Hello everyone! My website finally has my family info on it. Just click on the surnames there and you will be taken to the proper page. Also, I added many many more links, and guess what. They're organized! http://members.aol.com/ella12866/index.html I'm willing to do look ups in the 1880 US census. In order to be able to answer everyone's requests in a timely and organized manner, please follow these guidelines. Otherwise I may not be able to handle your request. First and foremost, email me privately off of the list with "1880 Census Look-up" in the subject of your email if you don't want my response posted to the list. Particularly since I click on the reply button out of habit. Unless the name is very uncommon, please supply the following.. 1. A first and last name. In other words, "Please give me all the SMITHs in New York" is something I can't help you with. 2. The state that the person was born in. 3. The state and possibly the city where the person would have been enumerated in 1880. In other words, "Please look up all John SMITHs. I don't know what state you would find him in." is something else I can't help you with. 3. An approximate year of birth. The more precise the better. The census index allows for up to a 5 year difference. Good luck, Ella Surnames I am researching are: COLEMAN, HARLING and EAVES from Lancashire, England to Phila.,PA KIRCHER, WEIKEL and RITTER/RUTTER from Germany BAIRD and JORDAN from Ireland CRISTALDI from Italy Any variations? That's ok. I've seen a few. Other names in my family are... CRUMLEY, HARVEY, MARKER, STEIN, STOLLEY, TITTERMARY... I piece together the past so my children won't be as confused as I am.
I have expanded the SurnamesByTown.com name-matching database to cover Puglia region, (the provinces of Bari, Brindisi, Foggia, Lecce and Taranto at the heel of the boot) This increases the database that already covers Basilicata (Matera and Potenza); Campania (Avellino, Benevento, Caserta, Napoli and Salerno); Calabria (Catanzaro, Cosenza, Crotone, Reggio calabria and Vibo Valentia); Sicilia (the island of Sicily); and Sardegna (the island of Sardinia). Please visit http://SurnamesByTown.com/Italy/Potenza/potenza.html to see a sample province page. To submit your surnames, go to http://SurnamesByTown.com/submit.html Tom
Do you need to write to other countries for genealogy information but don't know the language? Do you need genealogy letters or documents translated from another language? LG Translations - Independent translators providing the following services: * Translations (for around 7 Cents per word) from any of the following languages to any of the others: - English - French - Spanish - Italian - Polish - Interlingua * Proofreading (for around 3 Cents per word) of previously done translations in English or French. All translations are performed and checked by native speakers of English and French based in France. Each word and sentance will be given the appropriate attention. We will translate from printed documents, e-mail or computer files to MS-WORD, e-mail, text file, hard copy, etc. (e-mail for details) Translations are proofread to ensure eloquence, accuracy and ease of reading. Submit previously prepared translations to us for proofreading to ensure the best possible translation and to eliminate unnatural or silly sounding translations. Consider our services for: Personal or business correspondence Websites CVs/Resumés Job letters E-mails Advertisements Genealogical documents (unofficial translations) Brochures Sales Conditions: Contact us for a free estimate. We will carefully consideryour particular case and needs, and send you an itemized estimate based on length of document in source language, languages to be translated to and from, deadline required, formatting (if requested), shipping and any special needs you may have. If you agree to the amount, we will make arrangements to receive your material, either through post or e-mail. After completion of translation and receipt of payment, the translation and original documents (if you wish) will be returned to you by whatever means you chose (postage extra). All sales are final. All material is treated with strict confidentiality. Three Payment Options: US Cheque or Money Order mailed to a US address French cheque mailed to a French address Visa, MasterCard, American Express or Discovery Card through PayPal (www.paypal.com) For a free quote or further information, do not hesitate to contact us! LG Traductions - Traducteurs independants fournissant les services suivants: * Traductions (environ 7 centimes d'euro par mot) vers et depuis les langues suivantes: - Anglais - Francais - Espagnol - Italien - Polonais - Interlingua * Controle de traductions (environ 3 centimes d'euro par mot) en Francais et en Anglais. Les traducteurs qui realiseront et controleront ces travaux sont de langue maternelle francaise et anglaise, et sont bases en France. Chaque mot sera considere avec la plus grande attention. Nous traduisons a partir de documents imprimes, e-mails ou fichiers informatiques, vers Microsoft Word, e-mails, fichiers textes ou documents imprimes, etc. (contactez-nous par e-mail pour plus de details). Les controles sont effectues afin d'assurer eloquence, exactitude et aisance de lecture. Cette verification vous permettra de corriger vos traductions deja realisees et d'obtenir la meilleure interpretation possible. Pensez a nos services pour vos: Correspondances personnelles/ professionnelles Sites web CV, lettres de motivation E-mails Textes publicitaires Documents genealogiques (traduction non-assermentee) Brochures Conditions de vente: Contactez-nous pour une estimation gratuite et sans engagement.Nous etudierons votre cas en fonction de vos besoins, et vous enverrons une estimation detaillee basee sur la longueur du document dans la langue d'origine, les langues de traduction, les delais de realisation requis, les frais d'expedition, le format (facultatif), ainsi que vos eventuelles requetes particulieres. Un accord sera conclu sur le mode d'envoi des documents (via courrier postal ou e-mail). Des la realisation de la traduction, ainsi que la reception de votre paiement, nous vous expedierons vos documents ( traduction et, si vous le desirez, copies originales) par le mode de votre choix (frais d'affranchissement en sus). Toute transaction conclue est effective et demeure non-remboursable. Tous les documents feront l'objet d'une grande confidentialite. Trois modes de paiement: Cheque (encaissable en France) Carte bancaire via PayPal (www.paypal.com): Visa, Mastercard, American Express, Discovery Card Mandat Pour de plus amples imformations ou une estimation gratuite, n'hesitez pas a nous contacter!
