Has any body ever ran across the name of Bics in their searching's. Also, the name of a town in Austria/Hungry by the name of Udvarkley. My father came from there supposedly. But cannot find out anything else about him. Appreciate any help or answers.
Can anyone tell me how I can, using my Mac, put the little check mark that goes over some letters. In my case, my mother's last name is Maglicic´. I would also like to know how to get the little diagonal line over the last c. Thanks!! Paul Magnusson pmagnusson@kiwi.dep.anl.gov
In article <199705142157.PAA19123@cougar.iti2.net> you wrote: : After over a year I just recieved a letter from the Archivex Praha, They are : asking for money but I don't know where to find out how much to send. : I have a research invoice number and under that it say USD 68.-- : Are they wanting $68.00? : Wynona Kralicek Hennessey : wynona@iti2.net
Hi all ... I'm looking for anything I can find on this (my) surname. Migration to the US from Czechoslovkia 1910-1940? Walter Spanhel, my grandfather, b. 1924-1926 in Cz. or US; d. 1960-1961 in US, Tx. Nobody who knows is left alive, and the folks who knew didn't tell when they were living ... I'm especially interested in when and why. Any leads would be great -- and I'm certain it's not a misspelling. Thanks, Stephanie Spanhel
My grandparents that came from Austro hungary kingdom were this way too. Sad cuz now they have gone and it's try to find some information about the remaining family (that it seems they're in slovenia now) ---------- > De: Anne Mary C. Chapirson <Hcounter@AOL.COM> > Grupos de notícias: soc.genealogy.slavic > Assunto: Re: Why were immigrants so secretive? > Data: Sábado, 10 de Maio de 1997 19:04 > > In a message dated 97-04-08 13:52:36 EDT, you write: > > << I've often jokingly said that it is so hard to find information about my > immigrant grandfather > that it was almost as if he deliberately tried to hide. Maybe it's not such > a > joke! > >> > I have found the same thing with my husband's Russian Jewish family. > Paperwork is really hard to find on them, including the census. > > Annie >
Hi there! I'm looking for a software program that will allow information to be entered using Cyrillic (Russian) fonts. Family Tree Maker doesn't do it, and some do, but when it comes to some screen fonts, instead of seeing 3IPKA, I get @#$)(*)@. Can anyone help? I'm using MultiType pro fonts and drivers. Thank you Paula 3ipka@megsinet.net
A few days ago someone posted with the town name Trebisov....I accidentally erased it without getting to read it all....my ancestors are from Davidov...a town nearby and there is a stained glass window donated by the village of Trebisov in my church...St. Mary's of the Assumption, Byzantine Rite in Trenton NJ. Could I get a re-post? Susan
Archive-name: genealogy/new_user Posting-Frequency: 15th of the month Last-Modified: 1997/03/28 Version: 1.6 URL: http://www.meertech.demon.co.uk/genuki/new_user.htm Getting Started --------------- Summary ~~~~~~~ This regular posting contains a list of pointers and suggestions to help somebody who is approaching the subject of Genealogy for the first time. It should be read by anyone who wishes to post to the soc.genealogy.* newsgroup hierarchy. This document is part of a regular series of postings which are sent to all appropriate groups and mailing lists. This particular document is posted on the 15th of every month. The latest version of this document is available from the following locations * Via the WWW at the URL http://www.meertech.demon.co.uk/genuki/new_user.htm * Via email by sending the following message: To: listserv@meertech.demon.co.uk Subject: <Leave Blank> get new_user end If you have any comments or changes, or any suggestions for new topics to be included, or you would like to write a note for inclusion in the archive, then please contact John Woodgate, (john@meertech.demon.co.uk) Contributions by: William Mills, Wes Plouff, Jeff Thompson, Cynthia Van Ness, Doni Wright Changes For This Version (1.7 - 1997/04/21) Minor changes to some of the text Copyright and Disclaimer ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Copyright (c) 1996,1997 by John Woodgate. All rights reserved. This document may be freely redistributed in its entirety without modification provided that this copyright notice is not removed. It may not be sold for profit or incorporated in commercial documents without the prior written permission of the copyright holder. Permission is expressly granted for this document to be made available for file transfer from installations offering unrestricted anonymous file transfer on the Internet. This document is provided AS IS without any express or implied warranty. The author may be contacted at 50 Great Meadow Road, Bradley Stoke, Bristol, BS12 8DA, England. I am new to Genealogy and would like some help. *********************************************** For those just starting to research their family history, these short notes might help: * Visit your local library and read a basic book or two on genealogy. This should give you some basic guidance on the methods to use, and where the information is held. There are many useful introductory books on Genealogy and family history, which will provide you with