Note: The Rootsweb Mailing Lists will be shut down on April 6, 2023. (More info)
RootsWeb.com Mailing Lists
Previous Page      Next Page
Total: 3620/10000
    1. [GEN-NORDIC] Ole Rasmussen
    2. Christina
    3. I'm looking for information on Ole Rasmussen and his wife Inger Catrine Madsen of Hellebaek, Lynge-Kronborg herred, Frederiksborg Amt, Denmark. They had 3 children that I have found so far. Ole was a baker. Hans Oluf Rasmussen chr 4 Jan 1874 Poul Eduard Rasmussen brn 19 Dec 1874, died 4 Jan 1875 Carl Victor Rasmussen brn 17 Nov 1875 died 1953. He was a reporter and then editor of the Aftenbladet newspaper (1913 onward). He was also awarded the Knight's Order in 1954. Thanks, Christina

    04/14/2003 09:14:30
    1. [GEN-NORDIC] Re: Excerpts from Irish newspapers
    2. Dennis Ahern
    3. Another Wreck. ------ News reached Hull to-day of the loss of the Hull trawler Kingfisher, of Iceland, during a storm. There is no information of the crew, but it is hoped they were able to take to their boat. --The Clare Journal, 22 April 1912 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Dennis Ahern | Ireland Newspaper Abstracts Acton, Massachusetts | http://www.newspaperabstracts.com/Ireland - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

    04/13/2003 08:05:20
    1. [GEN-NORDIC] Re: Danish translation, please
    2. Bent Fleron
    3. Linda Vixie wrote: > The 1906 census for a man in Lyngby, Kobenhavn, Denmark, lists his > occupation has "postexpedien & bagholder i Sparekasse." > > The handwriting isn't the best, but I'm pretty sure that's what it > says. What does this mean? > It probably says "postexpedient & bogholder". It means he handled the mail as well as being a bookkeeper. > We know he was a director of a savings bank. > He might have been promoted at a later date ;-) -- Regards Bent Fleron

    04/13/2003 02:47:59
    1. [GEN-NORDIC] Re: Swedish name - LJYNGRA
    2. jaja
    3. sure do! "Robert Heiling" <[email protected]> skrev i meddelandet news:[email protected] > jaja wrote: > > > The combination "Ljung" and "-grön" is not a very likely one - But I think > > you really have a point there; To spell the name "Gren" as "Green", with two > > "ee"-s, is a very common habit in Sweden! So, even if they didnŽt originally > > spell their name "Ljunggreen", beginning doing so would probably be an easy > > way to fit in . And even better of course, by removing the first part of the > > name, they ended up with a name that was accepted and easy to pronounce both > > in english and in swedish! > > Interesting! I tried several spelling variations and using the US telephone > directory at: > http://www.switchboard.com/ > came up with 6 people with the surmame Lungreen. I guess we know how that name > originated.<g> > > Bob > > > "Robert Heiling" <[email protected]> skrev i meddelandet > > news:[email protected] > > > jaja wrote: > > > > > > > Bob - actually, to make it even more clear for the questioner, "green" > > or > > > > better "gren" in swedish is not the same word as the english word for > > the > > > > colour "green"; it means "branch", on a tree for example. Of course > > there > > > > arenŽt really "branches" on a heather, more likely "twigs"? Anyway, > > names > > > > with "ljung" in them are very common in sweden: > > > > Ljungblad, -berg, -dal, -gren, -kvist, -löv, -man, -ström etc etc > > > > > > Yes and you're right of course. I spoke too quickly and should have looked > > it > > > up rather than relying on my memory. The Swedish word for green is grön > > and > > > not gren. Now I'm wondering if grön might have been there is the name > > since > > > they so quickly changed it to Green? > > > > > > Bob > > > > > > > "Robert Heiling" <[email protected]> skrev i meddelandet > > > > news:[email protected] > > > > > Hej Bo > > > > > > > > > > You're probably right about the name, but to make the Green part clear > > > > > for the questioner, it should be mentioned that Ljung is heather and > > > > > gren=Green which is where that would have come from. > > > > > > > > > > Bob > > > >

