Risto Widenius wrote: > > "Kjell Høyer" <rex@go.telia.no> writes: > > Can anyone translate the Finish word Kuusari to Norwegian; Swedish > > or English > > It is remotely possible that "kuusari" exists as a name, however, it > has no contemporary meaning. Should it be "kuussaari", I'd translate > it as "granö" in Swedish. Another close one is "kuusaro", err, > "granöken" (steppe, actually). > > > Can anyone translate the Swedish name Tornberg into Finish for me? > > Tornberg -> Tornivuori, a common enough name in Finland. Please keep > in mind that there is a notable swedish-speaking minority in Finland > and consequently many names appear in a Swedish form. > > -- > "Det är på tiden att byta hö i skorna." -- rw 1-Because of difference in stress of Finnish related languages and so called indo-european languages many Finnish names changed their pronouncation after becoming in regular use for example in English or Swedish environment: Examples: Mattila>Matilla Jääkari>Yakaari 2-Most of Finns who have had swedish names have been Finnish speakers.