In article <[email protected]>, Alan Furchtenicht <[email protected]> writes: > >Are there any Czech phonebooks online? >Are there any resources online for finding Czech postal codes? >Thanks > > You will find Czech phonebook on line at http://iol.telecom.cz/TLF/tlf.htm I can't help you with the postal codes. Ted Kozlik Ted Kozlik Rapid City, SD
In article <[email protected]>, [email protected] (Dennis P. Havlena) wrote: > > Here's the puzzling text: > > Zpusob zapisu prijmeni Havlena neni z genealogickeho hlediska > podstatny, do poloviny minuleho stoleti nebyl tvar prijmeni zavazny > a proto zcela bezne dochazelo k zapisum ruzynych forem jednoho > prijmeni, na priklad v zavislosti n jazyce, kterym byl zapis > proveden. Puvodni tvary zapisu prijmeni jsou v genealogickych > resersich zachovavany pouze jako doplnujici informace. > Hi Dennis, nice to see you on the web again. Not sure if anybody responded to this, but here you go: The spelling of the Havlena surname is not important from a genealogical point of view. Up until mid 1800's the form of a surname was not binding, so a particular surname was routinely spelled in various ways. This depended, for instance, on the language of the record. Original forms of surname spelling are retained only as complementary information in genealogical searches. Radek -----== Posted via Deja News, The Leader in Internet Discussion ==----- http://www.dejanews.com/rg_mkgrp.xp Create Your Own Free Member Forum
I was wondering if anyone has any information on the surname of Nincic if you do or know where I can find it please e-mail me at [email protected]
In a previous article, [email protected] (Thom Danicki) says: > >I have an English translation of a land purchase contract that my >grandparents engaged in 1921 (in the part of the Republic of Poland >that is now in western Ukraine). It refers to the purchase price >denominated in "Polish marks". I understand that both the zLoty & >groszy are currently in use in Poland. However, aside from the real >estate contract, I have not seen references to "Polish marks". > >Do you have any idea of how long they were in use, &/or how their >value compared to the zLoty/groszy? I never heard of Polish marks either. Just a thought--could it be that the original document uses the word zloty, and maybe the translator simply rendered it as marks when translating into English? -- Gary N. Deckant [email protected] Youngstown, Ohio
Please remove me from your listserver list and please tell mehowto remove the messagesfrom my mail box. Thank you, Pat
Hello! My grandfather was Cvitko (Florian) Curic/Churich and my grandmother was Kate Ilic/Illich/Elich. Cvitko was born in Bihac, Bosnia in 1891 and Kate was born in Gospic, Croatia in approx. 1892. I am trying to make a family tree and need info on their parents and grandparents. Thank you, Edith "Edie" Sando [email protected]
[email protected] wrote: > > The monetary unit used in Poland in 1794 was the Zloty. 1 Zloty = 100 Groszy in their bank notes. In 1824 the notes were called Zlotych. > I have an English translation of a land purchase contract that my grandparents engaged in 1921 (in the part of the Republic of Poland that is now in western Ukraine). It refers to the purchase price denominated in "Polish marks". I understand that both the zLoty & groszy are currently in use in Poland. However, aside from the real estate contract, I have not seen references to "Polish marks". Do you have any idea of how long they were in use, &/or how their value compared to the zLoty/groszy? TIA! -- Thom J. Danicki [email protected] Rochester Hills, Mich. 48306 http://www.familytreemaker.com/users/d/a/n/Thomas-J-Danicki/ Interested in fine art? Try: http://members.aol.com/jdanicki/danickidesigns.html Now collecting data on the following surnames: BOAT * BOTH * BRATTY * DANICKA/I * DELLIMER * GRASEL(L)A * GRECHOWICZ GROCHOWSKA/I * GUZLAK * HASCZAK * HEALY * HUNKO(FF) * JOSWIOK * KIERNICKA/I KLEINSCHMIDT * KOSYLAK * KUCHENMEISTER * MOLODYK * MORELL * NAKONECZNY * PROC RATAJCZAK * REID * SAS * SAWCZYN * SCHELL * WIECKOWICZ * ZAWADZKA/I * ZAZULA
Hello, I know that in 1990 there were over 900 people in Poland with that surname. What can you tell me about the name Kowalski???
