soc_genealogy_britain_moderated is for family history discussion among people researching ancestors, family members, or others who have a genealogical connection to any people in Great Britain. refer to CHARTER soc.genealogy.britain http://homepages.rootsweb.com/~socgen/Britain.htm the unmoderated group is suffering from endless off topic posts and rudeness to newbies and others http://groups-beta.google.com/group/sgbm?hl=en come and be among the first to post sincerely Hugh W -- soc_genealogy_britain_moderated http://groups-beta.google.com/group/sgbm?hl=en My Blogs GENEALOGE http://hughw36.blogspot.com/ search my sites http://search.freefind.com/find.html?id=81867074&pid=r&mode=ALL&query=&t=s
On Sat, 16 Apr 2005 10:13:31 +0200, "Inger Eik" <in-eik@frisurf.no> wrote: >The book 'Skanke Ätten' by Roger de Robelin says that Dorothea is possibly >NOT a daughter of Baltzer Hemmingsen Skonck (the above mentioned one who >died May 1648), since she must have been born about 1590 (her daughter >Dorothea born 1614) and the known sons of Baltzer, Nicolaus and Adam were >born around 1630 - 40. As far as I know there existed one Hannibal Baltzersen Schonk (Schancke ?) (born appr. 1630 ?) who married (25 Jun 1671) Cathrine Johansdatter Plate from Christiania (Oslo) (Cathrine died there in 1689). Cathrine's siblings were Anna Johansdatter Plate (buried 25 May 1667, married 25 Aug 1661 to goldsmith Romanus F. Moeller, bur. 21/2-1686) and possibly goldsmith Berendt Johansen Plate (1620-89), Christiania. (Might their father Johan be identical to Johan Plate i Marstrand ?) Would Hannibal Schonck be a brother of Nicolaus and Adam ? In my opinion Dorothea Baltzersd. Schancke seems more likely to be a cousin rather than a daughter of Baltzer Hemmingsen. Was there a (priest ?) Baltzer Skonck / Schancke in Trondheim around 1580 ? Per Nermo nermo@online.no
On Sun, 17 Apr 2005 14:33:10 +0000 (UTC), miking@sympatico.ca (Michael King) wrote: >At 2:50 AM +0000 16/4/05, Michael VanBaaren wrote: >>I am looking for parentage of Dorotea Balsersdtr. Skanke (Schanke, Schanche, >>Skonke, Skunke, etc.) who married Christen Pallesen Trane c1605. He was >>soknprest in H¯yland, Rogaland. I have seen research which states she might >>possibly be daughter of Balser Hemmingsen and also that she is a near >>relative of soknprest Zacharias Jonsen Skanke. Dorotea had the following >>children: Palle, Dorotea, Christen, Maren (she married Teofilus Jonsen >>Skanke), Elen and one unnamed daughter. Does anyone have information on who >>Dorotea's parents are? Thanks in advance. >> > >Hi Michael, > >I have her father as Baltzer Hemmingsen, also. I have a note on >Dorothea which reads, "datter g(ift). Theophilus Joensen Schancke. >sl(?). av s(onge).pr(æst) Zacharias Joensen Schancke". > >I have the marriage of Maren to Theophilus Joensen Schancke, but what >relationship there was between Theophilus and Zacharias I haven't >determined. What could "sl" be an abbreviation for? > >Theophilus was, "Pers.kapellan i Gand, RO fra 1643, Sogneprest i >Egersund 1650-" and appears to be the son of Jon Mogensen Schancke >and Magdalena Andersdatter Foss. > >Regards, > >Mike King. "sl." is supposed to be short for "slektning" = "relative". Per Nermo
Dr. theol., bishop of Trondheim, Peder Nielsen Krog (1654-1731) married Anna Dorthea Bremer (1659-1746) on Sep 9, 1681. They had several children, and among those were Christian Krog (1682-1754) (not the famous painter), Nils Krog (1683-1740) and Sofie Amalie (1686-1735). The couple has probably lots of living descendants today. Ive been contacted by a Mr. Robert Fairchild (e-mail: robert.fairchild(a)us.army.mil / U.S. Tel. no.: 602-300-2663), who has inherited from his grandfather (who again inherited it from his grandfather) a silver cup with an inscription reading Dr. Peder Krog = Anna Dorthea Bremer 1-7-0-7. It has been told that whomever first aquired the cup, did so at a wedding. If interested, mr. Fairchild asks any living descendants of the couple kindly to contact him regarding the silver cup, of which a picture can easily be provided. Per Nermo
http://vestraat.net/iea-p/p69.htm#i6165 This site said her born in 1582 in Trondheim.
