RootsWeb.com Mailing Lists
Previous Page      Next Page
Total: 2040/10000
    1. Løten births, 1780 and 1783
    2. John Reindl
    3. I am looking for information on the parents of two people born in Løten, Hedmark fylke, in the 1780's: Peder Olsen, born 1783, died 1843 Pernille Nilsdtr, born 1780, died 1826 There were married to each other sometime around 1812. Thanks much for any information anyone can find. John

    11/21/2004 04:57:04
    1. Salgaarden
    2. Rob Flanagan Stieglitz
    3. I found some records for my wife's family. The name looks like Salgaarden, but I can't find any name like that in the Census records. Is there another version or spelling? Thanks Rob

    11/21/2004 01:31:28
    1. Bygdebok for Vikedal (Rogaland)
    2. Michael VanBaaren
    3. Is there a bygebok for Vikedal parish in Rogaland? If not, does anyone know of one in the works? I am trying to find some ancestors from the Opsal farm in Vikedal prior to the parish registers. Thanks for any information. -- Michael VanBaaren Sacramento, California, USA E-mail: van_baaren (at) hotmail (dot) com Web Page: http://www.geocities.com/mvanbaaren

    11/21/2004 12:27:55
    1. Re: Translation/interpretation from Løten bygdebok
    2. "Ivar S. Ertesvåg"
    3. John Reindl wrote: > I wonder if someone can help with a translation and interpretation of a > short text from Løtenboka, Bind III, s. 535-536, where it says: > > "Hans døde så i 1843... Enken Kari Pedersdatter fortalte at avdødes > datter, Kjerstine, som var død, i ekteskap med Even Syversen Hovde i > Stor-Elvdal hadde en sønn, Christoffer Evensen. Hans arvelodd var > utbetalt etter skifte i 1828. Christoffers bestefar, Christoffer Madsen > Berge, møtte dog opp og gjorde sine reservasjoner. Det ble imidlertid > ikke tatt noe hensyn til det." > > My rough translation is that this says: > > "He died in 1843 ... The widow Kari Pedersdatter said that the > deceased's daughter, Kjerstine, who was dead, in marriage with Even > Syversen Hovde in Stor-Elvdal had a son, Christoffer Evensen. His > inheritance was paid out after the settlement of the estate in 1828. > Christoffer's grandfather, Christoffer Madsen Berge, nevertheless showed > up and gave his doubts. These, however, were not given any consideration." > > I wonder if this translation is correct, and if so, what others might > see as what werethe doubts that grandfather was expressing. As far as I can judge, the translation is excellent. From the text, it is not clear when what happened. The young Christoffer seems to have inherited his mother, Kjerstine, in 1828. Next, he should inherit Kjerstine's part after Hans in 1843. ...that is, provided Kjerstine was born in marriage (or decleared Hans' lawful offspring at the "ting" (local asembly)). However, when did the grandfather (Hans' father, it seems) show up? 1828? 1843? If the latter, the reservations may have related to Kjerstine's right to inherit Hans. The text do not say whether he spoke for or against this. If Hans had no other child than Kjerstine, her child/-ren would get most of the inheritance after Hans. If Kjerstine had no right after Hans (and there was no other child), Hans' father would inherit him. Thus, one possibility: Old Christoffer may have claimed that Kjerstine had no right to inherit. > > Thanks so much, > > John Reindl > Madison, WI USA >

