RootsWeb.com Mailing Lists
Previous Page      Next Page
Total: 7580/10000
    1. Not a place for Doctrinal Discussion.
    2. Michael Zuchick III
    3. Christ is in our midst, praise be to His most Holy Name.. God's Peace Ray, I agree with you, but this is is not the forum for Doctrinal Discussion. Unfortuantly I know all too well how such an innocent question can respond with discontent. ---------- > From: Ray Gavlak <rlg@INTAC.COM> > To: GEN-SLAVIC@MAIL.EWORLD.COM > Subject: Re: Greek Catholic > Date: Sunday, April 13, 1997 9:55 PM > > On 13 Apr 1997 12:23:46 GMT, tpaxah@aol.com (TPAXAH) wrote: > > >Just to clarify.... > > > >These people were forced to "unify" with Rome. > > > > > >-------- > > > >It is possible to find a middle word that between two views will signify both. > But a middle view between to opposite views concerning the same thing is > impossible....There is no room for compromise in matters of the Orthodox Faith. > >---St. Mark of Ephesus > I did not see original post, but what makes you say they were forced? God Bless you and yours, you are in my prayers. A sinner Michael Researching Surnames: Kozubchuk, Kozubchik, Kozupchik, Kozubchyk, Kocuipchyk, Zuchick, Barna and Spears Kozupchik: Rechitsa, Khotin Dstrct, Khotinskoi volosti, Volhynia, Ukraine Perotsky/Porotsky: Rechitsa, Khotin Dstrct, Khotinskoi volosti, Volhynia, Ukraine Zuchick (Kozupchik): USA Barna: Certizne, Slovak Republic + O Lord and Master of my life, Grant not unto me a spirit of idleness, of discouragement, of lust for power, and of vain speaking. But bestow upon me, Thy servant, the spirit of chastity, of meekness, of patience, and of love. Yea, O Lord and King, grant that I may perceive my own transgressions, and judge not my brother, for blessed art Thou unto ages of ages. Amen.

    04/16/1997 04:04:26
    1. Re: KRYLENKO Sofia
    2. gordon mcdaniel
    3. >Sofia KRYLENKO and descendants > >Hard facts: > >She was in Paris in 1909 where she had a child, in Liège in 1911, went back to Moscow that year, married a gentleman called DE MAYER, had two or three children and was eventually sent by Stalin in the 1920s to Mas Gorsk, where she died. > >Unconfirmed facts: > >She was the sister (or cousin) of Nikolai Vassilievitch Krylenko, a prominent bolshevik, and married a fist time in 1908 in Warsaw a gentleman called Karl von Hörnigk, who left for Russia from Paris in 1908 with a Red Cross mission and whom she followed when she left in 1911, because she had no news from him. > >Those are the facts. Now who could advise me as to how to go about it? First, does the gentleman in question have a birth certificate? How is the name written there? If she was the sister of N. V. Krylenko, her name would be Sofiia Vasilevna; if it isn't, she isn't his sister. N. V. Krylenko was born in the village of Bekhteevo in 1885, the son of Vasilii Abramovich and Olga Aleksandrovna Krylenkov. V. A. Krylenkov had been sent there in 1883 for his "revolutionary" activities; it was his village of origin, and his father, Abram Korneevich Krylenkov, still lived there. In 1888 the family went to Smolensk. If Sofia was not the sister of N. V. Krylenko, but a cousin, then Abram Korneevich was her grandfather, too. Gordon McDaniel mcdaniel@hoover.stanford.edu

    04/16/1997 02:13:37
    1. Re: KRYLENKO Sofia
    2. Chris Boyd
    3. Hello, I agree wholeheartedly with your observations of this group -- there is more dignity here than I have had the fortune to observe in any other group. Though I can not help you in your search, your letter reminded me of a wonderful book called ANYA by Michael Ignatieff. (spelling?) It is the story of his grandmother who was involved in the same revolutions as your Sofia and follows her from Russia to Paris, with loves, marraiges and children separated by politics. Very illuminating. Chris At 09:15 PM 4/16/97 +-200, you wrote: > >For some time already, I have been monitoring this group and impressed by the general atmosphere. > >My research: > >Sofia KRYLENKO and descendants

