Note: The Rootsweb Mailing Lists will be shut down on April 6, 2023. (More info)
RootsWeb.com Mailing Lists
Total: 5/5
    1. Origin of "don"
    2. Chris C
    3. Anyone know where the title "don" came from or the origin/history of the word and/or what it means? I have been recently told that my great grandfather was "titled" and am not sure what this means....Is it simply a sign of respect for wealthier families or does it mean sometime in the past someone was some sort of royalty or something in the old italian crazy govt..

    04/24/2004 12:39:03
    1. Re: Origin of "don"
    2. The Bibliographer
    3. In article <[email protected]>, Chris C <[email protected]> wrote: >Anyone know where the title "don" came from or the origin/history of the >word and/or what it means? From "Dominus" (Latin, "lord"). "Don" is accorded to all priests, and often to monks and brothers, as well; all male elected officials, almost no matter what the office; nearly all landowners; nearly all men over a certain age, generally about fifty; all sorts of professionals, including many artisans and craftsmen, and so forth. This has been true generally since about the middle of the nineteenth century -- before that is was more restricted in use. It has never denoted a class of nobility or aristocracy anymore than "mister" ("master," from the Latin "magister," a teacher or magistrate) has in English, although that term, too, was more restricted in usage in former times. Think also of the French "monsieur" -- directly from "mon sieur" ("my lord"); and the cognate Italian "monsignore" ("mon signore') also "my lord" although now entirely coopted as an ecclesiastical title (monsignor in English). -- Regards, Frank Young [email protected] 703-527-7684 Post Office Box 2793, Kensington, Maryland 20891 "Videmus nunc per speculum in aenigmate... Nunc cognosco ex parte"

    04/24/2004 03:18:26
    1. Re: Origin of "don"
    2. Chris C
    3. Thanks so much! I recently learned my family was "titled". Do you happen to know that one also??? I assumed it just meant perhaps they were somewhat wealthy at some point in time in the 1700s-1800s "The Bibliographer" <[email protected]> wrote in message news:[email protected] > In article <[email protected]>, > Chris C <[email protected]> wrote: > >Anyone know where the title "don" came from or the origin/history of the > >word and/or what it means? > > From "Dominus" (Latin, "lord"). "Don" is accorded to all priests, and > often to monks and brothers, as well; all male elected officials, almost > no matter what the office; nearly all landowners; nearly all men over a > certain age, generally about fifty; all sorts of professionals, including > many artisans and craftsmen, and so forth. This has been true generally > since about the middle of the nineteenth century -- before that is was > more restricted in use. It has never denoted a class of nobility or > aristocracy anymore than "mister" ("master," from the Latin "magister," a > teacher or magistrate) has in English, although that term, too, was more > restricted in usage in former times. Think also of the French > "monsieur" -- directly from "mon sieur" ("my lord"); and the cognate > Italian "monsignore" ("mon signore') also "my lord" although now entirely > coopted as an ecclesiastical title (monsignor in English). > -- > Regards, Frank Young > [email protected] 703-527-7684 > Post Office Box 2793, Kensington, Maryland 20891 > "Videmus nunc per speculum in aenigmate... Nunc cognosco ex parte"