    11/20/2004 01:06:22
    1. Re: Translation/interpretation from L�ten bygdebok
    2. Kelly
    3. It seems to me that you've understood it all perfectly well-:) Kelly "John Reindl" <reindl@chorus.net> a écrit dans le message de news: 419F7E15.1080506@chorus.net... >I wonder if someone can help with a translation and interpretation of a >short text from Løtenboka, Bind III, s. 535-536, where it says: > > "Hans døde så i 1843... Enken Kari Pedersdatter fortalte at avdødes > datter, Kjerstine, som var død, i ekteskap med Even Syversen Hovde i > Stor-Elvdal hadde en sønn, Christoffer Evensen. Hans arvelodd var utbetalt > etter skifte i 1828. Christoffers bestefar, Christoffer Madsen Berge, > møtte dog opp og gjorde sine reservasjoner. Det ble imidlertid ikke tatt > noe hensyn til det." > > My rough translation is that this says: > > "He died in 1843 ... The widow Kari Pedersdatter said that the deceased's > daughter, Kjerstine, who was dead, in marriage with Even Syversen Hovde in > Stor-Elvdal had a son, Christoffer Evensen. His inheritance was paid out > after the settlement of the estate in 1828. Christoffer's grandfather, > Christoffer Madsen Berge, nevertheless showed up and gave his doubts. > These, however, were not given any consideration." > > I wonder if this translation is correct, and if so, what others might see > as what werethe doubts that grandfather was expressing. > > Thanks so much, > > John Reindl > Madison, WI USA >

    11/20/2004 12:56:52
    1. Re: Translation/interpretation from Løten bygdebok
    2. Frank
    3. John Reindl wrote: > I wonder if someone can help with a translation and interpretation of a > short text from Løtenboka, Bind III, s. 535-536, where it says: > > "Hans døde så i 1843... Enken Kari Pedersdatter fortalte at avdødes > datter, Kjerstine, som var død, i ekteskap med Even Syversen Hovde i > Stor-Elvdal hadde en sønn, Christoffer Evensen. Hans arvelodd var > utbetalt etter skifte i 1828. Christoffers bestefar, Christoffer Madsen > Berge, møtte dog opp og gjorde sine reservasjoner. Det ble imidlertid > ikke tatt noe hensyn til det." > > My rough translation is that this says: > > "He died in 1843 ... The widow Kari Pedersdatter said that the > deceased's daughter, Kjerstine, who was dead, in marriage with Even > Syversen Hovde in Stor-Elvdal had a son, Christoffer Evensen. His > inheritance was paid out after the settlement of the estate in 1828. > Christoffer's grandfather, Christoffer Madsen Berge, nevertheless showed > up and gave his doubts. These, however, were not given any consideration." > > I wonder if this translation is correct, and if so, what others might > see as what werethe doubts that grandfather was expressing. The translation seems to me to be mostly correct. From my dictionary: After skifte (subst.) ==> (arveskifte) division of an inheritance (,of an estate). his arvelodd ==> hereditary share, share of (an) inheritance; (jur.) portion (of an inheritance). were paid out. --- The word "doubt" -- in this context, I find it more correct to use "reservation". My guess, he expressed a degree of uncertainty, due to either the calculatation of the dividend (pence in the pound), and/or the value of the estate. Or, maybe the payment itself, did it really occur as stated ? From this small text portion, I can't tell the ground for dismissal of his reservations. Could be due to unfounded/baseless reasons, or a legal technicality.