more complete and coherent guidance as how to get started than you could expect to get merely by posting a series of questions to the newsgroup or mailing list. In many cases specific questions can be answered by library reference materials. * Develop a plan. Think about which lines to follow. You have two parents, four grandparents, eight great-grandparents, and so on. You have to draw the line somewhere. You can use your time better if you develop a plan to guide you. Start with talking with and writing to all your kinsfolk with your questions, (while they are still alive), and do it soon. * Start by talking with, and writing to all your kinsfolk with your questions, (while they are still alive), and do it soon. Overly general questions such as "What do you know about the family's history?" may overwelm your relatives. Asking specific questions (when did you get married? Who were your parents? grandparents? brothers and sisters? Where did you aunts and uncles live?) may get you more information. Use photographs and old family possessions to help get the conversation started. Remember to start this before the last of that generation passes on and takes all that valuable information with them. * Visit your nearest Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints (LDS or Mormon) Family History Center. You can find them in the phone directory. The family History Library catalog, on CD-ROM and microfiche, is your key to accessing millions of original records and published genealogical works kept by the Family History Library in Salt Lake City. Microfilms can be rented for research in the local Family History Center for a nominal fee. The local centers have two excellent indexes on CD-ROM: the Ancestral File and the International Genealogical Index (IGI). Neither of these are available via the internet. * Document. You may need to review your sources again, someone may want to verify your research, your work may imply something to someone who will need to access the same records, or someone may need to pick up where you left off. Too many people underestimate, or never consider, the importance of documentation. If you have found information in a reference book, make sure you keep enough reference material to enable you to walk back into the same place five years later, locate the book and find the reference again. * Keep a careful record of what searches you have done so far, even if you found nothing. It may well save you from searching the same record or source again in the future. * Don't sell your project short. You might start this with the idea of just finding a handful of people just for your own interest, only to find it blossom into a lifelong study. If you begin with some planning, some learning, and good documentation, then nothing is lost if it stays a small project, but you will reap great dividends if your little project turns into a big one. Remember that it is not uncommon to drop the project for 5 or 10 years and then go back to it again. * Be prepared to step back and catch your breath. When you look at the ambitions for your project and think about the effort involved, or when you are faced with dozens of trails that you want to follow, it may seem like trying to move a mountain with a teaspoon. When that happens, take some time to remind yourself that this is supposed to be fun, then do some more planning to get back on track. * Watch for all the FAQs which are posted to the various newsgroups and mailing lists. These Frequently Asked Questions (and their answers) should answer most of your initial problems. A good place to start is the Meta-FAQ. This lists all the FAQs and other regular postings and you can get the latest version from the following locations + Via the WWW at the URL http://www.meertech.demon.co.uk/genuki/meta-faq.htm + Via email by sending the following message: To: listserv@meertech.demon.co.uk Subject: <Leave Blank> get meta-faq end * Don't expect too much from online resources. Usenet, mailing lists and other online discussion forums work best when someone needs to overcome a stumbling block or an arcane problem. other online resources include name matching and query services, software and files describing topics in genealogy from the very general, to the very specific. However, they offer scattered coverage and are often unfocused. A good rule of thumb is that newsgroups, etc., only become useful after you start having difficultly finding your ancestors by conventional means. * Many people learn of a certain index or book that may be useful to their research and immediately jump on the Net and plead for someone to do a look-up for them. These same folks are often unaware that their friendly neighbourhood public or academic librarian can issue a formal interlibrary loan request for the wanted item. Since librarians have access to OCLC, the International Bibliographic Database, and the average researcher does not, they can quickly identify another owning library and send out the request over their networks. It's standard, everyday stuff for the librarians. --------------------------------------------- ---------------------------- new_user / V1.7 - 1997/04/21 / john@meertech.demon.co.uk
I am looking for any information on this name. Thanks.