i am looking for persons who knows NAME JAMROZ
In article <[email protected]>, "Joe" <[email protected]> wrote: > > I wrote the following note... and got the following response from John > Movius > FEEFHS Webmaster. > > Does this concur with any information any one else may have??? > > Thanks in advance... > > > My mother was born BRONISLOWA YUSKA, 10 May 23 in Chicago, Illinois USA. > > According to her birth certificate her father was JOHN YUSKA b. 1890 in > > AUSTRIA. Her Mother was HELEN BOROSKA b. 1893 in AUSTRIA. > > > > My research indicates that Lithuania, in that time period, may also be > > considered AUSTRIA, but I have no means to substanciate it. Mother, > however, > > always claimed Lithuanian decent. > > . > > Occupation, (according to my Mother's birth certificate (filed in 1923) > John > > Yuska = Laborer, Helen Boroska = Housewife > > > > Also, according to my mother's original birth certificate (filed in 1923), > > her Father & Mother's birthplace as AUSTRIA but an ammended birth > certificate > > filed around 1942 by my mother listed her father and mother's birthplace > as > > Lithuania. > > > > Thus, my mother's parents were born in Austria or Lithuania. I would tend > > to believe Austria. > > > > They were Catholic. > > > > Joe Lynn > > [email protected] (Joe) > > Please advise this person that Lithuania was in the Russian Partition of > Poland not the Austrian partition of Poland prior to WW I. The surnames > are not Lithuanian - Polish or Slovak maybe. Slovakia or Galicia are > possibilites - most likely Slovakia or Poland. She should have some > idea of the ethnic languages spoken by the ancestors. > She should contact a Slovak gen soc. and maybe a Polish G/S for help. I > will post on the Austrian research list (AURL) although it is an > Austrian Empire listing, which we don't have yet not for Austria > proper. That is all the help i can give and all the time I have to > give it. > John Movius > FEEFHS Webmaster > > Yuska (Juska) is a Lithuanian name. I have been corresponding with several Juskas in this country and over there researching this name. In fact, if you search on altavista for Lithuanian folk culture, you'll find references to a booklegger named J. Juska from around the turn of the century. (My browser has DNS fits now or i'd provide the URL. email me at dejanews and we can exchange family info. Joe Yuska -----== Posted via Deja News, The Leader in Internet Discussion ==----- http://www.dejanews.com/rg_mkgrp.xp Create Your Own Free Member Forum
Is there something in or for Windows 95 that will show you the current keyboard configuration in a window, if one selects an alternate keyboard such as German, or Czech, etc. In order to handle these different character sets, one should get LANG.EXE from Microsoft. It'll give you many different keyboards and the Arial, Courier, and New Times Roman fonts acceptable for at least a dozen languages. Please reply by e-mail, if at all possible, and I will summarize to the net if interest warrants. --Ralph -- Dr. Ralph P. Sobek [email protected], [email protected] IRIT [email protected], [email protected] 118, route de Narbonne / 31062 Toulouse Cedex / France Ph:(+33)[0]561558618 FAX:(+33)[0]561556258 http://www.irit.fr/SSI/~Ralph.Sobek/ =============================================================================== Research: SOBEK, BAIER/BEIER, BERANEK, BREHLER/BRDHLER/PRELER, BUSCH, DACHSEL, DANEHL, ECKARD, FAUST, FREBEL/FREVEL/FRVBEL, GDRTNER, HOMANN, HOSENFELD, H\BNER, JOST, KOLB, KREJKA/KREJCI, KRESS, KUDELA, LANG, METZ, MVLLER, PFEIL, RIEMENSCHNEIDER, SCHAUB, SCHEIBELHUT, SCHMID, SCHNEIDER, SCHRIMPF, SUKUP, TENENBAUM, TESARIK, VON KEITZ, and SMOLIKOWSKI, etc.
Are there any Czech phonebooks online? Are there any resources online for finding Czech postal codes? Thanks
I am trying to help a CSAGSI member find her ancestral village, Podmokly. There are four Podmoklys on mapQuest. She is confused . Her g-frandfather's obit says he was from Podmokly. His death certfificate says he was born in Ziskovec and a passanger list says he was from Zwikovec. Any ideas? Is Ziskovec/Zwikovec near Podmokly and which Podmokly? Karen Fletcher Grants Pass, Oregon
There is noew a new webring in place dedicated to Ukrainian genealogy research sites. A webring is a community of web pages that are tied together by a special link code that allows surfers to browse from one web site to another. If your web page is devoted to researching your own Ukrainian heritage, then you will want to join this webring community. Go to http://www.geocities.com/Heartland/Meadows/3663/ukrroots.html Terry Do not reply to the above e-mail address.
Andross79 wrote: > > Can anyone tell me anything about the origins of the Czech surname Vlcek. I've > heard that it is a derivative of the Croatian name Vucenovic. Anybody know > anything? Thanks- Vlcek rather seems to be really Czech and would mean "little wolf".
i would be interested in anyone who is reaseaching DROBNY family from Ninza Slana , or Rosnava c.s. [email protected] .com
Slama is Czech/Moravian/Slovak. slama (with diacritic over "a") means 'hay, straw'. Related Polish form is sloma. J.Piszczor
Southeastern Poland, with Krakow, Przemysl, and Western Ukraine, with Lvov, etc. made up the Kingdom of Galicia which was an Austrian Crownland after the partitions of Poland were completed. Ed Surkosky Joe <[email protected]> wrote in article <[email protected]>... > > I wrote the following note... and got the following response from John > Movius > FEEFHS Webmaster. > > Does this concur with any information any one else may have??? > > Thanks in advance... > > > > > My mother was born BRONISLOWA YUSKA, 10 May 23 in Chicago, Illinois USA. > > According to her birth certificate her father was JOHN YUSKA b. 1890 in > > AUSTRIA. Her Mother was HELEN BOROSKA b. 1893 in AUSTRIA. > > > > My research indicates that Lithuania, in that time period, may also be > > considered AUSTRIA, but I have no means to substanciate it. Mother, > however, > > always claimed Lithuanian decent. > > . > > Occupation, (according to my Mother's birth certificate (filed in 1923) > John > > Yuska = Laborer, Helen Boroska = Housewife > > > > Also, according to my mother's original birth certificate (filed in 1923), > > her Father & Mother's birthplace as AUSTRIA but an ammended birth > certificate > > filed around 1942 by my mother listed her father and mother's birthplace > as > > Lithuania. > > > > >
My great grandmother's maiden name was Rezac (Czech). We have a family tree that goes back to about 1550. Does anyone have any other information regarding this name?
Can anyone tell me anything about the origins of the Czech surname Vlcek. I've heard that it is a derivative of the Croatian name Vucenovic. Anybody know anything? Thanks-