Come fare per trovare il certificato di nascita del mio DETTORI de CAMPUS DonPierre di prima generazione posteriore (forse i suoi altri nomi sono Jacques Joachim o quelli dei suoi fratelli o del suo padre?) È stato sopportato in POZZOMAGGIORE in SARDEGNA. A quale indirizzo (come il municipio in Francia) devo scrivere? Grazie Helene GRAGLIA How to make to find the birth certificate of my back grandfather DETTORI de CAMPUS DonPierre (perhaps his other first names are Jacques Joachim or those of his brothers or his father?) It was born in POZZOMAGGIORE in SARDINIA. At which address (as the town hall in France) I must write? Thank you to help me Helene GRAGLIA
----- Original Message ----- From: <GEN-ITALIAN-D-request@rootsweb.com> To: <GEN-ITALIAN-D@rootsweb.com> Sent: Wednesday, June 19, 2002 1:16 AM Subject: GEN-ITALIAN-D Digest V02 #180 New to list, here are names I am researching > Sarafino Zazzara - Rome > Clodilde Zazzara - (Mastroni) > Alex Mastroni > Sebastian Canil - Traviso > Bridgette Canil > Barbara Canil, Vancouver Island,B.C.
On Tue, 18 Jun 2002 15:12:05 GMT, "Robi Gus" <gasdia73@yahoo.com> wrote: >hi to everyone, >i'm italian, my surname is gasdia, very uncommon in my country... > >i'm intersted in creating my family tree, so i would apreciate any hint or >suggestion from you Ciao Roberto, Qualche notiziuola l'ho trovata spulciando su internet, forse tutta roba che sai già, ma tanto vale scriverla... Allora: 1) http://www.ceciliagasdia.it/ Sito internet di una cantante lirica di Verona, con tanto di email e numero di telefono. potresti provare a contattarla per vedere se sa nulla delle proprie origini 2) http://www.badiadisettimo.it/anticabadia/tomba.htm Gasdia sembrerebbe essere un antico nome di donna. Una delle possibili origini etimologiche ? 3) http://attac.org/italia/tobin/documenti/stampa/articolo.php?art=art49 Gasdia. Cognome presente nel ravennate 4) http://www.comune.portomaggiore.fe.it/vassalli.htm A Portomaggiore (FE) degli appartenenti alla famiglia Gasdia appaiono già nel XIII secolo Spero di esserti stato un po' di aiuto. Ciao Fabio
On Tue, 18 Jun 2002 17:45:51 +0200, Sergio <sergio_digiorgi@tin.it> wrote: > [cut] >Se cerchi pero' sul vocabolario, trovi solo SPQR. Grazie mille, non si finisce mai di imparare :)
On 18 Jun 2002 17:50:34 GMT, avanyd@aol.com (AvanyD) wrote: >sou brasileira e estou tentando descobrir a origem da minha família paterna >dellŽagnese- meu avô nasceu em 1865 em porcia pordenone udine venecia julia >italia. se tiver alguma informação meu email : dellagnese02@hotmail.com Phone numbers and addresses of all Dell'agnese in Porcia, Pordenone. It is quite a small town (about 13000 inhabitants), so you might probably be related to most of them :) The Comune Comune (Town Council) email address is: info@comune.porcia.pn.it Address: Via De Pellegrini, 4 - 33080 Tel.0434 596911 Fax 0434 921610 Homepage (not much to see): http://www.comune.porcia.pn.it/home.htm Hope it helps, Fabio ----------------------- PORCIA PN 33080 28 NOMINATIVI 1. DELL'AGNESE ADELE 5, V. CORRER 33080 PORCIA PN Tel. 0434922618 2. DELL'AGNESE AGOSTINO 22, V. S. ANGELO 33080 PORCIA PN Tel. 0434921066 3. DELL'AGNESE ANGELA 13, V. DELL'AGNESINA 33080 PORCIA PN Tel. 0434922098 4. DELL'AGNESE ANNA EMMA 8, V. TOSCANA 33080 PORCIA PN Tel. 0434921632 5. DELL'AGNESE ENNIO 6, V. NIEVO IPPOLITO 33080 PORCIA PN Tel. 0434550561 6. DELL'AGNESE GEOM. ENNIO 4, V. NIEVO IPPOLITO 33080 PORCIA PN Tel. 0434553500 7. DELL'AGNESE ENRICO 96/A, V. RUSTIGHEL - RORAI PICCOLO 33080 PORCIA PN Tel. 0434361567 8. DELL'AGNESE