RootsWeb.com Mailing Lists
Previous Page      Next Page
Total: 7200/10000
    1. surname: KONOVSKIJ
    2. Nora Hiilesmaa
    3. I would like tips how to dig out information about my great grandfather who later moved to US. Simeon Konovskij (roman catholic) was born in Poland, there's no information when but presumably around 1860 - 1880. He served as a police officer in St.Petersburg, Russia. He was wed to a Finn Emilia Maekinen in Viborg, Russia year 1904 and they had two children. He moved to US in 1912 without his family. I'm told he lived in Chicago. His family stayed in Finland. Konovskij never returned to his family. I would like to know more about him and his actions after moving to America. Or him living in Russia or Poland. Can someone advice where to begin? Has anyone targeted on the family name Konovskij in Poland ? Nora Hiilesmaa hiili@dlc.fi

    05/22/1997 09:08:06
    1. THE Ultimate Source for Genealogy Research!
    2. Raymond Day
    3. Hello Fellow Researchers! I'd like to introduce to those of you who have yet to discover the ultimate source of information for Genealogists: "THE PARCHMENT PAGES" the one stop Genealogy shop! Includes: A BOOKSHOP with books on Genealogy, Heraldry, History (including Family, Local and Medieval). There are UK and USA branches. Researchers to help out, when your research is exhausted. Lists and Links to One Name Study Groups. (I'd like to include YOURS!) Lists and Links to Genealogy Societies. (I'd Like to Include YOURS!) Lists and Links to Genealogy Web Sites. (I'd Like to include YOURS!) Genealogy Shareware & Shareware Links. (I'd like YOUR recommendations!) and lots more to follow! I look forward to welcoming you to "THE PARCHMENT PAGES" at http://www.users.globalnet.co.uk/~rayday Regards and Happy Researching! Raymond Day "The Parchment Pages" (The One Stop Shop for YOUR Genealogy Research.) http://www.users.globalnet.co.uk/~rayday

    05/22/1997 04:05:31
    1. Help with Polish surnames
    2. IRV369
    3. I am a Ph.D with extensive research background in Poland and Eastern Europe. My fee for surname research is $29.00 per surname plus SASE. I provide linguistic analysis of surname with information on origin and meaning, as well as data on frequency and distribution of the surname in contemporary Poland. I also provide translation services to/from Polish, Russian, Slovak, Czech, and Ukrainian. J.Piszczor

    05/21/1997 04:50:09
    1. Re: Plea for assistance name DRAGICH
    2. gordon mcdaniel
    3. >Hello all, > > This is a general plea for assistance. I would like to hear from >anyone who has any information whatsoever on the family name of :DRAGICH. >The meaning of the name and where it could have originated from would all >be helpful. > > I will post at a later date all the information my family has colected >over the years. I am starting where they and I left off and am looking for >some wildcard springboards for new research. Unless the name was changed from something else, it is most likely Croatian or Serbian. The root drag- means "dear, precious" in both senses those words have in English. Gordon McDaniel mcdaniel@hoover.stanford.edu

    05/21/1997 01:20:19
    1. Re: Surname: Stankovic
    2. gordon mcdaniel
    3. >I am looking for any information on this name. Thanks. The name is Serbian or Croatian, from the man's name Stanko. It means "of the clan of Stanko". Gordon McDaniel mcdaniel@hoover.stanford.edu

    05/21/1997 01:12:38
    1. SKOW/WIUFF; SCN,DNK > IA,USA; 1850
    2. Linda White
    3. I am searching for information on the ancestors and family of Mads M. SKOW born in March 1850 in North Schleswig, Denmark and died 29 March 1925 in Humboldt, IA. Mads married Anna J. Wiuff from Denmark. He had two brothers that also came to the USA named Jens and Jeppe. Thank You for any information. Linda White llwhite@in-motion.net

