I am sorry to trouble all of you, but I lost an address and the only way I know of trying to connect is through the list. Pam who is looking for a Marie Vojtisek, please contact me as I have some new family information that uncovered two Marie Vojtiseks. The the rest of you, have a good 4th, and thanks for your patience. Sincerely, John Vojtisek [email protected] [email protected]
Hi Gary, Tell me a little more about where your family settled when they came to America and perhaps I can tell you something more. A name standing by itself means nothing. The time period of when they emigrated also gives clues. Keith A. Kaszubik Hamburg, New York near Buffalo.
Great gift item! For more details, go to <A HREF="http://www.1second.com/CrestEtch.htm">CrestEtch</A>
I have been told that my surname might be a misspelling of Jazdzewski. Anyone who can give me any information about these 2 names would be appreciated! -- gary jasdzewski dept. of english (linguistics) purdue university http://omni.cc.purdue.edu/~garyjaz
My grandfather, Josef Dimitri Danisienka, (earlier: Danisienko) was from Paskiski/Paskievski in Belarus. His surname origin appears to be Ukrainian. My grandmother, Sofie Michniewicz, was from Liaponka in Belarus. Her surname appears to be Polish. Am I correct in this analysis? At the time of their emigration in 1910/11 what was formerly Lithuanian and later Polish was now Russian territtory. Roger
My family name is Sappe',from Bohemia, don't know anything about them. Help!
Do you have any information about Russian Karelia, specially the Olonets-Ladoga area? My maternal grandfather, Ivan Mikhailovitch Batchkoyev, was born there, in the village of Vitele (Vidlitsa) in 1888. Thank you!
Seeking information on surnames Felcman and Frimel from Klasterac, Bohemia. Adolph Felcman immigrated to Texas, arrived Galveston, TX on ship Frankfort, December 9, 1905. Any information appreciated.
I have seen these variant spellings in my Bohemian ancestry research. Does one of these variants conform with modern Czech spelling? If neither is a correct spelling, can someone offer the correct spelling? that is , current spelling used today in the Czech Republic. Can someone provide the root word meaning of this surname? I research the Czech KALAL surname and several variants, intentional and otherwise; KALLAL, KALAT, KALLA, KALAR, etc . . . Jim in CA
I am researching my family tree and looking for information of my grandfather Jan Gierek born Jan 1, 1900 in or around Krakow. Married Maria Maj and had two sons Tadeusz born May 21, 1927 and Jan born May 12, 1929. Both sons were born in Ryczow, Wadowice.
I am researching my family tree and looking for information of my grandfather Jan Gierek born Jan 1, 1900 in or around Krakow. Married Maria Maj and had two sons Tadeusz born May 21, 1927 and Jan born May 12, 1929. Both sons were born in Ryczow, Wadowice.
>> >Just curious of any meaning if name ends in 'ski', >> >'cki', or other. > My father has always insisted that names that ended in 'cki' or 'ski' > are from the nobility. For example: Potocki, Czartoryski, etc. > As Mr Kaszubik said above, many names are taken from the place of > origin. But the reverse is also true. The noble family of > Zamojski/Zamoyski owned the town of Zamosc. I am fairly that the town > was named after the noble. On the other hand, some people not from the > nobility adopted or adjusted their names so as to sound noble. This is right. The -ski ending is a an adjectival ending that turns a noun into an adjective. When nobles began to adopt surnames, they generally named themselves after their estates, using the French style (for example, Piotr who owned the estate Baranow would call himself Piotr de Baranow), or the Latin style (Piotr ex Baranow), but quickly the native Polish style became the norm (Piotr Baranowski). A surname ending in -ski did once indicate a noble origin, but over the years the usage spread from the nobility to townsmen and then even to the peasantry (now indicating not that they owned a place, but that they came from a place), so it's not a reliable indicator of nobility today. The town of Zamosc was founded in 1580 by Jan Zamoyski, and built on top of the village of his birth (Skokowka). The town was named Zamoscie after its founder, later it was reinterpreted as masculine and became Zamosc. But the Zamoyski surname itself derived from their estate in a separate village called Zamoscie, today it's the village of Stary Zamosc a little ways north of the town of Zamosc. Joe Armata [email protected]
Looking for information on the Hodyl family, east Poland, Russian border. Specifically Rafal Hodyl. Do not know where specifically, but someone told me that Hodyl ( or some variation of that spelling) was a name of a river or stream in that area. I've searched many maps and cannot find this river not any surname that fits the description.
