, not only for the sake of Brunnentalers, but for everyone who is happy to hear from me. This report is owing to a person from Grimm by the name of Philipp Schuppe in Fond du Lac, Wisc., who recently sent me a donation for postage. Thank you brother Schuppe! And also brother Christian Fritzler has already made (a donation) which I highly treasure.   Thank you friend Moechlinger for your report, from which I saw that the wife of the deceased Georg Hill has gone to her eternal rest. Mr. Adam Mueller can also be heard here and there, that is wonderful.   I just learned from a newspaper that my brother, Pastor Jacob Hergert died and I assume that many of you do not know of his death. So I will only briefly report that it was in Portland, Ore., and that his funeral, on Dec. 5,  was heavily attended. He reached the age of 64 years, 3 months and 16 days. He was married to Christine, nee Lehrei, who grieves with 3 sons, Alexander, Salome and Johannes. The forest of flowers and the huge attendance at his funeral are testimony of the great popularity of the deceased. Also dying recently in Portland, Ore., was old brother Georg Ditz, born in Brunnental, and the wife of Heinrich Melcher, who came from South Russia. May He who is risen comfort the survivors.   Here is a copy of a letter from Pastor Grasmueck from Brunnental:   Brunets, Nov. 26, 1923 Pastor Elias Hergert   Much esteemed brother clergyman:   From the 120 dollars that you addressed to me in April, I received in August at the local Post Office 100 dollars. In Russian Rubels at that time, 22,600 Rubel (distributed in 1923). After the payment of fees amounting to 543 Rubel, this money was distributed among the relatives of the donors and the poorest widows.   The Distribution Committee was composed of: 1., Joh. Peter Becker, president of the Village Council: 2. Heinrich Weber, vice-president of the Committee for Mutual Aid: 3. Georg Hergert and Konrad Eckert, representing the relatives.   I also took part in the distribution and strove to represent the interests of the poorest.   In the name of those you helped by your efforts in this emergency, I bespeak to you and the kind donors, my deepest thanks.                                                            Greetings,                                                 J. Grasmueck, Pastor of Brunnental     I still have $35 on hand which I will send off in the next few weeks, because after the sowing the emergency will be greatest and it will go directly there. How would it be, beloved Brunnentalers, if more of you would contribute so that I could send $50 again? Brother Geo. Hoffman in Hastings says: What $50.00? Let us send $100.00 again. Yes, dear brother, if our Brunnentalers all had as loving a heart as you, there would already have been much more than there has been up to now.   Last week I had a visitor in the person of Mr. Conrad Beck from Billings, Mont., who recounted for me the following occurrence: He and Johannes Hein were sitting with Mr. Jakob Kaiser in the Shoemaker's workshop. A man entered with a rather nice coat over his arm which he wanted to sell for $6.00. Mr. Beck inspected the coat and said it was still good and worth the money. He said, "my son has such a coat." Mr. Hein bought the coat for $1.50. In the evening when Mr. Beck's son-in-law came home he asked Mr. Beck where his jacket was. Yes, he was searching for his coat! Then it dawned on Mr. Beck and the next morning he went to Mr. Hein and paid him $1.50 and took his son's coat home with him.                                  With greetings,                                    Elias Hergert, Pastor                                                                      --------------------------   Hugh Lichtenwald, from the farm in Monetta, SC VC, Wiesenmueller      

