Hello again. With another plea for help ! <VBG> Kirsten Andreasdatter born 1870 at ( Am assuming ) ulvenlitl. Mother was Malena Arntsen Ulven. Malena married Peder Pedersen in Ulven and came to America. Now Kirsten did not come with her. So again i am Assuming Kirsten stayed with her grandmother and aunt Anna on farm ulven litl or ulvenhaggan. Thank you. Viola.
Hi, Lunke farm in Stordalen is today Lånke farm in Stjørdal, middle of Norway, east of Trondheim. I live in Lånke, just 1km from this farm, and will gladly try to help you. But I have to wait untill tonight to look up this.. Davey & Kim Page wrote: > I'm looking for information about Ingebrigt Haagensen born about 1820-1830 I > believe at the Lunke farm, in Stordalen. I have no idea where Stordalen is, > and have made several requests about this area, getting Stordal and > Stjordal. > Ingebrigt Haagensen had moved to the Venn home or farm during the 1865 > census. At the 1875 census Ingebrigt's birth place is listed as Lunke, > Stordalen. > I would love any info about Ingebrigt or Stordalen. > > Thank you > Kimberley Ragnar in Hell www.laanke.com
Davey & Kim Page wrote: > I'm looking for information about Ingebrigt Haagensen born about 1820-1830 I > believe at the Lunke farm, in Stordalen. I have no idea where Stordalen is, > and have made several requests about this area, getting Stordal and The name of "Lunke" farm has been written Lunke, Lonke, Laanke and others. Today it is written "Lånke". It is located a mile or two south of Trondheim Airport at Værnes. Knut Bryn, Molde
I'm looking for information about Ingebrigt Haagensen born about 1820-1830 I believe at the Lunke farm, in Stordalen. I have no idea where Stordalen is, and have made several requests about this area, getting Stordal and Stjordal. Ingebrigt Haagensen had moved to the Venn home or farm during the 1865 census. At the 1875 census Ingebrigt's birth place is listed as Lunke, Stordalen. I would love any info about Ingebrigt or Stordalen. Thank you Kimberley
Addition: I am talking about the word "jämte", this word can mean "beside", "next to" but it can also mean "together with", "in addition to". In this case I think it has the second meaning, that is both farms burned down, and that this is the reason the writer thinks they may have been next to each other at that time. If it had the first meaning, then the writer would have known that the farms were next to each other, and he would not have written "ev." ("eventuellt" = "maybe"). // Bo Johansson In article <95p8g0$a7h$1@nnrp1.deja.com>, bo.h.johansson@karlstad.mail.telia.com wrote: > In article <3A7EE5A2.F6C9D511@hm.telia.no>, > Frank Johansen <frank.johansen@hm.telia.no> wrote: > > John M Murphy wrote: > > > > > > ---snip--- > > > > > > Den 13 maj 1804 nedbrann gården jämte Antones. Ev. ha gårdarna > > > då legat bredvid varandra. > > > > 13 May 1804 the farm next to Anton's (or Antones - farm name) > > burned down. The farms might then have been next to eachother. > > > I think it should be: > > 13 May 1804 the farm burned down and also Antones (or Anton's)... > > // Bo Johansson > Sent via Deja.com http://www.deja.com/
On Tue, 6 Feb 2001 23:29:11 -0800, "Roberta L. Mueller" <rlm@camano.net> wrote among other things: > >I have Swedish connections too, and could you tell me some newsgroups for >Sweden? (even if they don't use them much it's worth a try - haha) > Two Swedish newsgroups are se.hobby.genealogi swnet.sci.genealogi /Henrik
It means "drowned in a shipwreck in the North Sea". "Tom Russell" wrote in message <000101c08f0d$a03be300$c86afea9@ivan>... >Could someone tell me what "druknet ved forlis i Nordsoen" means?? > >Thanks >Ivan Nichols > > >-- >Posted from boispop1.bois.uswest.net [207.108.224.1] >via Mailgate.ORG Server - http://www.Mailgate.ORG
Hi, John! I was so excited to finally get an answer to my first ever posting! Thank you for telling me about the Danish newsgroup. I have already looked at it and will give it a try. I have lots of information about my Danish ancestors and Gyrstinge is such a small place (someone mentioned there are only about 50 houses there) that I am naive enough to imagine I could go there and just walk up the street and find out something about my cousins (if there are any). I have Swedish connections too, and could you tell me some newsgroups for Sweden? (even if they don't use them much it's worth a try - haha) Thank you again! Roberta John Thomsen wrote in message <3a7cb6e3.61307940@news.cybercity.dk>... >On Sun, 21 Jan 2001 21:53:37 -0800, "Roberta L. Mueller" ><rlm@camano.net> wrote: > >>I saw someone found living Scandinavian relatives simply by posting to this >>newsgroup, so I will give it a try too. My great great grandparents lived >>in >>GYRSTINGE near Ringsted, Denmark. >> >Hi Roberta >I picked your letter as the site of Gyrstinge is familiar to me; my >father had an uncle who was a forrest-ranger there in the most >beautiful beech-forrest you can imagine... > >But otherwise I would advise you to also put any inquieries on danish >genealogy in the danish newsgroup dk.historie.genealogi >Don't worry, most danes read and understands english pretty well and >most of them also speaks and writes sufficiently. > >Peculiar to you it may occur that the traffic in the danish newsgroup >(as also in the norwegian ones) are by far larger than in this >common-scandinavian, while on the opposite the swedish national groups >are hardly used at all; swedes appearently prefer to meet on web-sites >and "haven't seen the light" of UseNet yet... ;-))) > >See you there... >John - in DK