DIS-Danmark has opened a new genealogy-board, where researchers from abroad can seek help to find there Danish ancestors or relatives. You will find it here: http://www.dis-danmark.dk/forum/list.php?f=11 -- Lars J. Helbo lars@helbo.org www.helbo.org www.genealogy.dk
I am pretty sure about the location, since they are mentioned in the bygdebok for Høyland and the children appear in the parish registers. The Trane family is pretty well documented, but I've been stuck on the Skanke's. I've seen information online that states Dorotea was born in Trondheim or Bergen. Hedmark could always be a possibility if there was a Skanke family there during that time period. I would be grateful for any information you have. Thanks! Michael VanBaaren Sacramento, California, USA email: van_baaren (at) hotmail (dot) com "Dave Hinz" <DaveHinz@spamcop.net> wrote in message news:3cf6b3F6kap2uU2@individual.net... > On Sat, 16 Apr 2005 02:50:51 GMT, Michael VanBaaren <vanbaaren@sbcglobal.net> wrote: > > I am looking for parentage of Dorotea Balsersdtr. Skanke (Schanke, Schanche, > > Skonke, Skunke, etc.) who married Christen Pallesen Trane c1605. He was > > soknprest in Høyland, Rogaland. > > How sure are you of that location? I have information on a Skanke family > in Hedmark, which I can dig up if you think it's worth the effort? >
> Theophilus was, "Pers.kapellan i Gand, RO fra 1643, Sogneprest i Egersund > 1650-" and appears to be the son of Jon Mogensen Schancke and Magdalena > Andersdatter Foss. > In Seljord Bygdebok is Zacharias Schankes parents siad to be Jon Mogensen Scanke and Magdalene Andersdotter Foss (daughter of the bishop in Bergen). Theophilus is then his brother.
Thanks, Bob it sure did help. Now it makes more sense, Dan "Robert Heiling" <robheil@comcast.net> wrote in message news:4262CFA1.D22409F5@comcast.net... DANorgard wrote: > I am trying to find the translation/usage oth the word 'fall' in this > sentence from "Bygdabok for Lom": > > "Birgitte og Lasse hadde i alle fall sonen: > 1. Henning, neste brukar" > > There are no other children listed. The only definition I find for fall is > epilepsy, which makes ho sense as the term is used many times. > > Many thanks for your help, > > Dan fall: i alle (alt) f-, i hvert f- in any c-, at any rate, anyhow HTH Bob
DANorgard wrote: > I am trying to find the translation/usage oth the word 'fall' in this > sentence from "Bygdabok for Lom": > > "Birgitte og Lasse hadde i alle fall sonen: > 1. Henning, neste brukar" > > There are no other children listed. The only definition I find for fall is > epilepsy, which makes ho sense as the term is used many times. > > Many thanks for your help, > > Dan fall: i alle (alt) f-, i hvert f- in any c-, at any rate, anyhow HTH Bob
I am trying to find the translation/usage oth the word 'fall' in this sentence from "Bygdabok for Lom": "Birgitte og Lasse hadde i alle fall sonen: 1. Henning, neste brukar" There are no other children listed. The only definition I find for fall is epilepsy, which makes ho sense as the term is used many times. Many thanks for your help, Dan
On Sat, 16 Apr 2005 02:50:51 GMT, Michael VanBaaren <vanbaaren@sbcglobal.net> wrote: > I am looking for parentage of Dorotea Balsersdtr. Skanke (Schanke, Schanche, > Skonke, Skunke, etc.) who married Christen Pallesen Trane c1605. He was > soknprest in Høyland, Rogaland. How sure are you of that location? I have information on a Skanke family in Hedmark, which I can dig up if you think it's worth the effort?