    10/04/2010 09:00:42
    1. [GV] Die Welt-Post, March 6, 1924 (Saratov)
    2. hugh lichtenwald
    3. Hallo List:     The following article is translated to the best of my ability.                                                         ------------------ Page 3, Die Welt-Post, Thursday, March 6, 1924   Letters from Russia   Saratof, in little Siberia, Dec. 27, 1923 My dear uncle Georg H. Mueller in Portland, Oregon:   I hope that my letters have been in your hands for some time and that you have chosen to help by the most expeditious means. With that in mind, I take up the pen and do so in the knowledge that the emergency continues to increase and soon it will be extreme. If help does not come most expeditiously the result will be bad, very bad. In my opinion assistance should first be made with money through the banks where it would possibly arrive faster. We must have money so that we can at least buy some seed and working livestock for spring sowing. If one cannot produce anything and cannot provide for the future then, obviously, the famine will continue.   This (assistance) would have to happen in the fastest possible way so that I get the money a little before sowing time. Our sowing season begins now and goes on for approximately 3 months. My situation up to now is very, very bad. It is exactly as I described to you in my previous letters and it is not necessary for me to describe it further. I urgently ask again, send as much as it is within your power to do, may the hearts of each friend and acquaintance be moved to contribute something to alleviate my great, very great emergency and save me and my loved ones from starving to death. As I have already said, the first aid would have to happen in the fastest possible manner.   Perhaps you think I am exaggerating, but I swear to God (I am not). I wist that you could see here but a moment. You would be greatly astonished because you would see how the children are completely naked and it is not much better with their elders. We go about (dressed) only in rags. It is also the same with the relatives.   Live well and in peace.   Affectionate greetings from your well-meaning nephew,                                                         Peter Mueller                                                              ---------------------   Hugh Lichtenwald, from the farm in Monetta, SC VIC, Wiesenmueller

    10/04/2010 04:54:21
    1. [GV] Obit,, Donald Yost
    2. Henry Schmick
    3. Yost, Donald, Feb. 16, 1930- Sept. 30, 2010 Billings Gazette Billings, MT 4 Oct 2010 In previous civilizations, men did not write obituaries. They only asked one question, “Did this man live a quiet passion?” Such a fitting inquiry for Mr. Donald Yost, who was born Feb. 16, 1930, on a farm just west of Billings, and who passed away, gallantly, Sept. 30, 2010. Donald Yost lived an honorable life and worked tirelessly and loved tremendously — the land and his family. He was the third child and second son born to Mr. Henry William Yost and Mrs. Katie (Kautz) Yost who was raised with his older brother Louis (Doris) of Bellevue, Wash., and his sister Meriam (Charles) Maio of Billings, Mont. Immediate surviving family members are his nephews and nieces: Danny (Eileen) Yost, Andrew (Cheryl) Yost, David (Rongee) Yost, Paul (Sheniqua) Yost, Anna (Jim) Frock, Nina (Doug) Rehder, Vince (Jana) Maio, Linda Maio, and Helen (Raphael) Bassi and their children. As a member of the Yost Farming Company, Donnie graciously worked the land, growing and raising sugar beets and cattle. He graduated form Billings Senior High School in 1948 and was a member of 4-H and Future Farmers of America. At one point, he elegantly represented the Sugar Beet Association under former President Ronald Reagan’s administration. His values and moral compass were beyond reproach. He breathed sincerity in every step, whether he was a part of the Pilgrim Congregational Church or peacefully attending a family holiday dinner with his sister, relatives and friends. As a true gentleman, Don’s reverence was everywhere, along with his regal spirit, kindness and generosity. His German-Russian ancestry proved eloquent with style and grace, whether he lived on Route One, 3111 St. Johns Ave., or his recent stay at Jensen Cottage. Don’s family is forever grateful for the wonderful assurance and care by the staff at St. Johns Nursing Home. The family would also like to extend a special thank you to Aunt Rosie for all of her love. In lieu of flowers, one may contribute to Pilgrim Congregational Church of Billings or The American Parkinson Disease Association. Don stayed gentle, keen and clear and taught all of us how to move from this world to another with amazing beauty, authenticity and soul. Yes, he lived his life with a quiet passion. Funeral services will be at 10 a.m. Tuesday, Oct. 5, 2010, at Pilgrim Congregational Church, 409 S. 36th. Interment will follow at Mountview Cemetery. Viewing will be 3 to 9 p.m. Monday at Smith’s Downtown Chapel, 925 S. 27th, and prior to services at the church on Tuesday.