    04/24/2004 12:50:43
    1. Re: Origin of "don"
    2. l'amidon
    3. "Chris C" <[email protected]> a écrit dans le message de news:[email protected] | Anyone know where the title "don" came from or the origin/history of the | word and/or what it means? I have been recently told that my great | grandfather was "titled" and am not sure what this means....Is it simply a | sign of respect for wealthier families or does it mean sometime in the past | someone was some sort of royalty or something in the old italian crazy | govt.. | | I answer in french, hope you can read it Don-Dominique Il y a aussi un prenom don en corse, dont les origines sont imprecises; voici ce que l'on trouve sur le site de l'université de Corte: Don (anthroponyme): Origine. D'après Falcucci 1972 (repris par Muntese 1985) l'anthroponyme corse Don serait la contraction de Donno, du latin dominus. L'origine serait alors la même que pour l'espagnol (Don Diego) ou l'italien don ou dom (cf. Don Abbondio, le curé des Promessi sposi de Manzoni). Selon Ettori 1979 le prénom corse Donu fait partie des "prénoms mystiques datant des premiers temps du christianisme" comme Orsu ou Sale. Donu serait "toujours en composition, avec apocope, Don Ghjacumu, Don Ghjorghju, etc." Cette dernière interprétation est plus convaincante (mais on verra que les emplois de Donu seul et sans apocope sont attestés). En effet le prénom corse est à rattacher non pas à dominus mais au latin donus, "don" (de Dieu). Le prénom Donus (Donellus, Doninus, Donulus), attesté depuis le XIe siècle, engendre Donu en Corse et Dono en italien (ancien: Dono ne figure pas dans l'index de l'étude de De Felice 1982 à partir des annuaires téléphoniques de toute l'Italie). En ce qui concerne la motivation, Donu est à rapprocher du prénom français Dieudonné, ou de l'italien Donato, prénom "gratulatorius" qu'on donnait à un enfant particulièrement attendu. Dans le cas de Don-Grace (5 occurrences dans l'annuaire corse de 1999), la connotation "gratulatoire" est double: on a le cognomen latin Gratius (de gratus "reconnaissant, cher") et surtout la notion de gratia dans son acception chrétienne mystique et religieuse de "grâce, don, protection de Dieu" (Grace/Grâce comme prénoms sont attestés dans l'annuaire corse et permettent d'expliquer les noms de famille comme Grazi/Grazzi; quant à Graziani il faut y voir comme base le cognomen latin d'époque impériale Gratianus, dérivé de Gratius). Falcucci, bien que supposant l'origine dominus, indiquait qu'on ne peut traduire le corse Don par "Seigneur" comme le pensait le Docteur Mattei: "Comme titre d'honneur pour les prêtres, pour les nobles et même pour les simples citoyens de condition laïque il n'est plus employé, aujourd'hui tout au moins; autrefois on disait prete suivi du nom, comme en italien." Emploi. On peut relever dans l'annuaire téléphonique 1999 de la Corse 3 occurrences du prénom simple Don, ainsi qu'un Dono qui peut être la forme italienne ou italianisée de Donu (mais Dono semble aujourd'hui disparu en Italie). On relève aussi 3 occurrences du prénom féminin simple Dona, ainsi qu'un composé Dona-Etiennette (sans doute adaptation française Dona Stefanina) Les formes composées sont évidemment beaucoup plus fréquentes. Les plus usitées d'après l'annuaire téléphonique sont Don-Pierre (47), Don-Jacques (46) et Don-Jean (35). On a parfois un espace à la place du trait d'union: Don Joseph, Don Paul. Don entre dans la composition d'un nombre impressionnant de prénoms (Don-X ou Don X); nous donnons ci-dessous la liste des noms composés avec Don comme premier élément dans l'annuaire corse: Don-André, Don-Antoine, Don-Augustin, Don-Camille, Don-Carlo, Don-César, Don-Charles, Don-Come, Don-Félix, Don-François, Don-Gavin, Don-Georges, Don-Grace, Don-Grimaldo, Don-Guillaume, Don-Hyacinthe, Don-Ignace, Don-Jacques, Don-Jean, Don-Joseph, Don-Louis, Don-Lucien, Don-Marc, Don-Mathieu, Don-Napoléon, Don-Nicolas, Don-Noël, Don-Paul, Don-Philippe, Don-Pierre, Don-Romain, Don-Simon, Don-Thomas, Don-Toussaint, Don-Tristan, Don-Victor. On notera que tous ces prénoms sont francisés, sauf pour un Don-Carlo (cf. Don-Charles, 3 occurrences) et Don-Grimaldo: Don-Grimaud n'est pas attesté dans l'annuaire corse où l'on trouve 11 occurrences de Grimaud dont 2 en tant que prénom (pour Grimaldi on a 341 occurrences). Noms de famille. Le nom de famille Doni (basé sur le prénom Dono<donus) et ses variantes (Dono, Don, Donelli, Donello, Donella, Donetti, Donini, Donoli) sont attestés en Italie (De Felice 1997); en Sardaigne on a Doneddu également rattaché à donu "don (de Dieu)". Mais tous ces patronymes manquent dans l'annuaire corse. En revanche aux prénoms corses composés avec Don correspondent des noms de familles courants en Corse (mais pas en Italie): Don Carli, Don-Carli, Doncarli, Don-Ambrosini, Don-Ignazi, Donignazi, Don Simoni, Don-Simoni, Donsimoni, Dongradi, Donmartini, Donpietrini. On notera l'absence de