At 2:50 AM +0000 16/4/05, Michael VanBaaren wrote: >I am looking for parentage of Dorotea Balsersdtr. Skanke (Schanke, Schanche, >Skonke, Skunke, etc.) who married Christen Pallesen Trane c1605. He was >soknprest in H¯yland, Rogaland. I have seen research which states she might >possibly be daughter of Balser Hemmingsen and also that she is a near >relative of soknprest Zacharias Jonsen Skanke. Dorotea had the following >children: Palle, Dorotea, Christen, Maren (she married Teofilus Jonsen >Skanke), Elen and one unnamed daughter. Does anyone have information on who >Dorotea's parents are? Thanks in advance. > Hi Michael, I have her father as Baltzer Hemmingsen, also. I have a note on Dorothea which reads, "datter g(ift). Theophilus Joensen Schancke. sl(?). av s(onge).pr(æst) Zacharias Joensen Schancke". I have the marriage of Maren to Theophilus Joensen Schancke, but what relationship there was between Theophilus and Zacharias I haven't determined. What could "sl" be an abbreviation for? Theophilus was, "Pers.kapellan i Gand, RO fra 1643, Sogneprest i Egersund 1650-" and appears to be the son of Jon Mogensen Schancke and Magdalena Andersdatter Foss. Regards, Mike King. -- _____________________________________________________________________ Michael King 255 McClellan Road, Ottawa ON K2H 8N7, Canada ( Phone (613) 828-3781 2 Fax (613) 728-1933 + Email miking@sympatico.ca The box said, Win2K or better required....so I bought a Mac
I am looking for parentage of Dorotea Balsersdtr. Skanke (Schanke, Schanche, Skonke, Skunke, etc.) who married Christen Pallesen Trane c1605. He was soknprest in Høyland, Rogaland. I have seen research which states she might possibly be daughter of Balser Hemmingsen and also that she is a near relative of soknprest Zacharias Jonsen Skanke. Dorotea had the following children: Palle, Dorotea, Christen, Maren (she married Teofilus Jonsen Skanke), Elen and one unnamed daughter. Does anyone have information on who Dorotea's parents are? Thanks in advance. -- Michael VanBaaren Sacramento, California, USA E-mail: van_baaren (at) hotmail (dot) com
Stein R wrote: > "Ivar S. Ertesvåg" <ivar.s.ertevag@ntnu.no> wrote in > news:d3l7hk$ab2$1@orkan.itea.ntnu.no: > > >>>Som arving motte enkens son av forste egteskap, Sveinung Kittilsen, >>>Vefald i Seljord. >> >>As heir met the widow's son from first marriage, S.K., [living at] V. >>in S. [comment: I interpret this as Kittil's deceased wife had first >>been married to another Kittil, and tey had a son Kittil. A more >>complete context may show something else.] > > > I agree with your translation, except that I think you got one > Kittil too many :-) The dead wife had a son named *Sveinung* (not > Kittil) from a previous marriage. > > Since this son Sveinung was Kittilsen (Son of Kittil), the woman > was either married first one one man named Kittil, became a widow > and married another Kittil, *or* the son used "son of" his stepfather > as a patronymic. > > Smile, Keep on smiling... you are of course right. However - if the text is correctly referred, I think there must be two Kittils. An important fact in the situation is that Sveining had anotther father. But, of course - in addition to me - both the original protocol and the writer of "Hitterdals Boken" might have made errors. > Stein
"Ivar S. Ertesvåg" <ivar.s.ertevag@ntnu.no> wrote in news:d3l7hk$ab2$1@orkan.itea.ntnu.no: >> Som arving motte enkens son av forste egteskap, Sveinung Kittilsen, >> Vefald i Seljord. > > As heir met the widow's son from first marriage, S.K., [living at] V. > in S. [comment: I interpret this as Kittil's deceased wife had first > been married to another Kittil, and tey had a son Kittil. A more > complete context may show something else.] I agree with your translation, except that I think you got one Kittil too many :-) The dead wife had a son named *Sveinung* (not Kittil) from a previous marriage. Since this son Sveinung was Kittilsen (Son of Kittil), the woman was either married first one one man named Kittil, became a widow and married another Kittil, *or* the son used "son of" his stepfather as a patronymic. Smile, Stein
Ivar and Stein, Thanks so very much! Since my Norwegian ancestry is 4th generation in America, I don't know the language, so your help has been invaluable. (I've been struggling along with the Key to Abbreviations in "Hitterdals Boken" and a Norwegian-American Dictionary.) Using your translation and comments, perhaps I'll be able to apply part of this to other entries. The people on the Soc.genealogy Nordic List have been unfailingly generous with their help. Thanks again. Sincerely Sonia Gregerson Meyer Hacienda Heights, California