    04/13/2003 02:30:45
    1. [GEN-NORDIC] Re: Danish translation, please
    2. Robert Heiling
    3. Linda Vixie wrote: > The 1906 census for a man in Lyngby, Kobenhavn, Denmark, lists his > occupation has "postexpedien & bagholder He worked in the mailroom > i Sparekasse." at a Savings & Loan. > The handwriting isn't the best, but I'm pretty sure that's what it says. > What does this mean? > > We know he was a director of a savings bank. As above. It all ties together. > Thank you kindly, > > Linda Vixie > Colorado Springs, CO Bob

    04/13/2003 12:55:24
    1. [GEN-NORDIC] Danish translation, please
    2. Linda Vixie
    3. The 1906 census for a man in Lyngby, Kobenhavn, Denmark, lists his occupation has "postexpedien & bagholder i Sparekasse." The handwriting isn't the best, but I'm pretty sure that's what it says. What does this mean? We know he was a director of a savings bank. Thank you kindly, Linda Vixie Colorado Springs, CO

    04/13/2003 12:32:56
    1. [GEN-NORDIC] Re: Swedish name - LJYNGRA
    2. Robert Heiling
    3. jaja wrote: > The combination "Ljung" and "-grön" is not a very likely one - But I think > you really have a point there; To spell the name "Gren" as "Green", with two > "ee"-s, is a very common habit in Sweden! So, even if they didn´t originally > spell their name "Ljunggreen", beginning doing so would probably be an easy > way to fit in . And even better of course, by removing the first part of the > name, they ended up with a name that was accepted and easy to pronounce both > in english and in swedish! Interesting! I tried several spelling variations and using the US telephone directory at: http://www.switchboard.com/ came up with 6 people with the surmame Lungreen. I guess we know how that name originated.<g> Bob > "Robert Heiling" <[email protected]> skrev i meddelandet > news:[email protected] > > jaja wrote: > > > > > Bob - actually, to make it even more clear for the questioner, "green" > or > > > better "gren" in swedish is not the same word as the english word for > the > > > colour "green"; it means "branch", on a tree for example. Of course > there > > > aren´t really "branches" on a heather, more likely "twigs"? Anyway, > names > > > with "ljung" in them are very common in sweden: > > > Ljungblad, -berg, -dal, -gren, -kvist, -löv, -man, -ström etc etc > > > > Yes and you're right of course. I spoke too quickly and should have looked > it > > up rather than relying on my memory. The Swedish word for green is grön > and > > not gren. Now I'm wondering if grön might have been there is the name > since > > they so quickly changed it to Green? > > > > Bob > > > > > "Robert Heiling" <[email protected]> skrev i meddelandet > > > news:[email protected] > > > > Hej Bo > > > > > > > > You're probably right about the name, but to make the Green part clear > > > > for the questioner, it should be mentioned that Ljung is heather and > > > > gren=Green which is where that would have come from. > > > > > > > > Bob > >

    04/13/2003 11:06:12
    1. [GEN-NORDIC] Re: Swedish name - LJYNGRA
    2. jaja
    3. The combination "Ljung" and "-grön" is not a very likely one - But I think you really have a point there; To spell the name "Gren" as "Green", with two "ee"-s, is a very common habit in Sweden! So, even if they didnŽt originally spell their name "Ljunggreen", beginning doing so would probably be an easy way to fit in . And even better of course, by removing the first part of the name, they ended up with a name that was accepted and easy to pronounce both in english and in swedish! "Robert Heiling" <[email protected]> skrev i meddelandet news:[email protected] > jaja wrote: > > > Bob - actually, to make it even more clear for the questioner, "green" or > > better "gren" in swedish is not the same word as the english word for the > > colour "green"; it means "branch", on a tree for example. Of course there > > arenŽt really "branches" on a heather, more likely "twigs"? Anyway, names > > with "ljung" in them are very common in sweden: > > Ljungblad, -berg, -dal, -gren, -kvist, -löv, -man, -ström etc etc > > Yes and you're right of course. I spoke too quickly and should have looked it > up rather than relying on my memory. The Swedish word for green is grön and > not gren. Now I'm wondering if grön might have been there is the name since > they so quickly changed it to Green? > > Bob > > > "Robert Heiling" <[email protected]> skrev i meddelandet > > news:[email protected] > > > Hej Bo > > > > > > You're probably right about the name, but to make the Green part clear > > > for the questioner, it should be mentioned that Ljung is heather and > > > gren=Green which is where that would have come from. > > > > > > Bob >

