Hi, I have the following bygdeboks available if you need a lookup. Nordfjord---Invik & Stryn by Aaland Nordfjord---Eid & Hornindalen by Aaland Sunnylven og Geiranger Aukra/Midsund/Sandoy Deb
Try this one: http://www.slektsbiblioteket.com/ It has a Swedish section ---------- In article <3a30e142.44848597@news.ozemail.com.au>, anozzie@hotmail.com (Phill) wrote: > Hi are there any swedish sites where i can serch for my relatives? > name of Petterson........thanks Maggie
As a start check http://genealogi.aland.net/discus/ where there's a discussion topic in English. However - Petterson is a very common Swedish name... If you know where in Sweden it might help you. regards /Johan Myrberger Phill wrote: > > Hi are there any swedish sites where i can serch for my relatives? > name of Petterson........thanks Maggie
Hi are there any swedish sites where i can serch for my relatives? name of Petterson........thanks Maggie
I've checked the Detroit Lists. I don't remember the date they start, but it's much later than 1852. Sue -------------------original message------------------- On Thu, 6 Dec 2000 : "Allen & Joyce Krueger" <akrueger@frontiernet.net> writes: Hi Does anyone know if there are Passenger lists for the Port of Detroit somewhere in Detroit, MI for the year 1852? Allen J. Krueger ________________________________________________________________ GET INTERNET ACCESS FROM JUNO! Juno offers FREE or PREMIUM Internet access for less! Join Juno today! For your FREE software, visit: http://dl.www.juno.com/get/tagj.
My web-site, Slekt & historie (Genealogy & History) - http://www.borgos.nndata.no/ - has got many new pages: - about the Sami people (more will be added later), - fifteen pages telling about a big Romany (Gypsy) family, - and some more. Earlier I have added maps showing all municipalities and counties in Norway, and som basic statistics about each. The front pages (Norwegian and English) have got a face-lift (to the better, I hope). The rules are the same as before: - The contents are more important than the wrappings, - the user interface should be simple and clear, - downloading pages should be as fast as possible, - information in Norwegian _and_ in English, - no frames or pop-ups. Johan I. Borgos
Angela Greenhough wrote: > > Do you know of any online searchable indexes in the UK ? > Much obliged. http://FreeBMD.rootsweb.com/ -- Dave Mayall The views expressed are mine and may not be those of my employer Private e-mail to david.mayall@ukonline.co.uk please
This is just my annual friendly reminder to s.g.n. that my internet-ionally known recipe for gloegg (Scandinavian mulled wine) is waiting for holiday revelers who want to celebrate the jultide season in true Nordic style. You can find the recipe at: http://www.manitouheights.org/rms/gloegg.shtml Skaal! Ruth ----- Ruth M. Sylte rsylte@usa.net Var ikkje moerket, saa visste me ikkje av stjerner - Ivar Aasen -- Ruth M. Sylte rmsylte@yahoo.comNOSPAM Silicon Valley, CA Var ikkje moerket, saa visste me ikkje av stjerner - Ivar Aasen
Do you know of any online searchable indexes in the UK ? Much obliged.
Having successfully found Norwegian relatives through this newsgroup I'd like to try again for Swedish relatives. My grandfather, Andrew Nygård Erickson, left Garsås in 1891 for the US. My mother and aunt have visited relatives in Garsås 30-35 years ago but I believe they are now dead. Anders Erickson b. 17 Sept 1871 father Eric Hansson, mother Kertin Andersdtr. in Garsås, Mora. Fran Taylor ftaylor2768@earthlink.net 2212 Greenwich San Francisco, CA 94123 tel 415-346-2768
On the Rootsweb Norway-L list, we have a Tolken project wherein we collect our files and share our efforts and thus have an upgrade available that is free to everyone. Note that this project is GENEALOGY based, and thus many of the words are archaic Norwegian, or Dansk-Norsk, etc., Bokmål and/or Nynorsk, etc. Also note that Tolken is NOT a dictionary; it was never intended to be, and simple space requirements prevent you from putting in lengthy descriptions for the words. Having words that can mean 7 different things depending on the rest of the sentence does not help either. In these cases, we tend to choose the most common meaning that we find in translating genealogical records. Or words that mean one thing in Bokmål and something else in Nynorsk does not help either. We do not recommend using Tolken to write a letter to Norway; again, it is a translating program only and cannot and does not handle the different grammatical structures. Ergo, the sentences will not be grammatically correct. One has only to translate a few Norwegian sentences to English to learn that there is a BIG difference in English and Norwegian grammar. But as an aide in translating Norwegian records or Bygdebøkers, it is worth far more than the price of the program! Ellen
Hi Does anyone know if there are Passenger lists for the Port of Detroit somewhere in Detroit, MI for the year 1852? Allen J. Krueger
Hello All, Saw the below while doing some searches. Sign up for Free Access from Dec 7 to Dec 21. Access all databases and Census Images for FREE. Don't write and ask me about it, just keep checking the site for information. www.ancestry.com I may regret this, but anyone looking for information on Ancestry.com in DECEMBER of 2000, contact me offlist and I will check for you. I am in the Christmas Spirit........................... :-)) Margit
On Fri, 1 Dec 2000 15:52:02 -0800 (PST), cookiemonkey@webtv.net (pamela m) wrote: >Does anyone know where to find the passenger lists of the Lusitania >Ship? Try Cyndi's web-site.... Many passenger lists - from Columbus and up..... Sorry they haven't any from Leif some 500 years earlier ;-)))
I agree with the "on" a farm, because I was born on a farm in Renville County. Be
VaWolfie kirjoitti viestissä ... >Looking for information on Carl Frederik Blomberg, b. May 1718 in Åbo, >Finland. He died May 22, 1796 in Gävleborgs Län, in the Forsa parish. > ... >Does anyone have an idea where to start looking for records from Åbo? > Have You looked at http://www.genealogia.fi/ ? Greetings Jaana
http://people.a2000.nl/deligt/
"Dan & Deb Porter" <danporter@jps.net> wrote in message news:LPBBIOCGFNOADNBMKJLJKEMHCHAA.danporter@jps.net... --- SNIP --- > What else to do when you don't speak the language..? :) You ask someone who know the language to translate it for you. There are normally a lot of people available here who can help you out. (Whole books take time though.) John Morten
Från: Stig Ronnegren <ggi131l@tninet.se> Ämne: Efterlyser Åström Nedertorneå - Sulitjelma Datum: den 4 december 2000 08:41 Från: Stig Ronnegren <ggi131l@tninet.se> Ämne: Åström Nedertorneå - Sulitjelma Datum: den 2 december 2000 16:28 Jag söker uppgifter om Henrik Vilhelm Åström född 1898-01-24 Säivis Nedertorneå han flyttade till Sulitjelma omkring 1920. Han är kusin med min farfar William Juntti. Hälsn Stig Ronnegren
Hi Listers, Regarding the Tolken 99 Translation Program that I recommended: I have used it extensively in geneaological research and have found it to be very helpful. There is an option in it, that if you select it, will show the many different options for the word you typed in. It can give one a very good idea of what the text says, but as was stated by several people, it may not be completely accurate. I HAVE found it to be better than nothing at all, and have translated much of a bygdebok from it! What else to do when you don't speak the language..? :) Regards, Debra