    05/21/1997 06:59:19
    1. Surname: Wengrin
    2. Stephen Wingreen
    3. If anybody has -any- information on the European origins of "Wengrin," I would greatly appreciate your assistance. I have 1900 -1920 census records which indicate a country of origin as being "Austria-R[ussia?]," "Austria-Rum[ania?]," and "Carpathia-Russia," respectively. My first American ancestors were Nicholas Wengrin, his wife Lilly (a.k.a. Rose) and brother Wasil Wengrin. Our current family name, depending on which branch of the family you are speaking with, is either "Wingreen" or "Wengrin," but I suspect that "Wengrin" is closer to the European spelling, and there may be other variations as well. Thanx for your attention, Stephen Wingreen

    05/21/1997 06:47:46
    1. Re: What does the surname suffix "chick" mean?
    2. Joe Armata
    3. > I have never heard it could mean "son of" as Jim wrote, even in Polish. S. Bystron, in his book Nazwiska Polskie, cites some examples of -czyk indicating a son in Polish village nomenclature: Husband: Cichy Wife: Cichojka Daughter: Cichonionka or Cichoniowna Son: Cichoj or Cichojcyk (-cyk: southern Polish dialect for -czyk) Husband: Jedlowski Wife: Jedlowska Daughter: Jedloszczanka Son: Jedloszczyk (technically, here the "cz" is part of the root: the "wsk" becomes "wszcz", then is simplified by dropping the "w") The "real" surname for all these is still the husband's surname, but if this were a few centuries ago, the son's form of the name might have stuck with him even after he married and set up on his own, and become fixed as a new surname (Mr. Cichojcyk, his wife Cichojcykowa, etc.) As others have pointed out, the basic meaning of -czyk/-ik is "little", but with surnames, it can sometimes amount to sonship. Kind of like a relative of mine talks about a neighor Smith and his son Smithlet -- the -let suffix is meant as a diminutive, but ends up being the same as showing sonship. Joe armata@vms.cis.pitt.edu

    05/21/1997 05:51:59
    1. EVANKO/SOLITSZ; CSK > CT,USA;PA,USA; 1869-
    2. John Heilman
    3. I'm searching for information on John EVANKO (Ivancso), born 1869, possibly the town of Slovinky, Slovakia, died December 28, 1916, in Connecticut; married November 6, 1892, to Barbara SOLITSZ (Soltis), who was born August 2, 1873, probably the town of Slovinky, Slovakia, died June 20, 1932. They had several sons ....... I'm only aware of George EVANKO, born in Bridgeport, Connecticut. George married Margaret Anna BABINETZ, born in Lansford, PA. Any help in furthering my search would be welcome. Thanks, Faustene Heilman heilman@ix.netcom.com

    05/20/1997 11:18:19
    1. King Ladislaus of Bohemia Law
    2. Dear Sir or Madam, I would like to inform you about the upcoming auction sale of a very important historical book on the history of Europe. It will be coming up for public auction at Sotheby's Department of Rare Books and Manuscripts in New York on June 3, 1997. The title of this book is 'Tripartitum opus iuris confuetudinarii inclytiregni Hungarie: per magistru Stephanum de Werbewcz'. This rare volume is the Latin first edition of old Hungarian empire basic law printed in Vienna in May, 1517. It is one of the most famous items of rare Hungarica in the Hungarian Collection at the Library of Congress. You might want to visit the Library of Congress Site at the address below. gopher://marvel.loc.gov/00/research/reading.rooms/european/bibs.guides/guides/0 8hungar.txt If you yourself, or you know someone, who might be interested in this important text, and beautiful work of art and heritage on old European empire, please contact the New York Sotheby's Book and Manuscripts Department for more details at the following numbers: Phone: (212) 606-7385 or Fax: (212) 606-7041. Greetings to all fellow academics! Suzan