    04/13/2003 10:35:40
    1. Re: [GEN-NORDIC] Kroslie in Gyland, Bakke, Vest-Agder
    2. Leif Tore Torkildsen
    3. ""Ellen Coulombe"" <[email protected]> skrev i melding news:[email protected] > I have been trying to untangle my ancestors in Kroslie, and suspect that the > information I have been given may or may not be accurate. > > I have: > > Ståle* ÅSUFSON KROSLIE born 1713, wife unknown, had: > > Lars* STÅLESON KROSLIE b. 1741 > Anna STÅLESDOTTER KROSLIE b. 1752 > > In searching the LDS Christening records, I have also come up with: > Ole STÅLESON KROSLIE b. 1744 > Abel STÅLESON KROSLIE b. 1756 > (Boy) STÅLESON KROSLIE b. August 31, 1760 died same day. > Abel STÅLESON KROSLIE b. 1762 > > In a probate extract I have been given I find: > Sk. 4.9.1788 Krossli i Gyland > Staale Olsen og hustru Anna Larsdatter, gav opp boet > Barn: > 1. Lars Stålesen myndig > 2. Siri Stålesdatter g.m. Jacob Frøytland > 3. Anna Stålesdatter ? barn: > 3a. Ole Øyusen 9 år > 3b Ane Øyusdatter 13 år > Jord 6eng. - 3 eng i follaug > ----------------- > I also find a Christening for a Siri Stålesdtr., but her father is again > listed as Ståle Olsen. She is also born in 1756, which conflicts directly > with Abel listed above. > These births are listed as father being Staale Kraslie. > > This information is supposed to come from the Bygdebok fra Gyland, on page > 370, Kroslid. > Can anyone shed light on this for me? > > My direct ancestor is Lars Ståleson, but I cannot find his christening > record either. I have his marriage record, and the christening for his son, > Karl Tobias Larsen in 1800. I cannot find any other children in the > christenings for this ancestor. Does the Gyland book confirm this? > > If anyone can untangle this mess for me or has information on this family > line, I would be most grateful. > > Thank you. > > Ellen Marie (Johnson/Johannessen) Coulombe > From the church records (Kirkebok for Lund Prestegjeld 1724-37) i have: 6 oct 1737: " despons (engaged): Enchenmanden Aassel Ormsøn Kroslie med Bereth Staalisdatter. Caut: Rasmus Seeland og Staale Aasselsøn Kroslie" 24 nov 1737: "copul (married): Aassel Ormsøn Kroslie med Bereth Staalisdatter Høyland". This must be the 2nd marriage of Ståle Åsulvsen Krosslies father, Åsulf Ormsen Krossli. His first wife was Siri Stålesdatter. Lars Stålesen Krosslie's 1st wife was Karen Torkildsdatter Meland (parents: Torkild Ådnesen Meland and Sissel Mikaelsdatter Refsti) from Lille Meland in Feda. Married 1771. Children: Sara and Ståle. regards Leif Tore Torkildsen

