RootsWeb.com Mailing Lists
Previous Page      Next Page
Total: 7800/10000
    1. Re: Gronwold/Gronvold
    2. Alf Christophersen
    3. On Mon, 06 Nov 2000 20:17:40 GMT, nermo@online.no (Per Nermo) wrote: >Duane; > >It isn't entirely unlikely that your Gronvold's are >related to the family shown at > >http://home.online.no/~nermo/slekt/d0007/g0000090.html#I4712 > >They seem to be located in the Lier/Drammen area of Norway. >I'm afraid I know nothing more about them than what's shown. Doesn't seem to contain any of the persons mentioned at the bottom of the message, the parents and grandfather of Hans M Grønvold. His father and grandfather are registered to have been born in Drammen, not Lier.

    11/06/2000 05:52:23
    1. Re: Timing of surname change
    2. Alf Christophersen
    3. On Sun, 5 Nov 2000 23:44:54 +0100, "Harald Storaker" <hasto@online.no> wrote: >When immigrating to US they never changed to a new surname. They chose >between the two surnames they already had in Norway. - But they might change >the spelling to help the Americans pronounce it. Never say never. What about Eikeland changing to Oakland, My great grand uncle changed his name from Simen Martinius Thorbjørnsen to Simon Martin. There are many changes around.

    11/06/2000 05:48:06
    1. SV: Website GRIP-GRIEP-GRYP
    2. Jan M. Keus
    3. Salut Jan Griep Congratulations for this most interesting Homepage. The name Grip appears in the Oslo telephone directory only once. The name Gripp appears twice. Your homepage mentions the norwegian word "gribe". This makes me thinking of the bird "Gribbe" which means in dutch "gier". Swedish "gripa" = dutch "grijpen". I may ask at the genealogical chat-circuit, DIS-forum for more information about the name, if you like. JanM > Recently I opened a website for everybody that is interested in the origin > of the family names Grip, Griep and Gryp. > These names, that seems te be related, do appear in most countries around > the North Sea and Baltic Sea. > > Through this website I hope to get in contact with people who know more > about these families and the names Griep-Grip-Gryp, and to exchange > information. > > Please visit http://home.planet.nl/~artrako > > Jan Griep, Katwijk aan Zee, Netherlands > > >

    11/06/2000 03:10:45
    1. Re: Gronwold/Gronvold
    2. Per Nermo
    3. Duane; It isn't entirely unlikely that your Gronvold's are related to the family shown at http://home.online.no/~nermo/slekt/d0007/g0000090.html#I4712 They seem to be located in the Lier/Drammen area of Norway. I'm afraid I know nothing more about them than what's shown. Regards, Per Nermo nermo@online.no - - - - On 6 Nov 2000 09:39:37 -0800, DaPapa55@aol.com (by way of Alf Christophersen <alf.christophersen@basalmed.uio.no>) wrote: >I am trying to find out more information about my Norwegian ancestors. The >information I have is: >Last name is *Gronwold* --- I have been told that it probably was *Gronvold* >I'll use the Americanized version. >Wesley Rasmus Gronwold -- born 1/12/1887 in Chicago, Illinois >-- married Sarah Elizabeth Taraldsen on 6/24/1908 in Chicago, Illinois >-- died 6/6/1914 in Chicago, Illinois cause pulmonary tuberculosis >-- buried 6/10/1914 Mount Olive cemetery, Chicago, Illinois > >Now for the data that I've been trying to find, any information will be >appreciated. I will give you what I know and maybe someone can help fill in >the blanks. >Wesley's parents are Hans M. Gronwold and Josephine A. Hansen >-- married 9/25/1881 in Chicago, Illinois >-- it was a double wedding ceremony with Josephine's sister(twin sister?? >name unknown) and Han's best friend Olaf Olson. Golden wedding >anniversary celebrated by both couples family and friends > in Chicago Illinois. ( I have the original poem written for the >occasion, if > anyone is interested I could post it or email it) >-- Hans was born in Dramen, Norway 10/22/1857?? info from death >certificate > Han's parents were Christian Gronwold and Camilla ?? no information >both parents were born and died in Dramen Norway? no information >-- Hans came to America 1879-1881 ?? just a guess >-- Was a carpenter for 55yrs quit working 1 month before he died on >3/9/1933 >-- buried Mount Olive cemetery, Chicago, Illinois >-- Josephine Hansen was born in Dramen, Norway on 11/11/1859 ? > information from death certificate >-- Cannot find information on her parents >-- Cannot find information on when she came to America 1879-1881 ?? >just a guess >-- Josephine died 5/13/1942 in Chicago, Illinois >-- buried Mount Olive cemetery, Chicago, Illinois > >I hope this isn't too long sometimes it's hard to stop adding information i'm >just hoping to get some information or direction. > thanks, > Duane W. Gronwold > dapapa55@aol.com > >(Listowners note. Just for the record, I have sent mr. Gronwold the records >found at Digitalarkivet about the father of Hans and his grandfather. List >owner. > >Are there anyone who has some data about gnr 391c in Drammen 1865, Hans >Christopher Grønvold, 75 year, born in Drammen, Henderik Grønvold 42 year >and Kamilla Mathilde Olsdtr 32 y from Christiania and their son Hans >Martinius Henderiksen Grønvold, 9 y in 1865, please contact DaPap55@aol.com >about that. No records found in DIStreff database :-()