    11/20/2004 12:36:17
    1. Re: Thorstad in Wisconsin
    2. Pat Holling
    3. 1880 US census Hamburgh , Vernon County, Wisconsin page 287C Family History Library film # 1255449 Ole Johnson 75 years old born Norway farmer Berte Johnson 65 years old born Norway wife 1870 US Census Hamburg , Vernon County, Wisconsin page 386 Amund Emberson 55 years old born Norway Farm Labor (Emberson is hard to read , may be spelled differently } Carrie 47 years old born Norway wife keeping house John 24 years old farm labor born Norway Anna 22 years old born Norway domestic servant Nels 19 years old born Norway Betsey 17 years old born Norway Simon 15 years old born Norway Martha 13 years old born Norway Ole 8 years old born Norway Ole christianson 24 years old born Norway farm laboer "Liv Marit Haakenstad" <birislekt@online.no> wrote in message news:mbold.7628$rh1.190706@news2.e.nsc.no... > Hello! > > Kari (Johnsdatter) Thorstad was born at Brøttum in Ringsaker, and > emigrated as Kari Johnsdatter Forlibakken from Oslo April 25. 1866, and > arrived Quebec June 7. 1866 (the ship was Manila). Kari is buried at > Pigeon Creek Cemetery in 1914 (b. 1823), with her som Jonas Amundsen > Thorstad (1846-1920). Her husband Amund Engebretsen Falibakken b. ca. 1826 > was buried at Lower Coon Valley Cemetery in 1896. Kari and Amund also had > the children Nils b. 1849, Simen b. 1854, Andreas b. 1859, d. 1869 and > buried with his father at Lower Coon Valley Cemetery, Ole b. 1861, Eline > b. 1843, Berte b. 1841 and Marte b. 1855. Kari had a brother Ole Johnsen, > b. 1805 who emigrated with his second wife Berthe Syversdatter b. 1815. > The bygdebok for Brøttum said they emigrated in 1855, but I really donŽt > know if thatŽs correct. Oles son with his first wife Anne, emigrated to > Amerika in 1865 with his wife Kristine Olsdatter Hauknes b. 1836 with > Balder, captein Isaksen from Christiania May 7. 1865, and arrived Quebec > June 29. 1865. > > Do any of you know this family? It is proberly tree families called > Thorstad in Wisconsin - one from Balestrand, one from Drammen and my > family from Brøttum in Ringsaker. > Hilsen > Liv Marit Haakenstad > >

    11/20/2004 09:22:57
    1. Translation/interpretation from Løten bygdebok
    2. John Reindl
    3. I wonder if someone can help with a translation and interpretation of a short text from Løtenboka, Bind III, s. 535-536, where it says: "Hans døde så i 1843... Enken Kari Pedersdatter fortalte at avdødes datter, Kjerstine, som var død, i ekteskap med Even Syversen Hovde i Stor-Elvdal hadde en sønn, Christoffer Evensen. Hans arvelodd var utbetalt etter skifte i 1828. Christoffers bestefar, Christoffer Madsen Berge, møtte dog opp og gjorde sine reservasjoner. Det ble imidlertid ikke tatt noe hensyn til det." My rough translation is that this says: "He died in 1843 ... The widow Kari Pedersdatter said that the deceased's daughter, Kjerstine, who was dead, in marriage with Even Syversen Hovde in Stor-Elvdal had a son, Christoffer Evensen. His inheritance was paid out after the settlement of the estate in 1828. Christoffer's grandfather, Christoffer Madsen Berge, nevertheless showed up and gave his doubts. These, however, were not given any consideration." I wonder if this translation is correct, and if so, what others might see as what werethe doubts that grandfather was expressing. Thanks so much, John Reindl Madison, WI USA

    11/20/2004 04:25:41
    1. lnos family
    2. chris
    3. looking for family tree under the last name of "INOS" any help is greatly appreciated. thanks Chris Inos Rota, Mariana Islands

    11/18/2004 06:43:37
    1. Re: Tondern - Germany or Denmark?
    2. saki
    3. "Inger Buchard" <ibuchard@post4.tele.udenspamogpunktum.dk> wrote in message news:<4195b52b$0$33423$edfadb0f@dread15.news.tele.dk>... > No problem - you just have to know the history of World War I: > The northern part of the duchy Schleswig-Holsten became Danish 1920; today > Tondern/Toender is Danish. > You'll find all records og Toendern/Toender/Tønder at the Archive in > Aabenraa > http://www.sa.dk/laa/aabtid/UK-intro.htm > You'll find them under the Town Tondern/Toender - there is only one parish > in Tønder. > > Older censuses are available at > http://ddd.sa.dk/kiplink_en.htm > > but read the 'What's in the Database' carefully, as the censuses from the > period 1864-1920 do not exist.... > > Leck and Tinningstedt are south of the modern Danish-German border. I appreciate the information from you and Joe Pessara and everyone who emailed me. I started looking through filmed 1860 census records at a nearby FHL. Some of the records are quite legible, most marginal, but I can recognize age patterns more quickly than surnames when going through the records. My search so far is based on Lorenz Petersen being born in 1825, almost ten years after his wife Margrethe (1816), with a 10 year old son Hans in 1860. I'm hoping it'll be clear when I run across that pattern that I could have a potential match. The other side of the family will have Peter Hansen Petersen (born 1821) and his wife Elise (born 1823), though I don't know whether they were married early enough for the 1860 census; their first child Peter was born in 1861. This is a family where twins seem to abound, however, so I'll keep my eye open for families with twins in Tonder. So far I haven't run across likely candidates for my family in the online census records at http://ddd.dda.dk/ddd_en.htm, though I'll keep checking. One thing that was helpful was finding this helpful site, pointed out by Hugh Watkins on a mail list: http://www.dis-danmark.dk/kipkort/fronta-e.htm This shows the progress of census transcriptions for the region. It's a lot easier consulting this chart instead of guessing whether my family members have been uploaded yet. Thanks so much to all for all the help so far. ---- saki@ucla.edu