    05/20/1997 10:07:59
    1. Re: Hotovy/Teiml/Mayorky
    2. Weissman
    3. Robert Wilbur wrote: > > I am an adoptee researching my actual bloodlines. My grandparents > emigrated from Vienna via Cherbourg, France on 11 November, 1911. They > were originally resident in what was then Pressburg, Austria (now > Bratislava, Slovak Republic.) My grandfather, Rudolf Hotovy, was an > orphan. We do know that he was born in Jilove (aka Eulau) , near Prague. > My grandmother, Leopoldine Francisia Teiml, though of Bohemian stock, > was apparently born in Pressburg...reputedly one of eighteen children. > Her parents were Carl and Francisia (Mayorky) Teiml. Both spoke German > and identified themselves as ethnic Germans on the ship's manifest. The > couple had eight children, of which one was my birthfather. If these > surnames are familiar, please contact me at ZNKR83B@PRODIGY.COM. I am > planning to go to Europe a year from this summer to do extensive research > in both the Czech and Slovak Republics. Any advice on how to deal with > the bureaucracy, archives, etc. would be greatly appreciated. ---Linda > Wilbur Hi Linda, Get to a library and read Angus Baxter's book on "European Roots"; it's also at most bookstores. Baxter has a good section on your area with the subjects you addressed. Also look up the Searching in Slovakia site on the net. Hope this helps. Regards, Bonnie Cieslukowski Weissman

    05/20/1997 09:12:20
    1. Re: Catholic Diocese for Rypin Poland
    2. Bob Postula
    3. kkrueger@CENTURYINTER.NET wrote: > > Does anyone know how I find out the Catholic diocese that serves/served Rypin > Poland without my going to an FHL? the nearest one is 250+mikes away. I will > be researching the mid 1800s. > Thanks > Mary in MI Rypin belongs to the diocese of Pl~ock.

    05/20/1997 08:08:09
    1. Drohobych, Poland
    2. Robert Neil
    3. Is the town or village of Drohobych, Poland near the city of Przemysl in Poland. I can not find it on my maps of Poland. Could you give me some idea of where it is located. Thanks in advance, Robert Neil Chatham, Ontario, Canada rneil@ciaccess.com

    05/20/1997 05:58:33
    1. Re: CHRISTIAN
    2. Any help with these names in my family will be appreciated: Lenox & Ida J. Christian both born in Missouri appx 1871 & 1875 Their children are Homer 1893 MO married Nellie Raney; Harley 1898 MO; Cleo 1902 MO;Susan 1902 MO;Clayton 1910 KS Homer & Nellie Christian living in Doniphan Co, Kansas 2 daughters that I know of Louise, born about October 1915 & Mary Jane around June 1918 Sharon

    05/20/1997 05:47:07
    1. Re: Plea for assistance name DRAGICH
    2. Andrea Janoski
    3. Chris, Were there any variations to the spelling? I have the name Drugach in PA then in TX. Andrea s005cmd@NOVA.WRIGHT.EDU wrote: > > Hello all, > > This is a general plea for assistance. I would like to hear from > anyone who has any information whatsoever on the family name of :DRAGICH. > The meaning of the name and where it could have originated from would all > be helpful. > > I will post at a later date all the information my family has colected > over the years. I am starting where they and I left off and am looking for > some wildcard springboards for new research. > > Once again any help would be appreciated. > > Thanks, > Chris Dragich

    05/20/1997 03:34:59
    1. Re: FW: Heimatbuch?
    2. Adalbert Goertz
    3. re Karel: are these community chronicles, where they exist for the 19th century, likely to contain information on persons emigrating to America and through which departure points? What is the type of information they contain? Thank you...djm in Ann Arbor ------------------------------- Adalbert Goertz responds >>>>>>>>>>>> Veery unlikely.. They were written by refugees of 1945 to document their memories of their home areas after the ethnic cleansing, mostly 20th century stuff. -- *************** Adalbert Goertz ****** ph 717-762-7378 ******** retired in Waynesboro PA (65 miles from Baltimore/Washington DC Mennonite genealogy of East and West Prussia prior to 1945. Wanted: house in Colorado/New Mexico/Arizona for two retirees