    11/06/2000 01:17:40
    1. SV: SV: Tydningsfejl - der skal st� "Statdr�ngen" -
    2. TOM BIRKELUND
    3. <bo.h.johansson@karlstad.mail.telia.com> skrev i meldingsnyheter:8u5c4t$e23$1@nnrp1.deja.com... > Or "statdräng" could perhaps mean that he was employed by the state > (government). You prefer the New-Norwegian or the New-Swedish language, I see. Your suggestion here is definetly wrong. One of my wifeŽs ancestors was a "statdräng" in Kuddby in Oestergoetland. He also was mentioned as a "stataredrãng" in other records. So, I guess, "statdräng" equals "stataredräng". > I don't think it can have anything to do with "statuera exempel", which > means to make an example as a warning to others. How come you got that idea? Moberg skrev vel om stataresystemet i Sverige, eller hur? mvh Tom Brkelund tom-birk@c2i.net

    11/06/2000 01:09:26
    1. Re: Timing of surname change
    2. Gene Nygaard
    3. On Sun, 5 Nov 2000 23:44:54 +0100, "Harald Storaker" <hasto@online.no> wrote: >I am Norwegian and do not know the how the Swedes did. In Norway most common >people at 1880 still had not adopted the new habit of a family surname. They >had two surnames, one patronymic (referring to the father's first name) and >one farm name, the address name. When immigrating to US they had to choose >one of their two surnames as a family surname. If your great-grandfather had >been Norwegian, his father's first name should be Peter, and he came from >Nystrøm farm. His Norwegian surnames would be Petersen Nystrøm. When he was >in his local village he would use Petersen as a surname, and when he went >further away he might use Nystrøm as a surname. > >When immigrating to US they never changed to a new surname. They chose >between the two surnames they already had in Norway. - But they might change >the spelling to help the Americans pronounce it. Good explanation. That's one of my pet peeves, when Americans talk about either this choosing from among two or more surnames or minor variations of spelling (which was not all that standardized a century ago, either in Norway or America) as a "change" of names. >What surname was used in the emmigration records vary a lot. In Bergen port >they usually used both surnames, but in other ports I think the patronymic >surname was most often used. > >Harald Storaker > ><NGroves@aol.com> skrev i melding news:c3.aa18433.2732ffc0@aol.com... >> I'm trying to locate records on a great-grandfather who emigrated from >Sweden >> in the 1880s. He changed his name (Peterson to Nystrom) in the US, and I'm >> wondering if it was customary to change your name before you left, or upon >> arrival. Since there was no real "change" involved as they looked at it, it would often be some time after the arrival in America before they settled down to one name to pass on as a family name--and members of the same family who came at the same time wouldn't necessarily make the same choice. I've even seen American born children with an active patronymic, such as Jacob Gunderson b. 1874 in South Dakota, the son of Gunder Jacobson, and at least one more like that in my database. > The answer affects how I search records such as ships' passenger >> lists. Although different individuals may have changed their names at >> different times, and for different reasons, was there a typical pattern >they >> followed that would guide me as I look for old records? >> >> Nancy Groves Look for all the variants of patronymics and farm names you can think of, and variations in spelling. Remember that the information is often not written down by the people you are looking for, but by someone else, which is an additional factor on top of the fact that the people themselves would have used different names and different spellings at various times in their life. Gene Nygaard Crosby, ND, USA