    11/18/2004 08:39:51
    1. Skeie p� Hundv�g (Rogaland)
    2. Michael VanBaaren
    3. I am seeking information on Kjeld Andersen Skeie, who lived on the island of Hundvåg (Hetland parish). He was born ca 1642 and md Anna Jonsdtr. in Rennesøy parish, 1672. Their daughter, Kari Kjeldsdtr. was born ca 1675 in Hetland. Is there a bygdebok for Hetland parish? Is there other places I might look for history from the Skeie farm? Thanks in advance for any help or suggestions. -- Michael VanBaaren Sacramento, California, USA E-mail: van_baaren (at) hotmail (dot) com My Genealogy Web Page: http://www.geocities.com/mvanbaaren

    11/14/2004 09:22:29
    1. Re: Helge Nyb�
    2. John Morten Malerbakken
    3. Hello Bill, Helge has officially changed his name to Helge Hålåsæter. He is listed in the Norwegian White Pages under that name with telephone and address. The white pages you find at www.telefonkatalogen.no John Morten "Bill Peterson" <wsp@wam.umd.edu> wrote in message news:ffe95e5d.0411111923.1741eea1@posting.google.com... >I am trying to get in touch with Helge Nybø, who has frequently > participated in this group in recent years. Does anyone have a current > e-mail address for her? Or if she's reading this, perhaps she could > get in touch with me. > > Thanks. > > Bill Peterson > wsp@wam.umd.edu

    11/14/2004 04:36:24
    1. Thorstad in Wisconsin
    2. Liv Marit Haakenstad
    3. Hello! Kari (Johnsdatter) Thorstad was born at Brøttum in Ringsaker, and emigrated as Kari Johnsdatter Forlibakken from Oslo April 25. 1866, and arrived Quebec June 7. 1866 (the ship was Manila). Kari is buried at Pigeon Creek Cemetery in 1914 (b. 1823), with her som Jonas Amundsen Thorstad (1846-1920). Her husband Amund Engebretsen Falibakken b. ca. 1826 was buried at Lower Coon Valley Cemetery in 1896. Kari and Amund also had the children Nils b. 1849, Simen b. 1854, Andreas b. 1859, d. 1869 and buried with his father at Lower Coon Valley Cemetery, Ole b. 1861, Eline b. 1843, Berte b. 1841 and Marte b. 1855. Kari had a brother Ole Johnsen, b. 1805 who emigrated with his second wife Berthe Syversdatter b. 1815. The bygdebok for Brøttum said they emigrated in 1855, but I really donŽt know if thatŽs correct. Oles son with his first wife Anne, emigrated to Amerika in 1865 with his wife Kristine Olsdatter Hauknes b. 1836 with Balder, captein Isaksen from Christiania May 7. 1865, and arrived Quebec June 29. 1865. Do any of you know this family? It is proberly tree families called Thorstad in Wisconsin - one from Balestrand, one from Drammen and my family from Brøttum in Ringsaker. Hilsen Liv Marit Haakenstad

    11/13/2004 07:42:40
    1. Re: Tondern - Germany or Denmark?
    2. Inger Buchard
    3. > The name of the County: Ribe > Sorry, this is wrong: The county was 1920-1970 of course Tønder - part of today's Sønderjyllands amt. Inger