    04/13/2003 01:39:38
    1. [GEN-NORDIC] Re: KLITGAARD
    2. Hugh Watkins
    3. "Peter Kurrild-Klitgaard" <[email protected]> wrote in message news:[email protected] > "Hugh Watkins" <[email protected]> wrote in message news:<[email protected]>... > > "Peter Kurrild-Klitgaard" <[email protected]> wrote > > > > snipped, about heraldry > > > > > > Peter Kurrild-Klitgaard > > I have snipped some of the newsgroups, since this topic would seem to > be off-topic for them. thanks > > There are these localities in Denmark: > a. Klitgaard, large farm in Nørholm Parish > b. Klitgaard, large farm in Ulsted Parish > c. Klitgaard, large farm in Sundby Parish on the island of Mors > d. Klitgaard, minor locations in Vester Han county > e. Klitsgaard in Ferring Parish > f. a number of smaller Klitgaard-locations > > Each of these have given names to a number of families. Mine is one > of three agnatically seperate but closely related families derived > from a) in the 17th century. Aalborg Kommune - Linie 38 > > "Your" Jacob is no doubt connected to e) and should be sought after in > the parish records of that parish. Not so far from Randers he is shown as from Ferring in FT 1845 I still have not yet fully mastered the lægd system at Rigsarkive and got his enrollment but I will track it down next week thanks Hugh W Samtlige personer i husstanden Randers, Støvring, Randers Købstad, Nyegade, , , 106 baghuset, FT-1845 Der vises flg. felter: Navn, Alder, Civilstand, Stilling i husstanden, Erhverv , Fødested Jens Poulsen, 24, Ugift, , 7 dragoner ved 5te dragon regiment, Nees Ringkjøbing Anders Nielsen, 22, Ugift, , 7 dragoner ved 5te dragon regiment, Tørring Ringkjøbing Jens Jensen, 22, Ugift, , 7 dragoner ved 5te dragon regiment, Raasted Randers Niels Christensen, 22, Ugift, , 7 dragoner ved 5te dragon regiment, Bøvling Ringkjøbing Jacob Andersen, 22, Ugift, , 7 dragoner ved 5te dragon regiment, Fjerding Ringkjøbing (Fjerring) Niels Hendriksen, 24, Ugift, , 7 dragoner ved 5te dragon regiment, Mou Aalborg Jens Christian, 24, Ugift, , 7 dragoner ved 5te dragon regiment, ??Skelle Hjørring

    04/12/2003 03:26:52
    1. [GEN-NORDIC] Re: KLITGAARD was Re: Arms of Scottish Movats (Mouats, Mowats) in Norway
    2. Peter Kurrild-Klitgaard
    3. "Hugh Watkins" <[email protected]> wrote in message news:<[email protected]>... > "Peter Kurrild-Klitgaard" <[email protected]> wrote > > snipped, about heraldry > > > > Peter Kurrild-Klitgaard I have snipped some of the newsgroups, since this topic would seem to be off-topic for them. > > Hi Peter > > I have been googlin your name lately > > In Rigsarkiv Copenhagen > > I have been reading the muster rolls -- Stambog of > the Danish 5th Dragoon Regiment 3 Escadrille 1840 to 1870 (my readings) > > based on Randers (M FO ARK 12132 film ) Jutland Denmark > > Jacob Andersen later Klitsgaard or Klitgaard > > * Abt. 1822 Ferring Sogn, Vandfuld H Fjerding Ringkjøbing (Fjerring) ???? [snip] > Jacob is the second great grandfather of a friend in New Jersey USA > > I know there were about 4 klitgaard farms or estates at this time but any connection ? > None with me. There are these localities in Denmark: a. Klitgaard, large farm in Nørholm Parish b. Klitgaard, large farm in Ulsted Parish c. Klitgaard, large farm in Sundby Parish on the island of Mors d. Klitgaard, minor locations in Vester Han county e. Klitsgaard in Ferring Parish f. a number of smaller Klitgaard-locations Each of these have given names to a number of families. Mine is one of three agnatically seperate but closely related families derived from a) in the 17th century. "Your" Jacob is no doubt connected to e) and should be sought after in the parish records of that parish. Best wishes, Peter Kurrild-Klitgaard