    11/06/2000 11:13:03
    1. Gronwold/Gronvold
    2. I am trying to find out more information about my Norwegian ancestors. The information I have is: Last name is *Gronwold* --- I have been told that it probably was *Gronvold* I'll use the Americanized version. Wesley Rasmus Gronwold -- born 1/12/1887 in Chicago, Illinois -- married Sarah Elizabeth Taraldsen on 6/24/1908 in Chicago, Illinois -- died 6/6/1914 in Chicago, Illinois cause pulmonary tuberculosis -- buried 6/10/1914 Mount Olive cemetery, Chicago, Illinois Now for the data that I've been trying to find, any information will be appreciated. I will give you what I know and maybe someone can help fill in the blanks. Wesley's parents are Hans M. Gronwold and Josephine A. Hansen -- married 9/25/1881 in Chicago, Illinois -- it was a double wedding ceremony with Josephine's sister(twin sister?? name unknown) and Han's best friend Olaf Olson. Golden wedding anniversary celebrated by both couples family and friends in Chicago Illinois. ( I have the original poem written for the occasion, if anyone is interested I could post it or email it) -- Hans was born in Dramen, Norway 10/22/1857?? info from death certificate Han's parents were Christian Gronwold and Camilla ?? no information both parents were born and died in Dramen Norway? no information -- Hans came to America 1879-1881 ?? just a guess -- Was a carpenter for 55yrs quit working 1 month before he died on 3/9/1933 -- buried Mount Olive cemetery, Chicago, Illinois -- Josephine Hansen was born in Dramen, Norway on 11/11/1859 ? information from death certificate -- Cannot find information on her parents -- Cannot find information on when she came to America 1879-1881 ?? just a guess -- Josephine died 5/13/1942 in Chicago, Illinois -- buried Mount Olive cemetery, Chicago, Illinois I hope this isn't too long sometimes it's hard to stop adding information i'm just hoping to get some information or direction. thanks, Duane W. Gronwold dapapa55@aol.com (Listowners note. Just for the record, I have sent mr. Gronwold the records found at Digitalarkivet about the father of Hans and his grandfather. List owner. Are there anyone who has some data about gnr 391c in Drammen 1865, Hans Christopher Grønvold, 75 year, born in Drammen, Henderik Grønvold 42 year and Kamilla Mathilde Olsdtr 32 y from Christiania and their son Hans Martinius Henderiksen Grønvold, 9 y in 1865, please contact DaPap55@aol.com about that. No records found in DIStreff database :-( )