    04/16/1997 01:46:27
    1. Re: Greek Catholic
    2. Michael Zuchick III
    3. Christ is in our midst, praise be to His most Holy Name.. God's Peace Sylvia, ---------- > Do I have this right, Greek Catholic - Rome & Pope. > Different from Orthodox. Yes, Greek Catholic = Byzantine = Eastern Rite Catholic = Rome & Pope Orthodox = Patriarch no Rome and no Pope > I have Grandchildren who are of Lithuian(I don't even know if I spelled it > right) descent and a Granddaughter-in-law who is Ukranian/Galicia. Lithuian = Orthodox, Greek Catholic, Roman Catholic and Luthern > We are 95% German but my Great Granny was a Bonawitz - Sorbs/Wends in > Eastern Germany, but she always said Bonawitz were og Polish descent, came > from Village on Polish Border, can anyone help me. German = Luthern Polish = Roman Catholic and Polish Orthodox Bonawitz could be Jewish > I want to start on my Grandchildren's Genealogy, but no help.Secret's for sure. Good luck Sylvia God Bless you and yours, you are in my prayers. A sinner Michael Researching Surnames: Kozubchuk, Kozubchik, Kozupchik, Kozubchyk, Kocuipchyk, Zuchick, Barna and Spears Kozupchik: Rechitsa, Khotin Dstrct, Khotinskoi volosti, Volhynia, Ukraine Perotsky/Porotsky: Rechitsa, Khotin Dstrct, Khotinskoi volosti, Volhynia, Ukraine Zuchick (Kozupchik): USA Barna: Certizne, Slovak Republic + O Lord and Master of my life, Grant not unto me a spirit of idleness, of discouragement, of lust for power, and of vain speaking. But bestow upon me, Thy servant, the spirit of chastity, of meekness, of patience, and of love. Yea, O Lord and King, grant that I may perceive my own transgressions, and judge not my brother, for blessed art Thou unto ages of ages. Amen.

    04/16/1997 06:40:15
    1. Re: Hunzd-Dziadik-Granniss HELP HELP HELP!
    2. Adrian Boyko
    3. There were many Dziadyks/Dziadiks in Czyrna Poland (formerly in Galicia). The Mormon church has microfilmed records for Czyrna running from about 1770 to 1903. It's interesting to note that my grandmother came from Czyrna Poland/Austria, but some family members believe she is Russian and comes from Czechoslovakia. Sounds similar to the situation in your family. This is probably because of confusion between Rusyn and Russian, and the fact that Czyrna is located in an area which was actively seeking to become part of Czechoslovakia after WWI. >-----Original Message----- >From: DOchoa7228 [SMTP:dochoa7228@AOL.COM] >Sent: Saturday, March 29, 1997 3:57 PM >To: GEN-SLAVIC@MAIL.EWORLD.COM >Subject: Hunzd-Dziadik-Granniss HELP HELP HELP! > >I am looking for information on any of these surnames. I believe they may >be >slavic names but am not sure. My greatgrandmother was Anna Hunzd Dzaidik. >They were Russian Othodox.and my have come in through Ellis Island. >I always thought they were from Russia but have since found out one was >from Galacia Austria and the other from Czechoslavia. Any help or leads on >how to find more would be greatly appreciated but I am so far from the >Ny/NJ area where they lived that I don' know what to do. I'm new into >geneology. E- mail me at >DOchoa7228 @AOL.com Thanks for reading this.