    04/11/2003 11:59:43
    1. [GEN-NORDIC] Re: Swedish name - LJYNGRA
    2. Robert Heiling
    3. jaja wrote: > Bob - actually, to make it even more clear for the questioner, "green" or > better "gren" in swedish is not the same word as the english word for the > colour "green"; it means "branch", on a tree for example. Of course there > aren´t really "branches" on a heather, more likely "twigs"? Anyway, names > with "ljung" in them are very common in sweden: > Ljungblad, -berg, -dal, -gren, -kvist, -löv, -man, -ström etc etc Yes and you're right of course. I spoke too quickly and should have looked it up rather than relying on my memory. The Swedish word for green is grön and not gren. Now I'm wondering if grön might have been there is the name since they so quickly changed it to Green? Bob > "Robert Heiling" <[email protected]> skrev i meddelandet > news:[email protected] > > Hej Bo > > > > You're probably right about the name, but to make the Green part clear > > for the questioner, it should be mentioned that Ljung is heather and > > gren=Green which is where that would have come from. > > > > Bob

    04/11/2003 05:25:40
    1. [GEN-NORDIC] Re: Swedish name - LJYNGRA
    2. Bo Johansson
    3. Bo Johansson <[email protected]> posted: > > My guess is that it is a misspelled Anton Olof Ljunggren. > > The second name could also be spelled Olov, but Olaf is the > Norwegian form. Oluf is another possible Swedish spelling. // Bo Johansson

    04/11/2003 04:46:36
    1. [GEN-NORDIC] Re: Swedish name - LJYNGRA
    2. jaja
    3. Bob - actually, to make it even more clear for the questioner, "green" or better "gren" in swedish is not the same word as the english word for the colour "green"; it means "branch", on a tree for example. Of course there arenŽt really "branches" on a heather, more likely "twigs"? Anyway, names with "ljung" in them are very common in sweden: Ljungblad, -berg, -dal, -gren, -kvist, -löv, -man, -ström etc etc "Robert Heiling" <[email protected]> skrev i meddelandet news:[email protected] > Hej Bo > > You're probably right about the name, but to make the Green part clear > for the questioner, it should be mentioned that Ljung is heather and > gren=Green which is where that would have come from. > > Bob

    04/11/2003 04:39:43
    1. [GEN-NORDIC] Re: Swedish name - LJYNGRA
    2. Bo Johansson
    3. My guess is that it is a misspelled Anton Olof Ljunggren. The second name could also be spelled Olov, but Olaf is the Norwegian form. // Bo Johansson Kajukenb <[email protected]> posted: > > I distant relative told me that my great grandfathers name was > ANTON OLO LJYNGRA; > when he later was Naturalized, he changed it to John Anton > GREEN (the Americans said his name sounded like John Green). > He immigrated from Sweden around 1870. > I am confused about the Y in his name. Is that Y the same as a > U? > I have *not* been able to find any name like LJYNGRA in LDS > Swedish Vital Records or Ancestry. com, so I beleive that the > last name was misspelled, and may be something that sounds > like LJYNGRA. > Does anyone have any ideas about what his list name could be? > Also, is OLO a short form of Olaf? Or is that a misspelling?

    04/11/2003 03:19:17
    1. [GEN-NORDIC] Re: Swedish name - LJYNGRA
    2. Robert Heiling
    3. Bo Johansson wrote: > My guess is that it is a misspelled Anton Olof Ljunggren. > > The second name could also be spelled Olov, but Olaf is the > Norwegian form. > > // Bo Johansson Hej Bo You're probably right about the name, but to make the Green part clear for the questioner, it should be mentioned that Ljung is heather and gren=Green which is where that would have come from. Bob > Kajukenb <[email protected]> posted: > > > > I distant relative told me that my great grandfathers name was > > ANTON OLO LJYNGRA; > > when he later was Naturalized, he changed it to John Anton > > GREEN (the Americans said his name sounded like John Green). > > He immigrated from Sweden around 1870. > > I am confused about the Y in his name. Is that Y the same as a > > U? > > I have *not* been able to find any name like LJYNGRA in LDS > > Swedish Vital Records or Ancestry. com, so I beleive that the > > last name was misspelled, and may be something that sounds > > like LJYNGRA. > > Does anyone have any ideas about what his list name could be? > > Also, is OLO a short form of Olaf? Or is that a misspelling?