    11/13/2004 07:36:02
    1. Correction of the date of a death in Iceland?
    2. Donald L. Hendrix
    3. I need clarification of the date of death of Þorlákur Arngrímsson b. 6 Mar 1841 in Knappstadir, Skagafjörður, Iceland. I know he died in a boating accident in the Dýrafirði fjord in northwest Iceland but the database I have been using lists the date of his death as 1871 and I know he had a son, Magnús Tryggvi Þorláksson who was b. June 22 1872. Because of the significant difference in time between the father's death and the son's birth, I wonder if Þorlákur's death was actually in 1872, not 1871. Can anyone suggest a source I might use for clarification of this date?

    11/13/2004 04:51:25
    1. Re: Tondern - Germany or Denmark?
    2. Inger Buchard
    3. No problem - you just have to know the history of World War I: The northern part of the duchy Schleswig-Holsten became Danish 1920; today Tondern/Toender is Danish. You'll find all records og Toendern/Toender/Tønder at the Archive in Aabenraa http://www.sa.dk/laa/aabtid/UK-intro.htm You'll find them under the Town Tondern/Toender - there is only one parish in Tønder. Older censuses are available at http://ddd.sa.dk/kiplink_en.htm but read the 'What's in the Database' carefully, as the censuses from the period 1864-1920 do not exist. The name of the County: Ribe Leck and Tinningstedt are south of the modern Danish-German border. Inger Denmark

    11/13/2004 01:18:19
    1. Tondern - Germany or Denmark?
    2. saki
    3. On the death certificate for my great-grandparents' eldest son (he died in 1926) his parents' birthplace is listed as Tondern, Germany. This is the closest I've gotten to an actual location for their birth. I'm aware of the shifting borders between Denmark and Germany and the reason for those changes, so I guess trying to determine whether they were born in Denmark or Germany (1850 and 1862 respectively) is never going to be certain. But in searching for local records---birth, parents' marriages, census--- will I be seeking records of a town called Tondern/Tonder, a county, or a larger overall parish? And are such records available under German or Danish jurisdiction? When they emigrated separately to the States (1872 and 1878), my great- greandfather's last residence was reported as Tinningstedt, my great- grandmother's as Leck. Are those city records in the same parish or county? I've been web searching for answers but it's not entirely clear to me yet. Any help would be most welcomed. I live close to a FHL so ordering the films is no problem, I just want to make sure I order the right regional records. ---- saki@ucla.edu

    11/12/2004 04:21:44
    1. Re: Tondern - Germany or Denmark?
    2. Joe Pessarra
    3. "saki" <saki@ucla.edu> wrote in message news:Xns959F9C6AFF9BFsakiuclaedu@169.232.47.140... > On the death certificate for my great-grandparents' eldest son (he died in > 1926) his parents' birthplace is listed as Tondern, Germany. This is the > closest I've gotten to an actual location for their birth. > > I'm aware of the shifting borders between Denmark and Germany and the > reason for those changes, so I guess trying to determine whether they were > born in Denmark or Germany (1850 and 1862 respectively) is never going to > be certain. > > But in searching for local records---birth, parents' marriages, census--- > will I be seeking records of a town called Tondern/Tonder, a county, or a > larger overall parish? And are such records available under German or > Danish jurisdiction? > > When they emigrated separately to the States (1872 and 1878), my great- > greandfather's last residence was reported as Tinningstedt, my great- > grandmother's as Leck. Are those city records in the same parish or county? > > I've been web searching for answers but it's not entirely clear to me yet. > Any help would be most welcomed. I live close to a FHL so ordering the > films is no problem, I just want to make sure I order the right regional > records. > > ---- > saki@ucla.edu Multimap at http://www.multimap.com shows a TØNDER, TØNDER, 6270 (TÿNDER, TÿNDER, 6270) Denmark, when a lookup for Tondern is made...This town is about 5 km north of the German border. Multimap shows the following possibilities for Germany for Tondern. TÜNDERN, HAMELN, 31789 (East of Dortmund) TANDERN, HILGERTSHAUSEN TANDERN, 86567 (West of München) Multimap shows TINNINGSTEDT, TINNINGSTEDT, 25917 Germany, which is about 25 km south of the Denmark border , near LECK, LECK, 25917. Someone else on this news group can give you better info than I on where to go for records. You might check the LDS site on the Internet for what they have available for those towns. The site is at http://www.familysearch.org/ Good luck on your search. Joe in Georgetown, Texas