Hi, As far as I know there has never been a site to review Slovakia. There was a site listed in the, irelative, slovak site but it was for the country of Slovenia. Emil ---------- > From: Laurie Taub <[email protected]> > To: [email protected] > Subject: International White Pages > Date: Thursday, July 02, 1998 4:08 AM > > Can anyone please help me? I at one time found a good site on the internet > for searching residental addresses in Slovakia. I have lost the site > address and am desperately trying to find it. Unfortunately, I cannot read > but only English. > Would appreciate your help! > > Thank you, > Laurie > Visit my homepage "The Taub Family Tree Page" to see > family charts and photos. While there please sign my > guestbook. If you have info/photos you would like to > share I will gladly post them. http://members.tripod.com/~LaurieT
Laurie, You might want to try this site...it has lots of info and links.... <A HREF="http://www.iarelative.com/slovakia.htm">Eastern Slovakia, Slovak and Carpatho-Rusyn G...</A> Hope this helps....Belinda
Can anyone please help me? I at one time found a good site on the internet for searching residental addresses in Slovakia. I have lost the site address and am desperately trying to find it. Unfortunately, I cannot read but only English. Would appreciate your help! Thank you, Laurie Visit my homepage "The Taub Family Tree Page" to see family charts and photos. While there please sign my guestbook. If you have info/photos you would like to share I will gladly post them. http://members.tripod.com/~LaurieT
Can anyone please help me ? Some time ago I saw on a Newsgroup a link to an address which enabled someone to enter in an old German / Prussian town or village place name and it would give you the new Polish place name. I am particularly interested in the old German district of Pommern and also in the Alt Christburg area of old Prussia. Please reply to my Email ; [email protected] Thanks in advance
I am trying to get through a book on the early days of Slovakia, and was wondering if someone could help me put the following monetary units into some sort of perspective. dena'r (dinar?) gros~ (groschen?) zlaty'ch (gulden?) Not sure if those are plural or not. I checked an English dictionary, which turned up little more than "check the table of monetary units," which in turn told where currency with those names are used *today*. Basically, I'm wondering which monetary units were once used in present-day Slovakia, plus when and which nations they were from. All references in this chapter seem to be from 1775-1800 or thereabouts. Also, can each be expressed in terms of another (e.g., 100 X = 1 Y)? Is there any way to know how much these units were "worth"? FWIW, dena'r and gros~ are in a passage about the Liptov comitat charging villages money for not exterminating a specified quota of nuisance birds; zlaty'ch is used in a discussion of a teacher's salary. If someone knows of a good reference book, that would be just as useful to me as the answers outright -- but the answers would be nice. :) Thanks very much, Rick
Dear Homeowner, Great News! Several Clients have recommended Mainland Mortgage to help payoff high interest credit card debts. Through their online Application process, you can apply anytime, day or night and receive an approval in less than 24 hours! Mainland Mortgage will help hard working homeowners just like you. Its time to GET EVEN WITH THOSE CREDIT CARD COMPANIES. For more information visit mainland mortgage website at: <a href="http://www.mainland-mortgage.com"> CLICK HERE </a>
> > >I was told Wysocki means "tall" (seems true- I'm 6'3"). > > KK> "wysoki" means "tall, elevated, high." > > The letter 'c' "Wysocki" is pronounced like 'ts' in tsar so you would > get Vysotski. My uncle in England actually changed his name from > Pawlicki to Pavlitski to try and keep it sounding "right". Wysocki does indeed suggest 'wysoki' = tall. However, the -cki versus -ski is just an orthographic/grammatic consequence of the ending of the root word. K in 'wysoK*' (* meaning: whatever ending) will only be 'converted' into C in the adjective-like name. > > >Just curious of any meaning if name ends in 'ski', > > >'cki', or other. > > My father has always insisted that names that ended in 'cki' or 'ski' > are from the nobility. For example: Potocki, Czartoryski, etc. I am afraid it is not exactly true... Anna CzarnieCka (from Czarnca, or, according to some, Czarnka)