    04/11/2003 02:56:26
    1. [GEN-NORDIC] Re: Swedish name - LJYNGRA
    2. Someone who looks an awful lot like Bo Johansson <[email protected]> wrote: > My guess is that it is a misspelled Anton Olof Ljunggren. > The second name could also be spelled Olov, but Olaf is the > Norwegian form. ...depending on the century, of course...

    04/11/2003 01:22:38
    1. [GEN-NORDIC] Swedish name - LJYNGRA
    2. Kajukenb
    3. I distant relative told me that my great grandfathers name was ANTON OLO LJYNGRA; when he later was Naturalized, he changed it to John Anton GREEN (the Americans said his name sounded like John Green). He immigrated from Sweden around 1870. I am confused about the Y in his name. Is that Y the same as a U? I have *not* been able to find any name like LJYNGRA in LDS Swedish Vital Records or Ancestry. com, so I beleive that the last name was misspelled, and may be something that sounds like LJYNGRA. Does anyone have any ideas about what his list name could be? Also, is OLO a short form of Olaf? Or is that a misspelling?

    04/11/2003 12:04:31
    1. [GEN-NORDIC] Re: Peter and Marten Cassel (about 1540 to 1645)
    2. Sam Sloan
    3. I have found the answer to this question, thanks to Gladys Johnson who pointed me to a website at http://genealogi.aland.net/discus/messages/576/19912.html?#POST109132 It is in Swedish but I can understand enough of it to be sure that it is about my ancestors. One of the comments made is that "Somliga romantiska forskare vill h?rleda den till en Peter Cassel, som ska ha varit stallm?stare hos Erik XIV, och ha haft en h?rkomst fr?n Skottland." which translates to "Some romantic researchers deduce this family descended from one Peter Cassel, who is said to have been a riding master for Erik XIV, and who was of Scottish extraction." It now comes back to me that when I was a child I was told that my ancestor was the keeper of the horses for the King of Sweden. When I grew up, I considered this to be almost a joke (he shoveled out the stables), but now it seems that it was really true. But, if that was the case, why were my Swedish Ancestors simple farmers? The answer may be found in the history of King Erik XIV. He was overthrown, put in prison and finally poisoned in 1577. http://www.ishipress.com/royalfam/pafg159.htm#7028 Obviously, anybody closely associated with him would not do well under the next ruler. Sam Sloan On Thu, 10 Apr 2003 12:53:31 GMT, [email protected] (Sam Sloan) wrote: >Peter and Marten Cassel (about 1540 to 1645) > >My great-great-grandfather was Peter Cassel (1790-1857) who was known >for being the leader of the group which established the first Swedish >farming settlement in Iowa in 1845. > >I just joined the DISBYT Swedish database at >http://www.dis.se/denindex.htm and there I found a family tree for him >going back to another Peter Cassel who was born in Scotland in about >1540 but died in Sweden. He had two sons, Onnert and Martin. Martin >Persson Cassel was born in Scotland or possibly England in 1592 and >died in Sweden in 1645. In 1625, he married and they had two sons, >Jonas and Jakob. Jonas Martensson CASSEL is the 7th great grandfather >of Samuel Howard SLOAN. > >I have found references to Peter Cassel and to his son Marten Persson >Cassel on several genealogy websites. However, I cannot find anything >about these people except for their genealogy. Are these people known >to history? Has anybody heard of them? I ask because I believe that >family records were not routinely kept that far back, so the fact that >their names show up in several places might mean that they are known >for something. > >Please note that there are other persons with similar names from a >similar time period from England, Germany and even America. What >distinguishes this Peter Cassel and his son from the others is that >they were born in Scotland and died in Sweden, which, I believe, was >unusual at that time. I am also wondering if they may have left wives >and children behind in Scotland when they went to Sweden. > >Any ideas or information anybody has about this would be appreciated. > >Sam Sloan >