Anyone with information on the VISLEY (also VISLAY) surname, please contact me via email. Also looking for information on VALLO (var. VALYOVA') and PRISTASK and TOMKO surnames. Other information I've already obtained on these and other related surnames is listed on my homepage....Thank you! Rhonda Email alkmom@aol.com or homepage http://members.tripod.com/~schropp/rhonda.html
I highly recommend purchasing the book "Polish Surnames: Origins and Meanings" by W. Fred Hoffman. It can be purchased through genealogy unlimited at: http://www.itsnet.com/~genun/ It will help you immensely! Kathi White
Dear Sir, I was reading your comment and I felt like I was hit with a lightning bolt. not that anything was wrong but your mentioning of the name, Repas. I am a Bobik and recently have located some first or second cousins. one of them is a Helen nee REPAS Limpf. Her mother was an Anna BOBIK and her father was George REPAS. George REPAS had told his daughter he was from, Bodzasujlak, Austria Hungary. I had interpreted that to mean, near the village of Ujlak which is in Slovakia. On his wedding records George signed the document saying that he was born in Ujlak. He married Anna Bobik in St. John's, possibly in Homestead, Pa. on February 13,1899. Do not have the date of his birth. The above marriage had 10 children. If you have a connection to George Repas this would be a major find for Helen Limpf and myself. Helen is the youngest child of this marriage and she was born in 1918. Thank you for your time and I pray that you will respond. Emil G. Bobik, Sr. Junction City, Ohio ---------- > From: William A Anikouchine <wanik@JUNO.COM> > To: GEN-SLAVIC@MAIL.EWORLD.COM > Subject: Re: What does the surname suffix "chick" mean? > Date: Saturday, May 17, 1997 10:39 PM > > The greatest variablilty in spelling of surnames occurred in the 1700's. > I have seen Graban become and stay Grabany and Repas become and stay > Repasky. I can't recall having seen a surname get abbreviated, but it > might have happened in a family I wasn't tracking. > > Good Luck, > > ..wa
Hi Hans Georg, try the following book for a lot of information and addresses Wegweiser f|r Forschungen nach Vorfahren aus den ostdeutschen .. Gebieten .., AGoFF-Wegweiser, Verlag Degener & Co, Neustadt, 1995 Bye Micahel
Hi James, here are some useful addresses for your research in Germany: Forschungstelle Posen der AGoFF Z. H. Hilde Mvller Oppenheimer Str. 50 D-60594 Frankfurt am Main Forschungsgruppe Netzeland-Ost Z. H. Otto Firchau Nachtigallenweg 6 D-32105 Salzuflen Posener Archiv Bernhard-Riemann-Str.. 30 D-2120 L|neburg Heimatortskartei Wartheland-Polen Engelbosteler Damm 72 D-30167 Hannover Historisch-Landeskundliche Kommission f|r Posen und das Deutschtum in Polen Unter dem Gedankenspiegel 54 D-35041 Marburg Bye Michael
I am trying to research some family branches through LDS' films of 19th century Polish parish registers (for the vicinity of Inowroclaw). I am experiencing some confusion because I sometimes find surnames and cannot tell whether or not they are the ones I am seeking. Some difficulties may simply be due to misreading the penmanship, but others relate to the ending recorded for the names. (For some names, the matter is also complicated because I am working from spellings as reported by American descendants, which may well be inaccurate). Two names are hard to discern: BUZYCH (as spelled on a NYC Death Certificate) -- wthin one register, I have found records for a male recorded as BUSZHYK, another recorded as BUZAK, a female recorded as BUS?HA, and also for a female recorded as BUSZKOSKA. Are all these possibly the same family name? RASCKA (also from a NYC Death Certificate) -- I have found a male recorded as ROSZKA, and another recorded as ROSZAK. Are these different names? For that matter, are there Polish names for which the masculine form ends in "-ka?" I also have two "-ski" names for the area. LIPINSKI seems easy to identify, although there are many similiar names. The other is listed in NY as PAFROSKI, but after looking at the registers, I suspect that it should have been PAPROCKI. I have found a records which lists someone's parents as PAPROCY -- is this a plural form? Any help would be appreciated; thanks. Ron Wencer
Can anyone help with information about the Siedlecki family from Bialystoka, Poland? Any and all comments/information would be much appreciated. Alek. -- Aleksei A. Bakeev/Alexis A. Bakeeff aabakeev@north.nsis.com
Hello Margaret the last HUJOVCIK record in the LDS films was >a 1733 burial - from then on, only HUJO appears in the parish records. > >Between 1717 and 1726, Michaelem and Sophiam had three sons and two >daughters. Sometimes the father was entered as HUJO and sometimes as >HUJOVCIK - they were HUJO when the sons were born, but HUJOVCIK when >the >two daughters were born. The godparents were always the same. >Any insight on this from anyone? > I have seen names in Slovinky evolve with time: e.g. Fissek > Fisek > Fizek > Fisak. For a while around 1820, the priest would record nicknames instead of full given names in marriage records: e.g. Juro for Juraj. The greatest variablilty in spelling of surnames occurred in the 1700's. I have seen Graban become and stay Grabany and Repas become and stay Repasky. I can't recall having seen a surname get abbreviated, but it might have happened in a family I wasn't tracking. Good Luck, ..wa