    04/15/1997 04:53:23
    1. Re: Chervenka surname
    2. Anne Mary C. Chapirson
    3. Have you also tried an alternate spelling of CERVENKA, or CERVEN? I think the ka at the end of the name denotes the female gender. Annie

    04/15/1997 10:51:20
    1. Re: What is occupation SCHMALZER?
    2. Helge.Robitzsch
    3. Jerry Frank wrote: > > "Charles A. Shultz, Jr." <cashultz@ghg.net> wrote: > > >Can someone tell me what a Schmalzer is? Am I correct in assuming these > >are occupations and Schumacher is shoemaker and Werkmeister is foreman? > > Schmalz = fat or lard. Schmalzer would be one who works with this but not > sure what exactly he would do with it. Does your Schmalzer have dots over the a? Schm"alzer can be a spelling variant of Schmelzer. A Schmelzer is a smelter, a melting furnace worker. -- Helge Robitzsch hrobi@math.uni-goettingen.de

    04/15/1997 06:18:10
    1. Re: Definition of Posviceni
    2. Ludmila Kovaxova
    3. Daniel J. Murray wrote: > > I found a postcard from Prague dated October 23, 192; addressed to my > grandparents from relatives traveling in Czechosovakia. It said in part: > We just came from Velky Osek where we attended their "Posviceni" [quote > marks are theirs]. It was sure a treat to see . > > I would be interested to know what is a Posviceni. It was in script but > I think I read it correctly or it may be Porviceni. There were no > diacritical marks on it although the writer was a 2nd generation > bohemian born in the USA and may not have known any. Thank you very much > in advance...............djm in Ann Arbor Posviceni (with both i's long) is a feast held usually on the day of the saint to whom is the local church dedicated. I think the word was originally (a long time ago) "posveceni" (hook over the first e, long i), "svetit" means "to celebrate" in older Czech. There is a lot of eating, cakes are being baked, people are dancing and enjoying themselves. It used to be a great feast. Lida Kovarova

    04/15/1997 06:12:28
    1. Re: Chervenka surname
    2. Ludmila Kovaxova
    3. Bill Watamaniuk wrote: > > At 04:04 PM 4/14/97 -0400, you wrote: > >Anyone who can give me information on the Chervenka Surname. My husband's > >grandmother had the name Jindriska Chervenka. Any info? Send to LUV > >LIDIA@aol.com > > > > > > Hi, > > My Dictionary of Ukrainian Surnames in Canada, F.Bogdan author, > shows a Chervinka (best English rendering). > > Checking http://www.northernlife.com/411.html, a Canadian > telephone directorey, shows 8 listings in Canada of the name Chervenka. > > Jindriska sounds to me like a Ukrainian version of Andrea. > > I hope this is of some help. > > Bill W Chervenka seems to be Cervenka (with a hook over the C), quite common surname (meaning a little bird, I think robin). Jindriska (with hooks over r and s) is Henrietta. Lida Kovarova

    04/15/1997 06:04:00
    1. Ukrain-Russian: Book of Nobility - Chernigov
    2. atacama
    3. Can anyone tell me where to find the: Book of Nobility for Chernigov Province? It's a type of register of noble families living in the province, which is now Ukraine, but once was part of the Russian empire. Vera Beljakova - for Makarovich / Macarevich Johannesburg mailto:atacama@global.co.za "To err is human, but to really foul things up requires a computer"

    04/15/1997 04:17:31
    1. CALLAWAY>Geo H & Vesta
    2. Cookie
    3. Hi all! I recently came across some old postcards. Among these postcards was a photo of a girl standing beside her young brother. It looks very old. On the back was "Vesta Callaway, 3 years...Geo. H. Callaway, 9 1/2 months." If anyone is interested in this, please mailto:amsarra@ptd.net Thanks -- Find out if you are related to me http://home.ptd.net/~amsarra/tree.htm -- Find out if you are related to me http://home.ptd.net/~amsarra/tree.htm

    04/14/1997 09:30:53
    1. Re: Chervenka surname
    2. Bill Watamaniuk
    3. At 04:04 PM 4/14/97 -0400, you wrote: >Anyone who can give me information on the Chervenka Surname. My husband's >grandmother had the name Jindriska Chervenka. Any info? Send to LUV >LIDIA@aol.com > > Hi, My Dictionary of Ukrainian Surnames in Canada, F.Bogdan author, shows a Chervinka (best English rendering). Checking http://www.northernlife.com/411.html, a Canadian telephone directorey, shows 8 listings in Canada of the name Chervenka. Jindriska sounds to me like a Ukrainian version of Andrea. I hope this is of some help. Bill W