ces formes dans les études basées sur les annuaires italiens, qui attestent en revanche Donnabella, Donnagemma, Donnangelo, Donnarumma, Donnianni, Donnicola, Donnorso, où la séquence -nn- atteste une base dominus (Donno, Donna sont présents en Italie comme noms de famille). L'absence de ces formes avec -nn- en Corse semblent confirmer la base donus (et non dominus) aussi bien pour les prénoms que pour les noms de famille qu'ils ont engendrés. Devant un deuxième prénom commençant par une consonne, les règles phonétiques permettent de poser aussi bien donus que dominus. Dongiovanni, considéré comme formé avec dominus (De Felice 1997), est absent de l'annuaire corse (contrairement à Giovanni, 57 occurrences, sans qu'il soit possible de distinguer entre origine corse et origine italienne du point de vue linguistique car la graphie est forcément toscanisée). Pour en revenir aux patronymes qui nous occupent, on pourrait dire en résumé que les formes à base dominus sont plutôt italiennes (Dongiovanni), la base donus étant propre à la Corse (Doncarli). Nous voulons parler bien entendu du point de vue linguistique, et non pas généalogique. Doncarli et Dongiovanni (la forme graphique corse serait Donghjuvanni) sont théoriquement possibles en Corse comme en Italie ; ils peuvent être basés sur donus comme sur dominus. Les familles qui les portent peuvent être originaires de Corse comme d'Italie (même si d'après les annuaires la première n'est que corse et la deuxième seulement italienne); elles peuvent être apparentées ou non. Répétons que de telles questions ne peuvent être traitées par le seul linguiste, sans le secours de l'historien et du généalogiste. Littérature. Les noms et prénoms basés sur Donu/Don sont évidemment très présents dans la littérature corse (les noms ci-dessous évoquent des personnages réels ou imaginaires, Corses pour la plupart mais aussi non-Corses; nous avons respecté l'orthographe originale des divers auteurs): Aldrovandi Don Ghiuvan li Castiglioni// Don Antone Luciani// Don Baggiu// Don Basiliu// Don Cosimo Pieri ... dei Turchi// Don Felice Giovannoni// Don Felice Santini, di i Perelli// Don Francesco Maria Agostini del Silvareccio// Don Francesco Quesada Piras di Nulvi// Don François-Marie Ramolino (1725-1803)// don Ghiuvanni di Castineta// Don Ghjacumu ... surnommé Mocu (grand-père du poète Ugu Peretti)// Don Ghjuvanni di u Pè d'Orezza// Don Giulio Mari// Don Gnaziu// Don Gregorio Salvini// Don Grimaldu Filippi// Don Ignazio Geronimi// Don Jean Baptiste GAI// Don Matteu Giacometti di Sermanu// Don Paulu Carbuccia// Don Petru Santamaria// Don Polo// Don Santu Falconi dit "Minuit"// Don Simone Mattei Torre// Don Squarciaficu// Don-Petru Acquaviva// Don-Petru Leoni// Dono Prati// Donu Pietri// Donu Taddeu Leonetti di Cima di Merusaglia// Ferrandi Don Ghjuvanni, dettu Don Ciccinu// M. Don Côme Guiducci (83 ans), notre grand oncle// Pitrazzini Don Santu Jeromu... numignulu, Pullastri! nu. On peut relever des emplois de Don comme titre ecclésiastique (cf. en italien Don Domenico Carlotti), mais en corse on emploie plus volontiers prete (prete Dumènicu Carlotti, cugnumàtu Martinu Appinzapalu) comme le notait Falcucci dans son Vocabolario. Dans certains énoncés (u Canonicu Don Teramu Orticoni// lu to ziu Don Ghià// Mariotti (Don Paolo Maria), di Volpajola, vescu di Sagona) Don peut a priori être soit le prénom soit le titre. Mais on a souvent des emplois en conjonction avec des titres divers, où Don fonctionne clairement comme prénom et pas come titre. C'est le cas avec sgiò (u sgió Don Paulu// u sgiò Don-Cosimo Lucchini// u sgiò Don Petru de Mari ghjudice d'istruzione//) avec prete (Prete Don Vitu) ou avec ziu qui en Corse comme en Sardaigne (cf. Wagner 1960) est un titre employé pour les personnes "d'un certain âge et d'une certaine autorité" (Zi Donu Mileddu, Ziu Donu, Ziu Don Ghiaseppu). Signalons enfin l'occurrence de Bellu-Donu comme nom de chien dans un poème d'A.Salducci (Ceppu d'albitru è baghi maturi) dont nous citons un extrait: "Dop'una gattiva notte, U so cane Bellu-Donu, Abbaghjendu à la morte, Li hà cacciat'u so sonnu. Sbalanchendu la finestra, Di zerga cun tanti mughji, Hà tombu a povera bestia Chi si truvava sott'ochji, Sculinatu lu so ingannu, Subitu si n'hè pentutu, Ma ancu lu più supranu A' salvallu ùn hà pussutu". [Jean Chiorboli 2 décembre 1999]

    04/25/2004 05:03:31
    1. Re: Origin of "don"
    2. Fabio Parri
    3. You've been given very complete answers. As a little remark, I'd like to point out the usage of Don is somewhat more restricted in Italian, nowadays: don s.m.inv. 1) titolo onorifico che si premette al nome e al cognome di ecclesiastici: es. don Abbondio 2 storicamente, titolo d’onore che si anteponeva al nome di principi e nobili, spec. di origine spagnola e portoghese: es. don Carlos 3. dialetti meridionali., titolo che si premette al nome di persone di riguardo o ritenute tali.

    04/26/2004 04:01:43