    11/12/2004 04:02:05
    1. Re: Helge Nyb�
    2. John Morten Malerbakken
    3. Hello Bill, Helge has officially changed his name to Helge Hålåsæter. He is listed in the Norwegian White Pages under that name with telephone and address. The white pages you find at www.telefonkatalogen.no John Morten "Bill Peterson" <wsp@wam.umd.edu> wrote in message news:ffe95e5d.0411111923.1741eea1@posting.google.com... >I am trying to get in touch with Helge Nybø, who has frequently > participated in this group in recent years. Does anyone have a current > e-mail address for her? Or if she's reading this, perhaps she could > get in touch with me. > > Thanks. > > Bill Peterson > wsp@wam.umd.edu

    11/12/2004 04:49:04
    1. Re: Johan Hansen Graaten 1827 Fleesberg Buskerud
    2. Pat Holling
    3. Thank you so much for this information. This is a great help to my friends. "O. K. Stuvstad" <okstuvstad@hotmail.com> wrote in message news:2b7398b9.0411101020.58551488@posting.google.com... > "Pat Holling" <pholling@tds.net> wrote in message > news:<41903edd$1_2@newspeer2.tds.net>... >> I am trying to help a friend with this family... the information they >> have >> is as follows: >> >> Johan Hansen Graaten who was born about 1827 and is found in Flesberg, >> Buskerud, Norway... married Maren Turinne Sorensdatter >> >> Any know about this family? >> >> Is there a bygdebok that would include this farm? >> >> Thanks so much. >> >> Pat Holling > > > Johan Hansson Graaten (1821-1908) and Maren Turine Sørensdtr. > (ca.1817-1899) and their 9 children are found under Håvardsrudhagen on > pg.583-584 in Bind (Volume) VI of Flesbergboka (Sigurd Vinger, 2001). > Maren Turine Sørensdtr. was from Sandsvær, Buskerud. > > Johan Hansson was from Vestre Graaten. His parents were: > Hans Johansson Reinholt (1803-1879) and Anne Marie > Adamsdtr.(ca.1802-1879). They had 6 children. Anne Marie Adamsdtr. was > from Kongsberg, Buskerud. > Source: Flesbergboka, Bind VII, pg.46 (Sigurd Vinger, 2004). > > Hans Johansson was from Reinholt. His parents were: > Johan Abrahamson Tangene ( ? -1820) and Johanne Maria Hansdtr. Graaten > (1773-1850). They had 3 children. Johan Abrahamson was from Jondalen, > Buskerud. > Source: Flesbergboka, Bind VII, pg.31 (Sigurd Vinger, 2004). > > Johanne Maria was from Vestre Graaten. Her parents were: > Hans Olson Graaten (1726-1781) and Else Eriksdtr. Rolvson > (ca.1751-1803). Johanne Maria was thir only child. Else Eriksdtr. > Rolvson was fom Kongsberg, Buskerud. > Source: Flesbergboka, Bind VII, pg.45-46 (Sigurd Vinger, 2004). > > Hans Olson was from Søre Graaten. His parent were: > Ola Olson Graaten ( ? -1744) and Ingebjørg Herbrandsdtr. Bergseid. > (ca.1694-1761). They had 10 children. Ola Olsons father was Ola > Tordson Kodalen from Eggedal, Buskerud. Ingebjørg Herbrandsdtr. was > from Rollag, Buskerud. > Source: Flesbergboka, Bind VI, pg.598-599 (Sigurd Vinger, 2001).

    11/11/2004 04:56:02