Hello i traying again.This man emigrated to US 28/4-1893 from Oslo with the ship Montebello.First to Hull in England.And to New York.The agent is Wilson Line.He went over togheter with he`s wife Jørgine Kristine Madsen born 8/9-1869 in Norderhov,Buskerud.He was born 12/2-1870 in Hole,Buskerud.He was killed in a accident? after a few years and later he`s wife married to a Swedish man with the subname Johnson/Joahnson. They get 3-4 children and the name are Johanna,Mary,Emil.Johnson?.Johanna sendt a letter to my grandmother and the was poststamp in Duluth and write in Superior. I hope somebody can help me. Bjørn
For a detailed description of census records available go to http://familysearch.org I would give you the complete URL but they are so busy at the moment the web site won't open up. However, you can read the Research Outlines for the states you have mentioned online in addition to the United States Research Outline. Read this one first. The 1910 census for your states does not have an index. The 1920 does have an index, so if you order a Index microfilm from the FHL you will be able to find the exact page and line to look at on your next microfilm. The librarians at the FHL will be helpful in making your selection. It is not a daunting task after getting your feet wet the first time. Then you will be the instructor for other researchers. Dave
"Heausaza" is probably a misinterpretation of handwriting. It doesn't look nor sound like any Finnish or Swedish surname. Hensola looks a bit more like a Finnish surname. Could it be Hentola? This surname and village name occurs at least in the parishes of Antrea and Jääski (both ceded to Russia in 1944), as you can find out by searching the (incomplete!) Finnish church records at http://www.genealogia.fi/historia/indexe.htm. His first name seems to have been Matti (in the Finnish church records possibly the Swedish version "Matts"), and the middle name is a patronym indicating that his father had the same first name. Wahala (modern spelling most often Vahala) is a rather common Finnish surname, but it could also have been spelled with umlauts - Wähälä / Vähälä - which is a name of its own, and a common one too. My guess is that "Ryshia Finland" just refers to "Russia, Finland", as Finland was a part of the Russian empire at that time. Hoping this helps, Jyri Kankila
In article <3A7EE5A2.F6C9D511@hm.telia.no>, Frank Johansen <frank.johansen@hm.telia.no> wrote: > John M Murphy wrote: > > > > The following appears in an exerpt from the ownership history of the > > family farm in Seden. I get the gist of most of the document but these > > two sentences baffle me. > > > > Marta Jönsdotters syster Kerstin är gift med David Nilsson, Sik, senare > > Daves i Köpsgärde. > > Marta Jönsdotter's sister Kerstin are married to David Nilsson, [living > in] Sik, later [living in] Daves in Köpsgärde. > > > Den 13 maj 1804 nedbrann gården jämte Antones. Ev. ha gårdarna då legat > > bredvid varandra. > > 13 May 1804 the farm next to Anton's (or Antones - farm name) burned > down. The farms might then have been next to eachother. > I think it should be: 13 May 1804 the farm burned down and also Antones (or Anton's)... // Bo Johansson Sent via Deja.com http://www.deja.com/
Dennis Beausoleil wrote: > > does anyone know of any sites for finland? ------------- Newsgroup: sfnet.harrastus.sukututkimus Kjell -- ------------ Kjell Eidet, Lesterudveien 31 Phone: (+47) 67 56 11 01 N-1350 Lommedalen E-mail: kjelleid@alfanett.no NORWAY
> does anyone know of any sites for finland? > Try this one http://www.genealogia.fi/ Ericus
Hello again. With another plea for help ! <VBG> Kirsten Andreasdatter born 1870 at ( Am assuming ) ulvenlitl. Mother was Malena Arntsen Ulven. Malena married Peder Pedersen in Ulven and came to America. Now Kirsten did not come with her. So again i am Assuming Kirsten stayed with her grandmother and aunt Anna on farm ulven litl or ulvenhaggan. Thank you. Viola.
The christening record for my ancestor Grethe Jorine Monsdaughter states that her parents were unmarried when she was born in 1827. Her father is listed as Mons Monsen from the farm Aase in Hoiland Parish and her mother is Guri Borrildsdaughter from Stangeland Vestre. I have found a Mons Monsen from the farm Aase in Hoiland but he is married (in 1829) to a Guri Lorentzdaughter and listed as having 7 children. Grethe Jorine is not among them. I have been able to establish parentage for Guri Borrildsdaughter and believe that she is found living alone on the 1865 census; while the census also shows Mons Monsen and Guri Lorentzdaughter living together. Does anyone have any suggestions about where I go from here? -- Posted from mail.ida.net [204.228.203.4] via Mailgate.ORG Server - http://www.Mailgate.ORG
Blot en lille påmindelse: Hvis nogen ønsker et indlæg i Hvem Forsker Hvad i 2001-udgaven er sidste frist for indsendelse: Maskinskrevet: 1.marts Indsendt som e-mail eller via online-skemaet på website: 1.l april Yderligere oplysninger findes på vores website: http://www.hvemforskerhvad.dk Venlig hilsen Michael Bach, redaktør e-mail: :info@hvemforskerhvad.dk
Has anyone heard of the name in ryshia finland? His marriage certificate says matti mattaon heausaza in marinette wisconsin march 16 1889. His wife hannah wahala also came from ryshia finland. One of the children has a birth date before that. Could it be possible they were married in finland before comming to wisconsin? The 1900 census shows his name mattis mattison.The wisconsin pre 1905 marriages database has it as matte mattson hensola. I guess the marriage certficate would be the correct one.
does anyone know of any sites for finland?
"Tom Russell" wrote in message <000101c08f0d$a03be300$c86afea9@ivan>... >Could someone tell me what "druknet ved forlis i Nordsoen" means?? Drowned in a shipwreck in the North Sea (Nordsjøen) >Thanks You're welcome :-) Marianne