    04/14/1997 05:35:02
    1. Chervenka surname
    2. Anyone who can give me information on the Chervenka Surname. My husband's grandmother had the name Jindriska Chervenka. Any info? Send to LUV LIDIA@aol.com

    04/14/1997 02:04:47
    1. Re: Zubchic, et al
    2. Michael Zuchick III
    3. Christ is in our midst, praise be to His most Holy Name.. God's Peace Bill, Thanks I will do another search for different variations. God Bless you and yours, you are in my prayers. A sinner Michael Researching Surnames: Kozubchuk, Kozubchik, Kozupchik, Kozubchyk, Kocuipchyk, Zuchick, Barna and Spears Kozupchik: Rechitsa, Khotin Dstrct, Khotinskoi volosti, Volhynia, Ukraine Perotsky/Porotsky: Rechitsa, Khotin Dstrct, Khotinskoi volosti, Volhynia, Ukraine Zuchick (Kozupchik): USA Barna: Certizne, Slovak Republic + O Lord and Master of my life, Grant not unto me a spirit of idleness, of discouragement, of lust for power, and of vain speaking. But bestow upon me, Thy servant, the spirit of chastity, of meekness, of patience, and of love. Yea, O Lord and King, grant that I may perceive my own transgressions, and judge not my brother, for blessed art Thou unto ages of ages. Amen. ---------- > From: Bill Watamaniuk <bimiwat@OSO.AURACOM.COM> > To: GEN-SLAVIC@MAIL.EWORLD.COM > Subject: Zubchic, et al > Date: Monday, April 14, 1997 2:00 PM > > At 11:31 PM 4/13/97 -0400, you wrote: > > .......................................................... > >Any suggestions? > > > > > Hi, Michael, > > Here's another tack. Try searching a US telephone directory > on the following: > > Zubcic, Zubczyk, Zupcic, Zupicic,Zupczyk, Zuczyc, Zuczek, etc. > > http://www.northernlife.com/411.html - a Canadian telephone > directory, yielded: > > 4 Zubcic; 3 Zubczyk; 2 Zupcic; > 1 Zupicic; 2 Zuczek > > The different spellings, of course, indicate a possible Polish > (or any other Slavic language which uses the Latin alphabet) origin, > since it is not the norm (except possibly for Galician) for a > Cyrillic-to-English trans-literation. > > Kozubchic I could not find using this method. > > I hope this helps. > > Bill W

    04/14/1997 01:16:28
    1. Definition of Posviceni
    2. Daniel J. Murray
    3. I found a postcard from Prague dated October 23, 192; addressed to my grandparents from relatives traveling in Czechosovakia. It said in part: We just came from Velky Osek where we attended their "Posviceni" [quote marks are theirs]. It was sure a treat to see . I would be interested to know what is a Posviceni. It was in script but I think I read it correctly or it may be Porviceni. There were no diacritical marks on it although the writer was a 2nd generation bohemian born in the USA and may not have known any. Thank you very much in advance...............djm in Ann Arbor

    04/14/1997 12:36:34
    1. Zubchic, et al
    2. Bill Watamaniuk
    3. At 11:31 PM 4/13/97 -0400, you wrote: > .......................................................... >Any suggestions? > Hi, Michael, Here's another tack. Try searching a US telephone directory on the following: Zubcic, Zubczyk, Zupcic, Zupicic,Zupczyk, Zuczyc, Zuczek, etc. http://www.northernlife.com/411.html - a Canadian telephone directory, yielded: 4 Zubcic; 3 Zubczyk; 2 Zupcic; 1 Zupicic; 2 Zuczek The different spellings, of course, indicate a possible Polish (or any other Slavic language which uses the Latin alphabet) origin, since it is not the norm (except possibly for Galician) for a Cyrillic-to-English trans-literation. Kozubchic I could not find using this method. I hope this helps. Bill W