Sonia Meyer: > I would appreciate a translation of the following entry concerning my > ancestor Kittel Torstensen (from "Hitterdals Boken"). I've typed the letter > o in some cases where it was actually written as an o with a slash through > it, as in forste--the o should have a slash. > Let's make a try.... > Kittil Torstensen skiftet efter sin forste hustru 27/5-1705 paa Sem. > K.T. divided the inheritance after his first wife 27 May 1705 at Sem. [comment: it may be correct that K.T. did this himself (as a private deed between him an the heir(s)), though in a public deed, a civil officer did this.] > Boet eide 2 tdr. og 1/2 qtr. m.b.o. 5 tdr. og 5 meler i s. Sem, ansat til > 375 rd., bygselen ansat til 270 rd. Here I have to make some interpretations. 1) "tdr."="Tønder" (lit.: Barrels), "qtr"="quartinger" (quarter, 1/4 "tønde"), and "meler" are measures of the value of land property. (I am not sure how "meler" relates to "tønder" in this area at this time.) 2) I guess that "m.b.o." means "med bygselrett over", i.e. the right to hire out the property. This right could be owned (and sold) independent of the ownership to the land. (The renter payd to the land-owners, and to the "bygselrett"-owner.) The inheritance owned "2 tdr. 1/2 qtr." and the right to hire out "5 tdr. 5 meler" of (s.= "søndre"?, southern) Sem, reconed to 375 "rd." ["riksdaler"; currency of the time] , the right to hire out the land reconed to 270 "rd." > > Desuten eide han 3 l/1 td. m.b.o. 5 tdr. i Loken, ansat til 245 rd. og > bygselen over l l/2 td. taksert for 75 rd., nettoformue 1267 rd. In addition he owned "3 l/1 td." ["td."="tdr." above] and the right to hire out "5 tdr." of Løken, reconed to 245 "rd." and the the right to hire out "l l/2 td." reconed to 75 "rd.". Net fortune 1267 "rd." > > Som arving motte enkens son av forste egteskap, Sveinung Kittilsen, Vefald i > Seljord. > As heir met the widow's son from first marriage, S.K., [living at] V. in S. [comment: I interpret this as Kittil's deceased wife had first been married to another Kittil, and tey had a son Kittil. A more complete context may show something else.] > Kittil Torstensen var en kort tid beskikket lensmand i stedt for Leif Heibo, > som hadde vist sig "motvillig" . K.T. was for a short while engaged as "lensmand" (*) in place of L.H., whom had appeared "reluctant". > > Den 26/10--1702 indstevnet han samtlige husmaend i Hitterdal, fordi at de > motvillig forholdt ham det hostdags arbeide, som de av ovrigheten var blit > paalagt at gjore for lensmanden. At 26 Oct 1702 he called for all "husmenn" in Hitterdal, beacuse they were reluctant in serving the one-day work in the fall term, which they by the authorities were obligdeg to do for the "lensmann". ["husmann" is the holder of a non-registered property/small farm; "lensmann" is an official servant, but not regarded as a civil officer, local representative of the civil authorities.]
I would appreciate a translation of the following entry concerning my ancestor Kittel Torstensen (from "Hitterdals Boken"). I've typed the letter o in some cases where it was actually written as an o with a slash through it, as in forste--the o should have a slash. Kittil Torstensen skiftet efter sin forste hustru 27/5-1705 paa Sem. Boet eide 2 tdr. og 1/2 qtr. m.b.o. 5 tdr. og 5 meler i s. Sem, ansat til 375 rd., bygselen ansat til 270 rd. Desuten eide han 3 l/1 td. m.b.o. 5 tdr. i Loken, ansat til 245 rd. og bygselen over l l/2 td. taksert for 75 rd., nettoformue 1267 rd. Som arving motte enkens son av forste egteskap, Sveinung Kittilsen, Vefald i Seljord. Kittil Torstensen var en kort tid beskikket lensmand i stedt for Leif Heibo, som hadde vist sig "motvillig" . Den 26/10--1702 indstevnet han samtlige husmaend i Hitterdal, fordi at de motvillig forholdt ham det hostdags arbeide, som de av ovrigheten var blit paalagt at gjore for lensmanden. Any assistance will be much appreciated. Sonia Meyer Hacienda Heights, CA
On Sun, 10 Apr 2005 20:50:04 +0000 (UTC), khildal@newmedia-dot-no.no-spam.invalid (Knut Hildal) wrote: >As a comment; can anyone explain why I now sudddenly have to log in to >use ths Rootsweb service (DIS Norway password required, have never >experienced so rigorous way to take part in this newsgroup) Only needed if you use Slektsforum. The logon is needed for Slektsforum, not using soc.genealogy.nordic try news:soc.genealogy.nordic instead if you have configure Outlook Express to connect to your ISP's NNTP-server.