    11/06/2000 10:39:32
    1. Re: Mystery of the Futhark Alphabet
    2. Olle
    3. I am no scientist, but: This might perhaps be part of the solution of another mystery, not a new mystery... I recall the following information in the back of my head, I beleive I have heard in a radio documentary: There have existed one rune-stone (text in FUTHARK) found in Blekinge area(?), written in a non-scandinavian language. I beleive it was thought to be some form of Scytian(?) - as the old Scytes were neighbors to the old Turk triebes, this seams rater fashinating! The stone is destroyed, but according to what I remeber there shall exist drawings of these runes in some Kopenhagen museum (or library). There also are some (rather non-scientific, i would guess) theories, that this stone (and others from the same area, including the Istaby stone) are written in Ahrameic tounge, using FUTHARK. Comments on the web-page: About the Kylver stone I know nothing. I must remark that Gotland at this time, at least in some aspects might not be counted as "Sweden". The Möjbro stone has (to my knowledge) to this day no reliable interpretation if read in old scandinavian (correct name of language is fornnordiska). It has been a discussion if this stone might be a "forgery", as the horse has some form of saddle (or blanket?), not used at this time (in scandinavia). Also an interpretation might imply that Frawahaginar has cut a laughter on the stone. Well, it is anyhow a great mystery. The Istaby stone is at least from the same (very narrow) area as the stone I reffered to above (sorry, do NOT remember its name). If someone knows more, or if I am only writing rubbish (I might be wrong, it was a long time ago I heard this) please reply to newsgroup. If I am correct, and someone makes some research, feel free to inform me via email.I am very curiuous!! Olle Turcoman wrote: > > Mystery of the Futhark Alphabet > > Ancient Turkish script used in Central Asia > and the Primitive Norse futhark in Europe, > as well as other scripts have all stemmed from > a common origin in a very remote past. > > http://www.turcoman.btinternet.co.uk/futhark-alphabet.htm

    11/06/2000 06:00:15
    1. Slektsforskning Danmark
    2. Ib Jensen
    3. Hej er der nogen som kan hjælpe mig igang? I flere år har jeg ønsket at kunne led mine aner op i Danmark men finder ingen nettadr. Jeg ville være taknemmelig for hjælp. På Forhånd tak og venlig hilsen fra Ib Jensen post@sionor.com

    11/06/2000 05:10:24
    1. Re: Slektsforskning Danmark
    2. BJ�RN KARLSEN
    3. "Ib Jensen" <jesperij@online.no> skrev i melding news:gwvN5.3647$mx.82801@news1.oke.nextra.no... > Hej er der nogen som kan hjælpe mig igang? I flere år har jeg ønsket at > kunne led mine aner op i Danmark men finder ingen nettadr. Jeg ville være > taknemmelig for hjælp. > > På Forhånd tak og venlig hilsen fra Ib Jensen post@sionor.com > > >Hei. Prøv følgende: http://www.familysearsh.com ellerhttp://www.cyndilist.com eller http://www.genealogi.dk eller http://www.dis-danmark.dk > MVH Hanne

    11/06/2000 04:47:07
    1. Sv: Slektsforskning Danmark
    2. Kai & Annelise Christensen
    3. Hej Ib. Prøv dk.historie.genealogi. Der er folk meget hjælpsomme og gruppen er meget aktiv. Med venlig hilsen Annelise Christensen AAbenraa Ib Jensen <jesperij@online.no> skrev i en nyhedsmeddelelse:gwvN5.3647$mx.82801@news1.oke.nextra.no... > Hej er der nogen som kan hjælpe mig igang? I flere år har jeg ønsket at > kunne led mine aner op i Danmark men finder ingen nettadr. Jeg ville være > taknemmelig for hjælp. > > På Forhånd tak og venlig hilsen fra Ib Jensen post@sionor.com > > >

    11/06/2000 04:19:14
    1. Website GRIP-GRIEP-GRYP
    2. Jan Griep
    3. Recently I opened a website for everybody that is interested in the origin of the family names Grip, Griep and Gryp. These names, that seems te be related, do appear in most countries around the North Sea and Baltic Sea. Through this website I hope to get in contact with people who know more about these families and the names Griep-Grip-Gryp, and to exchange information. Please visit http://home.planet.nl/~artrako Jan Griep, Katwijk aan Zee, Netherlands

