Hi Knut-Frode: Here is a direct translation (according to my swedish 'ear'): Parhaimmat onnittelut päivälle, yölle ja tulevaisuudelle! The content is of course not according to the grammatical books, but in this case is the underlying meaning the improtant thing. Hilsen Kenneth PS hoppas du ser ä och ö bokstäverna i texten. Knut-Frode Lid wrote: > Not realy genealogy, but we must also think of the living, and my cousin's > son in Norway is going to be married to a girl from Finland and I need to > have translated: > > Til lykke med dag, natten og fremtiden! to Finnish > > Best wishes for the day, the nigth and future! > > Anyone can help me?? > > -- > Knut-Frode Lid > Holmenåsen 21 1394 Nesbru > k-flid@online.no knut.lid@tine.no