    04/14/1997 12:00:16
    1. Surname: Hilgendorf(f)
    2. James Hilgendorff u
    3. -- ______________________________________________________________________________ e-mail: <hilg6240@mach1.wlu.ca> Wilfrid Laurier University School of Business and Economics II \\|// (o o) ~~~~~~~~~~~~oOOo~(_)~oOOo~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

    04/14/1997 11:26:11
    1. Fw: Returned mail: Host unknown (Name server: email.world.com: host not found)
    2. EMIL G. BOBIK
    3. ---------- > From: Mail Delivery Subsystem <MAILER-DAEMON@netplus1.netpluscom.com> > To: bobiksr@netpluscom.com > Subject: Returned mail: Host unknown (Name server: email.world.com: host not found) > Date: Sunday, April 13, 1997 11:23 PM > > The original message was received at Sun, 13 Apr 1997 23:23:07 -0400 > from s18.pm1.netpluscom.com [207.140.80.38] > > ----- The following addresses had permanent fatal errors ----- > <Gen-slavic@email.world.com> > > ----- Transcript of session follows ----- > 550 <Gen-slavic@email.world.com>... Host unknown (Name server: email.world.com: host not found) >

    04/14/1997 10:09:57
    1. None
    2. Les Baraz
    04/13/1997 09:43:45
    1. Re: ZINTSCHUK to Karl and Bill
    2. Michael Zuchick III
    3. Christ is in our midst, praise be to His most Holy Name.. God's Peace Bill, ---------- > It's as you say - not a single instance of any name resembling > Kozubchik, or any likely variation thereof - ditto for zuchik (except > Zuchok) - lots of Kozubs (some even distantly related to me). I am begining to wonder if my grandfather came to the US using his true name.. Now my imagination is going nuts.. > F. Bogdan states that the suffix '-chuk' (and perhaps variations > such as chik/chyk) are also to be found in Byelorussia (Belarus) close to > the Ukrainian border. > Would this apply in your case? Yes this is my case. When my grandfather came to the US he claimed to be White Russian (Belarusan) which was the case because of the villiage he came from was once a part of Belarus which is now Rechitsa, Khotin Dstrct, Khotinskoi volosti, Volhynia, Ukraine . He was sponsered here in the US by Jacob Treschok. I have sent an inquiry to the Social Security Admin., but in 2 months I have heard nothing.. > Kozubchik is certainly a 'diminutive' of Kozub, but if it is > Ukrainian it seems strange that there wouldn't be a single mention of it in > Canada, where there was a large influx of Ukrainian immigrants. One > possibility is that the Canadian group would have been largely of Galician > and Bukovinian origin. But, given that Kozub is common, then if Kozubchik is > 'legit', there should certainly have been some mention of it. To my knowledge, myself, my son John and an Aunt in Virginia are the only surviving members of my family.. <Smile> I guess I'm going to have to hunt down a Kozub and extract some DNA to findout if we have a common ancestry.. Any suggestions? > Sorry I can't help further. Sometimes a little or no help is a Great Step up.. God Bless you and yours, you are in my prayers. A sinner Michael Researching Surnames: Kozubchuk, Kozubchik, Kozupchik, Kozubchyk, Kocuipchyk, Zuchick, Barna and Spears Kozupchik: Rechitsa, Khotin Dstrct, Khotinskoi volosti, Volhynia, Ukraine Perotsky/Porotsky: Rechitsa, Khotin Dstrct, Khotinskoi volosti, Volhynia, Ukraine Zuchick (Kozupchik): USA Barna: Certizne, Slovak Republic + O Lord and Master of my life, Grant not unto me a spirit of idleness, of discouragement, of lust for power, and of vain speaking. But bestow upon me, Thy servant, the spirit of chastity, of meekness, of patience, and of love. Yea, O Lord and King, grant that I may perceive my own transgressions, and judge not my brother, for blessed art Thou unto ages of ages. Amen.

    04/13/1997 09:31:20