    10/04/2010 02:38:16
    1. [GV] Documentary premiere
    2. Dona Reeves-Marquardt
    3. This message comes from Michael Miller of the GRHC Collection at NDSU. For those who were unable to see or purchase the documentary at the AHSGR convention in Lincoln, it will be of interest. 1 October 2010 It's All Earth and Sky "It's all earth and sky!" was the reaction of one German-Russian immigrant when she arrived on the plains of the Midwest. Like many others who came to the region seeking a land of promise and opportunity, she and her family endured -- and prevailed -- on this rich, expansive landscape. Tune in for the television premiere of the sixth documentary in Prairie Public Television's Germans from Russia series -- Wednesday, October 6, at 8:00 p.m. (CDT) Major funding provided by Arthur E. Flegel and Cleora (Reuscher) Flegel, North Dakota State University Libraries' Germans from Russia Heritage Collection, and the Members of Prairie Public. For further information about the new documentary, It's All Earth and Sky, go to http://library.ndsu.edu/grhc/order/tapes/earth.html.

    10/03/2010 04:58:10
    1. [GV] Obit,, Ruth L. Ewing
    2. Henry Schmick
    3. Ewing, Ruth L., Dec. 9, 1926- Sept. 29, 2010 Scottsbluff Star Herald Scottsbluff, NE 3 Oct 2010 BAYARD - Ruth L. Ewing, 83, went to be with her Lord Wednesday, Sept. 29, at the Chimney Rock Villa. Funeral services will be held at 10 a.m. Saturday, Oct. 2, at the Jones Mortuary Chapel with Pastor Ralph Morris officiating. Burial will follow at Mitchell City Cemetery. Visitation will be Friday Oct. 1, from 1 to 5 p.m. at the mortuary. Memorials may be made to either Prairie Haven Hospice or Chimney Rock Villa. Online condolences may be made by visiting www.jones-mortuary.com Jones Mortuary in Mitchell is assisting the family with arrangements. Ruth was born Dec. 9, 1926, in Scottsbluff to Johannes and Maria (Bauer) Deines. She was raised in the Dutch Flats area north of Morrill with her 12 brothers and sisters. Ruth's parents passed away when she was very young and the 12 brothers and sisters continued to work the family farming operation. Ruth married Henry Mai on Oct. 3, 1943, in Scottsbluff, to this union six children were born. On Aug. 5, 1986, Ruth married Charles Ewing in Kremmling, Colo. and lived in Loveland, Colo. Ruth was self-employed as a caregiver for the elderly. She enjoyed antiquing, quilting, gardening, ceramics and spoiling her grandchildren. After Chuck's passing and due to ill health Ruth moved back to the panhandle in July of 2010. Survivors include her children, Jaci (Mike) Brown of Denver; Jim (Mary) Mai of Bayard; Don (Roxy) Mai of Parkville, Mo.; Teri (Zane) Hough of Anchorage, Alaska and Bill (Lori) Mai of Alliance; sisters, June Dittenber of Mitchell and Mary (Lawrence) Feagler of Torrington, Wyo.; 12 grandchildren and 22 great-grandchildren. Preceding Ruth in death were her parents; husband, Charles Ewing; daughter, Vicki; grandson, Brock Mai as well as five brothers and five sisters.

    10/03/2010 04:18:56
    1. [GV] Obit, Jacqualine Grauberge
    2. Henry Schmick
    3. Grauberger, Jacqualine Fay, Aug. 2, 1946- Sept. 27, 2010 Billings Gazette Billings, MT 3 Oct 2010 REED POINT — Jacqualine Grauberger, 64, of Reed Point, passed away Monday, Sept. 27, 2010, at her home in Reed Point overlooking the Yellowstone River Valley after a long battle with cancer. Jackie was born in Lewistown on Aug. 2, 1946. She is survived by her husband Dave Grauberger; her children, Deb Schaefer, Carla Crosby, Eddie Isaacson and step-daughter Stephanie Bonner; grandchildren, Noah and Olivia Schaefer, Joey, Shaun and Sammy Hartley and Vanessa and Ethan Bonner. She is also survived by her sister Virginia Hutchison. She was preceded in death by her parents Vernon and Lessie Hutchison, her sister Judy and her brother Skip. Jackie loved her flower garden and the view from her home. She watched and identified all the birds she could see from her mountain. Jackie found enjoyment in her woodworking crafts as well. She will be greatly missed. As requested, cremation has taken place and a memorial service will be held at a later date. Arrangements are by Stenberg Funeral Home.