    11/06/2000 01:56:25
    1. Martin Anderson, 1859
    2. Amy
    3. Born 1859, Settled America 1879, any assistance appreciated. Apparently from Lofoden? Norway Thank you

    11/05/2000 11:01:12
    1. Re: Sundfør
    2. Deborah
    3. This could be your Eleonora and Elisa...the birthdates fit...Eleonora born in 1854 and Elisa born in 1892. They are using the last name of Dunfør, if this is them and they left in 1909...did they go to S. Dakota? However, there is no sign of Ole or any other children. I hope this is them. Deborah in Canada http://digitalarkivet.uib.no/cgi-win/wc/webcens.exe?slag=e&filename=arkivverket/Stav1903&variabel=5&postnr=13850&fulle=true&spraak=e Dennis Aker wrote: > I am looking for information about my paternal Grandmother Elisa Margrette > Olsdatter. We have found her in the 1900 Census in the county of Rogaland, > municipality, Skjold, and domicile, Sundfør, listing her father as Ole > Nilssen and her mother Eleonora Eilertsdatter. She was born in 1892. She > had a sister Olava Eleonora, and a brother Nils. I believe she also had a > brother Tom but he is not listed. > I believe she also had siblings that stayed in Norway. We were not able to > find a ship listing of any that came to the U.S. > If anyone has any information or hints on how to pursue this, I would > appreciate the information. > Thank You > Cheryl Aker > caker@adco2.net

    11/05/2000 10:47:27
    1. Re: SV: Tydningsfejl - der skal st� "Statdr�ngen" -
    2. > Chriben <chriben@private.dk> skrev : > > > Jeg har fået et tydet forkert, der skal stå "Statdrängen" - kan > > nogen hjælpe mig ? Och "TOM BIRKELUND" <tom-birk@c2i.net> svarade: > Jeg tror det betyr stataredrängen. > Hva slags rolle en statare hadde i det svenske samfunnet, kjenner jeg > lite til. Han leide vel jord av bonden. -Og drängen til stataren > jobbet vel for stataren. -Eller er en statare det samme som en > stataredräng? > Is the record in Swedish? In Swedish "statare" means agricultural worker who receives part of his pay as agricultural products (i.e. food), this was called his "stat". So "statdräng" COULD mean male agricultural worker who is paid partly in kind, i.e. he is a "statare". Or "statdräng" could perhaps mean that he was employed by the state (government). I don't think it can have anything to do with "statuera exempel", which means to make an example as a warning to others. // Bo Johansson Sent via Deja.com http://www.deja.com/ Before you buy.

    11/05/2000 09:30:21
    1. Re: Sundfør
    2. Margit
    3. Hello Cheryl, http://digitalarkivet.uib.no/cgi-win/wc/webcens.exe?slag=n&filename=arkivverket/ft1865/f61154&variabel=7&postnr=683&fulle=true&spraak= Should be your Ole Nilsen in 1865 census of Norway. http://digitalarkivet.uib.no/cgi-win/wc/webcens.exe?slag=n&filename=arkivverket/ft1865/f61147&variabel=15&postnr=292&fulle=true&spraak= Looks like your Eleonora in the 1865 census of Norway. Margit Dennis Aker wrote: > I am looking for information about my paternal Grandmother Elisa Margrette > Olsdatter. We have found her in the 1900 Census in the county of Rogaland, > municipality, Skjold, and domicile, Sundfør, listing her father as Ole > Nilssen and her mother Eleonora Eilertsdatter. She was born in 1892. She > had a sister Olava Eleonora, and a brother Nils. I believe she also had a > brother Tom but he is not listed. > I believe she also had siblings that stayed in Norway. We were not able to > find a ship listing of any that came to the U.S. > If anyone has any information or hints on how to pursue this, I would > appreciate the information. > Thank You > Cheryl Aker > caker@adco2.net