    05/20/1997 07:15:15
    1. Re: William A. Anikouchine, Surname Repas;
    2. William A Anikouchine
    3. Hello, >If you have a connection to George Repas this would be a major find >for >Helen Limpf and myself. Helen is the youngest child of this marriage >and >she was born in 1918. I don't have a connection with that person, I'm afraid. There are two towns between Poprad and Krompachy named Nizne Repas and Vizne Repas (Lower & Upper Repas). I suspect that Repas (Repasky ) families originated there. There are other such towns. Brutovce is probably the source of my Brutovsky line. Regards, W. Anikouchine

    05/20/1997 05:59:57
    1. Re: Beginner looking for
    2. Joe Armata
    3. In article <337FDEF7.3987F74D@earthlink.net>, John Bics <johnbics@earthlink.net> writes: > Has any body ever ran across the name of Bics in their searching's. > Also, the name of a town in Austria/Hungry by the name of Udvarkley. > > My father came from there supposedly. But cannot find out anything else > about him. Hello, John! Udvarhely was a county in former southeast Hungary (Transylvania), now in Romania, so your placename may just be a reference to the county. But there were also 4 towns/villages called Udvarhely for short that I could find, all of them in Transylvania and today in Romania: Hungarian: Sajoudvarhely, today Romanian: Sieu-Odorhei H: Szamosudvarhely, R: Somes-Odorhei H: Szekelyudvarhely, R: Odorheiu Secuiesc H: Vamosudvarhely, R: Odrihei Joe Armata armata@vms.cis.pitt.edu

    05/20/1997 03:24:02
    1. Re: Polish Name Endings
    2. Joe Armata
    3. > BUZYCH (as spelled on a NYC Death Certificate) -- wthin one register, I > have found records for a male recorded as BUSZHYK, another recorded as > BUZAK, a female recorded as BUS?HA, and also for a female recorded as > BUSZKOSKA. Are all these possibly the same family name? I think it was Gerald Ortell who proposed the first rule of genealogy: whatever surname you're searching for in the records, there will be at least one other that will confuse you! Don't know if these are all the same surname, but could Buszkoska be read as Buszkonka? Surnames of unmarried daughters often took an -onka/-anka/-owna ending. > RASCKA (also from a NYC Death Certificate) -- I have found a male recorded > as ROSZKA, and another recorded as ROSZAK. Are these different names? > For that matter, are there Polish names for which the masculine form ends > in "-ka?" Yes, surnames for males can end in -ka or -a. But for Roszka and Roszak, if Roszka is used in a Polish sentence or phrase, it might be a declined form of Roszak (genetive or accusative singular). If it's cited on its own, that wouldn't work. > ..should have been PAPROCKI. I have found a records which lists someone's > parents as PAPROCY -- is this a plural form? Yes, that's the plural -- the Paprockis. It works for -ski names too: Kowalscy = the Kowalskis. Joe Armata armata@vms.cis.pitt.edu

    05/20/1997 03:16:15
    1. Re: Croatian
    2. Joe Staugaitis
    3. At 10:46 PM 5/18/97 -0500, Paul E. Magnusson wrote: >Can anyone tell me how I can, using my Mac, put the little check mark that >goes over some letters. In my case, my mother's last name is Maglicˆic´. >I would also like to know how to get the little diagonal line over the last >c. > <cut> > I don't know what's available for Macs, but if you have access to a PC running Windows, there's a nice collection of Croatian True Type fonts available for the download from a server in Croatia. Go to: <http://www.tel.fer.hr/hrvatska/language/Fonts.html> Once they're installed and selected you can find the special characters of Croatian by playing with the upper case numbers and other "symbol" keys. I use mine in MS Word on a regular basis with no problem... Regards, Joe Staugaitis jjs@qis.net ---

    05/19/1997 08:17:54