    10/03/2010 04:10:21
    1. [GV] Informal VC role
    2. William Pickelhaupt
    3. As an FYI for German Russians out there, I will informally fill the role of a village coordinator for Baskakovka (Kind), Ryzanovka (Naeb), Hummel, Bohn, Orlovskoye and Balakovo. These were all villages within the Lutheran parish of Naeb, along with Sussanenthal and Meinhardt - the latter two villages have excellent VCs through AHSGR.   I have some materials and will assemble additional information in the future in these villages near the city of Katharinenstadt.   Bill Pickelhaupt

    10/03/2010 03:13:04
    1. Re: [GV] GER-VOLGA Digest, Vol 5, Issue 351
    2. William Pickelhaupt
    3. As mentioned below, these documents are part of the 1798 census translation manuscript, held at the AHSGR library in Lincoln, Nebraska. Call them and tell them what you want and for what village, and they'll make copies for a small charge. Today is the day of their fall board meeting so they'll be busy with that today. Their phone number is on their webpage.   Bill Pickelhaupt --- On Thu, 9/30/10, Karen K <[email protected]> wrote: From: Karen K <[email protected]> Subject: Re: [GV] GER-VOLGA Digest, Vol 5, Issue 351 To: [email protected] Date: Thursday, September 30, 2010, 10:33 PM Hi all, With respect to the existence of a list of debts, where might any of us find a copy of it?  Karen ----- Original Message ----- From: [email protected] Date: Thursday, September 30, 2010 12:00 am Subject: GER-VOLGA Digest, Vol 5, Issue 351 To: [email protected] > > > Today's Topics: > >    1. 1785 Saratov list of debts (William Pickelhaupt) > > > ----------------------------------------------------------------- > ----- > > Message: 1 > Date: Wed, 29 Sep 2010 12:06:32 -0700 (PDT) > From: William Pickelhaupt <[email protected]> > Subject: [GV] 1785 Saratov list of debts > To: "[email protected]" <[email protected]> > Message-ID: <[email protected]> > Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1 > > I?took a look at the translated manuscript of the 1798 census at > the AHSGR library and found a very interesting thing: there is a > list from 1785 issued by the Saratov Accounting Office of their > calculation of annual payment due and amount of Treasury debt > for each household in the village. This can serve as an > incomplete census of sorts for the early 1780s, perhaps earlier. > ? > The page before this list gives the date and amount of payment, > with the name of the Vorsteher (mayor) from 1787 through 1797; > this is included within each village's manuscript. So it is > possible find who the mayor of your village was from 1787 to 1797. > ? > Bill Pickelhaupt > > >       > > ------------------------------ > > To contact the GER-VOLGA list administrator, send an email to > [email protected] > > To post a message to the GER-VOLGA mailing list, send an email > to [email protected] > > __________________________________________________________ > To unsubscribe from the list, please send an email to GER-VOLGA- > [email protected] the word "unsubscribe" without the > quotes in the subject and the body of the > email with no additional text. > > > End of GER-VOLGA Digest, Vol 5, Issue 351 > ***************************************** > ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    10/01/2010 12:16:30
    1. Re: [GV] GER-VOLGA Digest, Vol 5, Issue 351
    2. Karen K
    3. Hi all, With respect to the existence of a list of debts, where might any of us find a copy of it?  Karen ----- Original Message ----- From: [email protected] Date: Thursday, September 30, 2010 12:00 am Subject: GER-VOLGA Digest, Vol 5, Issue 351 To: [email protected] > > > Today's Topics: > >    1. 1785 Saratov list of debts (William Pickelhaupt) > > > ----------------------------------------------------------------- > ----- > > Message: 1 > Date: Wed, 29 Sep 2010 12:06:32 -0700 (PDT) > From: William Pickelhaupt <[email protected]> > Subject: [GV] 1785 Saratov list of debts > To: "[email protected]" <[email protected]> > Message-ID: <[email protected]> > Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1 > > I?took a look at the translated manuscript of the 1798 census at > the AHSGR library and found a very interesting thing: there is a > list from 1785 issued by the Saratov Accounting Office of their > calculation of annual payment due and amount of Treasury debt > for each household in the village. This can serve as an > incomplete census of sorts for the early 1780s, perhaps earlier. > ? > The page before this list gives the date and amount of payment, > with the name of the Vorsteher (mayor) from 1787 through 1797; > this is included within each village's manuscript. So it is > possible find who the mayor of your village was from 1787 to 1797. > ? > Bill Pickelhaupt > > >       > > ------------------------------ > > To contact the GER-VOLGA list administrator, send an email to > [email protected] > > To post a message to the GER-VOLGA mailing list, send an email > to [email protected] > > __________________________________________________________ > To unsubscribe from the list, please send an email to GER-VOLGA- > [email protected] the word "unsubscribe" without the > quotes in the subject and the body of the > email with no additional text. > > > End of GER-VOLGA Digest, Vol 5, Issue 351 > ***************************************** >