    11/05/2000 09:27:57
    1. Sundf�r
    2. Dennis Aker
    3. I am looking for information about my paternal Grandmother Elisa Margrette Olsdatter. We have found her in the 1900 Census in the county of Rogaland, municipality, Skjold, and domicile, Sundfør, listing her father as Ole Nilssen and her mother Eleonora Eilertsdatter. She was born in 1892. She had a sister Olava Eleonora, and a brother Nils. I believe she also had a brother Tom but he is not listed. I believe she also had siblings that stayed in Norway. We were not able to find a ship listing of any that came to the U.S. If anyone has any information or hints on how to pursue this, I would appreciate the information. Thank You Cheryl Aker caker@adco2.net

    11/05/2000 07:03:31
    1. Re: Timing of surname change
    2. Harald Storaker
    3. I am Norwegian and do not know the how the Swedes did. In Norway most common people at 1880 still had not adopted the new habit of a family surname. They had two surnames, one patronymic (referring to the father's first name) and one farm name, the address name. When immigrating to US they had to choose one of their two surnames as a family surname. If your great-grandfather had been Norwegian, his father's first name should be Peter, and he came from Nystrøm farm. His Norwegian surnames would be Petersen Nystrøm. When he was in his local village he would use Petersen as a surname, and when he went further away he might use Nystrøm as a surname. When immigrating to US they never changed to a new surname. They chose between the two surnames they already had in Norway. - But they might change the spelling to help the Americans pronounce it. What surname was used in the emmigration records vary a lot. In Bergen port they usually used both surnames, but in other ports I think the patronymic surname was most often used. Harald Storaker <NGroves@aol.com> skrev i melding news:c3.aa18433.2732ffc0@aol.com... > I'm trying to locate records on a great-grandfather who emigrated from Sweden > in the 1880s. He changed his name (Peterson to Nystrom) in the US, and I'm > wondering if it was customary to change your name before you left, or upon > arrival. The answer affects how I search records such as ships' passenger > lists. Although different individuals may have changed their names at > different times, and for different reasons, was there a typical pattern they > followed that would guide me as I look for old records? > > Nancy Groves >

    11/05/2000 03:44:54
    1. SV: Who lives in Flaa Municipality?
    2. Thor Erik Johansen
    3. Hi Do you mean Flaa in Mid-Norway(South - Trondelag)? -- mvh Thor Erik http://home.online.no/~er-joha <trish_flaa@my-deja.com> skrev i meldingsnyheter:8u27g0$55f$1@nnrp1.deja.com... > Curious to know more about the Flaa Municipality. Do you (or someone > you know) live in Flaa, Norway? > > > Sent via Deja.com http://www.deja.com/ > Before you buy.

    11/05/2000 03:09:38
    1. Re: SV: Tydningsfejl - der skal st� "Statdr�ngen" -
    2. > Chriben <chriben@private.dk> skrev : > > > Jeg har fået et tydet forkert, der skal stå "Statdrängen" - kan > > nogen hjælpe mig ? Och "TOM BIRKELUND" <tom-birk@c2i.net> svarade: > Jeg tror det betyr stataredrängen. > Hva slags rolle en statare hadde i det svenske samfunnet, kjenner jeg > lite til. Han leide vel jord av bonden. -Og drängen til stataren > jobbet vel for stataren. -Eller er en statare det samme som en > stataredräng? > En statare var en anstäld jordbruksarbetare som fick en del av sin lön som "stat", alltså i form av mat (och ev. andra produkter), och han hade definitivt ingen anställd dräng. En statdräng var möjligen en dräng (manlig jordbruksarbetare) som samtidigt var statare. En annan möjlighet är att han var anställd av staten, även om jag inte har hört talas om en "statens dräng". // Bo Johansson Sent via Deja.com http://www.deja.com/ Before you buy.

    11/05/2000 02:59:17