    04/11/2003 08:57:30
    1. [GEN-NORDIC] KLITGAARD was Re: Arms of Scottish Movats (Mouats, Mowats) in Norway
    2. Hugh Watkins
    3. "Peter Kurrild-Klitgaard" <[email protected]> wrote snipped, about heraldry > > Peter Kurrild-Klitgaard Hi Peter I have been googlin your name lately In Rigsarkiv Copenhagen I have been reading the muster rolls -- Stambog of the Danish 5th Dragoon Regiment 3 Escadrille 1840 to 1870 (my readings) based on Randers (M FO ARK 12132 film ) Jutland Denmark Jacob Andersen later Klitsgaard or Klitgaard * Abt. 1822 Ferring Sogn, Vandfuld H Fjerding Ringkjøbing (Fjerring) ???? lægd 117 7 1822 Enlisted Feb 16 1844 nr 86 under officer (NCO) nr 10 corporal nr 11 Jan 1 1846 1849 acting Vagtmaster (sergeant) in the field = feldtog May 11 1850 permanent Sergeant ie Vagtmester Klitgaard regimemental nr. 2 ? Quartermaster ? Of course number 1 is the regimental sergeant major ie Overvagmester Jacob left June 9 1859 (I think) or June 29 1867 he had wife and 2 children not traced. the Danes learned this method of organising their army from the Prussians there are about 150 to 200 privates ie dragoons and NCOs to a squadron each page in the book represents one person on the establishement so you follow the careers of officers and soldiers with their promotions when they get moved to a "higher " page and a new number. when conscripts leave (or die) you get new names written in The organisation was a permanent staff of officers and NCOs and ever changing conscrpts. his illegitimate was son Neils Peter Andersen November 1 or 11 1850 St Mortens KB confirmed Neils Peter Andersen Schjønning 1863 with dispensatation (under 14 years) ended up a book keeper or accountant in Randers Cork factory Jacob is the second great grandfather of a friend in New Jersey USA I know there were about 4 klitgaard farms or estates at this time but any connection ? regards Hugh W ************* work in progress********************************* >> Randers, Støvring, Randers Købstad, Nyegade, , , 106 baghuset, FT-1845 Der vises flg. felter: Navn, Alder, Civilstand, Stilling i husstanden, Erhverv , Fødested Jens Poulsen, 24, Ugift, , 7 dragoner ved 5te dragon regiment, Nees Ringkjøbing Anders Nielsen, 22, Ugift, , 7 dragoner ved 5te dragon regiment, Tørring Ringkjøbing Jens Jensen, 22, Ugift, , 7 dragoner ved 5te dragon regiment, Raasted Randers Niels Christensen, 22, Ugift, , 7 dragoner ved 5te dragon regiment, Bøvling Ringkjøbing Jacob Andersen, 22, Ugift, , 7 dragoner ved 5te dragon regiment, Fjerding Ringkjøbing (Fjerring) Niels Hendriksen, 24, Ugift, , 7 dragoner ved 5te dragon regiment, Mou Aalborg Jens Christian, 24, Ugift, , 7 dragoner ved 5te dragon regiment, ??Skelle Hjørring << ugift = unmarried >> >> and the step-father FT 1860 Randers 4 1/2 Rode NR. 479 480 J SASERGADE ? Jens Emilius Schjønning, age 35 Copenhagen job Saddelmagermester master saddle maker Christine (født) Nielsen Schjønning, age 34 Aarslev Randers Niels Peter Schjønning age 10 Randers

    04/10/2003 02:08:25