    09/30/2010 04:33:57
    1. Re: [GV] GER-VOLGA Digest, Vol 5, Issue 351
    2. David Schmidt
    3. Bill, The 1798 census for each village contains debt information at the end. Generally, the names on the debt list match those of the heads of household in the regular census entries. Is that what you are talking about? Please clarify. David F. Schmidt Village Coordinator for Boaro, Cäsarsfeld & Stahl am Karaman Walnut Creek, CA 94598, USA Email: [email protected] --- On Thu, 9/30/10, [email protected] <[email protected]> wrote: From: [email protected] <[email protected]> Subject: GER-VOLGA Digest, Vol 5, Issue 351 To: [email protected] Date: Thursday, September 30, 2010, 3:00 PM Today's Topics:    1. 1785 Saratov list of debts (William Pickelhaupt) ---------------------------------------------------------------------- Message: 1 Date: Wed, 29 Sep 2010 12:06:32 -0700 (PDT) From: William Pickelhaupt <[email protected]> Subject: [GV] 1785 Saratov list of debts To: "[email protected]" <[email protected]> Message-ID: <[email protected]> Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1 I?took a look at the translated manuscript of the 1798 census at the AHSGR library and found a very interesting thing: there is a list from 1785 issued by the Saratov Accounting Office of their calculation of annual payment due and amount of Treasury debt for each household in the village. This can serve as an incomplete census of sorts for the early 1780s, perhaps earlier. ? The page before this list gives the date and amount of payment, with the name of the Vorsteher (mayor) from 1787 through 1797; this is included within each village's manuscript. So it is possible find who the mayor of your village was from 1787 to 1797. ? Bill Pickelhaupt       ------------------------------ To contact the GER-VOLGA list administrator, send an email to [email protected] To post a message to the GER-VOLGA mailing list, send an email to [email protected] __________________________________________________________ To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word "unsubscribe" without the quotes in the subject and the body of the email with no additional text. End of GER-VOLGA Digest, Vol 5, Issue 351 *****************************************

    09/29/2010 06:11:37
    1. [GV] 1785 Saratov list of debts
    2. William Pickelhaupt
    3. I took a look at the translated manuscript of the 1798 census at the AHSGR library and found a very interesting thing: there is a list from 1785 issued by the Saratov Accounting Office of their calculation of annual payment due and amount of Treasury debt for each household in the village. This can serve as an incomplete census of sorts for the early 1780s, perhaps earlier.   The page before this list gives the date and amount of payment, with the name of the Vorsteher (mayor) from 1787 through 1797; this is included within each village's manuscript. So it is possible find who the mayor of your village was from 1787 to 1797.   Bill Pickelhaupt

    09/29/2010 06:06:32