Is anybody researching the names SLUKA, BRECKA, and/or REMENAR? I have a Frank BRECKA married to Marie SLUKA, both born in Piseh, Czechoslovakia. Their son was Frank BRECKA (b:3 Dec 1857 in Czech.) married to Christina REMENAR (b:3 Apr 1861 in Czech.). Frank and Christina emigrated to Chicago, IL around 1878 and spent their lives there. Thanks for any help, Liz Riemer ERiemer@eskimo.com Researching: BRECKA, KREMEL, REMENAR, SLUKA, and ZAJICEK from Bohemia
I am watching this thread rather closely, and hoping for more input because the surname HUJO (my paternal line) seems to have been HUJOVCIK in Slovakia at one time. The village, Nizna nad Oravou, was always fewer than 1,000 in population, and the last HUJOVCIK record in the LDS films was a 1733 burial - from then on, only HUJO appears in the parish records. Between 1717 and 1726, Michaelem and Sophiam had three sons and two daughters. Sometimes the father was entered as HUJO and sometimes as HUJOVCIK - they were HUJO when the sons were born, but HUJOVCIK when the two daughters were born. The godparents were always the same. Sophiam's maiden name was never entered. I was wondering if I can be certain that this is the same family. After 1733, there was only the HUJO surname. Further to this, I have copies of two separate letters written in 1969 by HUJO relatives who grew up in Canada, born around 1900 - they both wrote about the name HUJO (which had been changed to HUGO in Canada) and described HUJO as a "nickname" - it would be remarkable if that information was passed through two centuries. I don't quite know what to make of it. Any insight on this from anyone? Margaret Sheremata On Sat, 17 May 1997, Karel Kysilka wrote: > -CIK or -CEK (both with hook above C) is a Czech ending as well. > I have never heard it could mean "son of" as Jim wrote, even in Polish. > In fact in Czech the ending are only - IK or -EK., because the C belongs = > to the root of the word. In Czech grammer it is very common that the = > sounds at the end of the root changes their character when transforming = > to other words - for instance: K - changes in C, H in Z, S in S with = > hook (SH) etc. > KRALIK - a rabbit. KRALI -C - KUV is adj. "belonging to a rabbit" > > Thus the endings in Slavic words like -CEK, CIK, are a form of = > denuminive in surnames (and in nouns in general): > KRALIK (a rabbit) - KRALICEK (a small rabbit) > RYBNIK (a pond) - RYBNICEK (a small pond) > MIKOLAS (Nicolas) - MIKOLASEK a little Nocolas > > Rgds > Karel > > ---------- > Od: Chip[SMTP:jrp@ENTER.NET] > Odesl=E1no: 15. kv=ECtna 1997 22:04 > Komu: GEN-SLAVIC@MAIL.EWORLD.COM > P=F8edm=ECt: Re: What does the surname suffix "chick" mean? > > In article <5lf1m1$gpp@bcrkh13.bnr.ca>, mvirch@bnr.ca writes... > > > > > >Anybody have a clue as to what the surname suffix "chick", > >which I've seen alternately spelled "chek", "chik", "czyk", > >"cek", and possibly even "sk", with perhaps a circumflex over > >the "s"? Does this have a literal meaning? It's an ending > >you see in a lot of Slavic names. > >-- > > I believe that some of the alternative spellings you give do not > refer to the same group of name endings. First, I do not > believe that "-chick" is a proper Slavic spelling. It looks more > like an English corruption. > > Second, the endings -chek and -chik, I think, should be -ek > and -ik, with the "ch" properly being attatched to the preceding = > syllable. > > Third, the Polish suffix -czyk is correctly spelled and is patronymic. > Thus, Piekarczyk would be "son of the baker". Based on my research, > the -czyk ending occurs more frequently in Southern Poland. > > Some people I had researched who traveled back and forth between Poland = > and > Slovakia > used the -czyk ending in Poland and -c'ik ending in Slovakia (hacek over = > the > "c") > giving the Polish and Slovak forms the same pronounciation. > > > Hope this helps, > Joe > >
Hi, from what I heard from a child of a Czech/German marriage, was that her father had visited the area and married a local. Later the Kaiser saw how much of this was going on that they were encouraging German citizens to move into the area so that at some point in the future there would be a large number in the area and they would vote to be united with Germany. That's what I heard! Emil ---------- > From: James Birkholz <birchwd@CONNECT.NET> > To: GEN-SLAVIC@MAIL.EWORLD.COM > Subject: sources for info on history of Germans in Poznan > Date: Friday, May 16, 1997 11:49 PM > > Have questions about the specifics of how and why Germans settled in > Poznan, and the local histories of towns affected by this. > Can anyone point me to sources for answers? > Thanks, James