In a Norwegian parish (Hvaler, Østfold) christening record (1785) I have the following: Zwilling pige börn: Ellen Maria og Johanne. (Twin female children: Ellen Maria and Johanne). Is that correct? Would they have used a German word (Zwilling)? Or am I reading it wrong? Any assistance will be appreciated.
"Gordon Anderson" <ganderson@webjogger.net> wrote in news:41efdb65$1_2@newsfeed.slurp.net: > In a Norwegian parish (Hvaler, Østfold) christening record (1785) I > have the following: Zwilling pige börn: Ellen Maria og Johanne. (Twin > female children: Ellen Maria and Johanne). Is that correct? Would they > have used a German word (Zwilling)? Or am I reading it wrong? Any > assistance will be appreciated. At the time, Norway was part of Denmark, as was parts of what is now northern Germany (Schleswig and Holstein). Both in the clergy and in the army officer corps in Norway there were persons of German background. So it is certainly *possible* for a German word to be found in a 1700s Christening record. FWIW, Stein