FRANCO 9, V. GALASSIA 33080 PORCIA PN Tel. 0434362478 9. DELL'AGNESE GIOVANNI 26/2, C. ITALIA 33080 PORCIA PN Tel. 0434921153 10. DELL'AGNESE GIOVANNI 58, C. ZANUSSI LINO 33080 PORCIA PN Tel. 0434922621 11. DELL'AGNESE IVO 28, V. S. ANGELO 33080 PORCIA PN Tel. 0434920402 12. DELL'AGNESE LORENZO 24, V. LIVENZA 33080 PORCIA PN Tel. 0434366369 13. DELL'AGNESE LUCIANO 16, V. CARDUCCI GIOSUE` 33080 PORCIA PN Tel. 0434922311 14. DELL'AGNESE LUIGIA 10, V. GORGAZZO 33080 PORCIA PN Tel. 0434921045 15. DELL'AGNESE MARCELLA 10, V. CAVOUR 33080 PORCIA PN Tel. 0434921122 16. DELL'AGNESE MARINO 66, V. RUSTIGHEL 33080 PORCIA PN Tel. 0434360368 17. DELL'AGNESE ROBERTA 3, V. TRENTINO 33080 PORCIA PN Tel. 0434591035 18. DELL'AGNESE RODOLFO 80, V. S.CRISTOFORO 33080 PORCIA PN Tel. 0434920401 19. DELL'AGNESE ROMILDA 17, V. ROSSINI 33080 PORCIA PN Tel. 0434920819 20. DELL'AGNESE RUGGERO 56, V. MUZZILE - RORAI PICCOLO 33080 PORCIA PN Tel. 0434550034 21. DELL'AGNESE CITRON GABRIELLA 31, V. A. GABELLI 33080 PORCIA PN Tel. 0434366794 22. DELL'AGNESE PUSIOL LIDIA 46, V. MUZZILE 33080 PORCIA PN Tel. 0434361566 23. DELL'AGNESE SIST CLARA 26/2, C. ITALIA 33080 PORCIA PN Tel. 0434922989 24. DELLAGNESE ENRICO F TRASPORTO GHIAIA 7, VIA LATTERIA 33080 PORCIA PN Tel. 0434590688 25. DELLAGNESE ENRICO F TRASPORTO GHIAIA 7/C, VIA LATTERIA 33080 PORCIA PN Tel. 0434591181 26. ENRICO DELL'AGNESE & FIGLI SNC 7, V. DELLA LATTERIA 33080 PORCIA PN Tel. 0434590688 27. ENRICO DELL'AGNESE & FIGLI SNC 7/C, V. DELLA LATTERIA 33080 PORCIA PN Tel. 0434591181 28. GUGLIELMI DELL'AGNESE IDA 1/B, V. MAESTRA VECCHIA 33080 PORCIA PN Tel. 0434921663
Dear List, In March, I posted a query to this list, asking the location of Terravecchia. I received many helpful answers, including one informing me that the church records of the town were being transcribed. This message came from a lady in Des Moines, Iowa. I have unfortunately lost that email, and now wish to contact the person who sent it. I am hoping that they will see this message, and contact me. Any help will be gratefully received by Rick Sherman Kensington, CA
I have no idea what that means.
I wish I could have gone to John Gotti's funeral, if he's alive he would definitely have gone to it. I'm in Arizona so it was out of the question. I did write to Victoria Gotti but haven't gotten a response yet. I need help finding someone who used to live above Creccos, an Italian restaurant in Trenton, NJ 25 years ago. Michael B. (forgot last name). He's Italian, 6'2'', brown eyes and hair, and in his 50s now.
sou brasileira e estou tentando descobrir a origem da minha família paterna dell´agnese- meu avô nasceu em 1865 em porcia pordenone udine venecia julia italia. se tiver alguma informação meu email : dellagnese02@hotmail.com
On Tue, 18 Jun 2002 08:09:56 GMT, XXXparrif_ibbXXX@yahoo.com (Fabio Parri) wrote: >Invece non sapevo nulla dell'SPQR, raccontami dai :) Su architravi e frontoni dei palazzi "storici" romani campeggia l'epigrafe SPQR, Senatus PopolusQue Romanus (una volta Populus Quirites), che stava ad indicare la "civitas romana". La stessa epigrafe si trova anche sulle monete fino al tardo medio evo. I romani sono convinti che sia stato un loro privilegio, ma in effetti in senato non potendo coprire l'impero aveva creato altri "senati": a Palermo SPQP, a Lugo di Romagna SPQL(?), in Olanda SPQH (Haarlem?) e Inghilterra SPQB (Britannia). Quelle di Palermo sono abbondantissime delle altre rimangono tracce qua e la'. Se cerchi pero' sul vocabolario, trovi solo SPQR. -- Ciao. Sergio®
hi to everyone, i'm italian, my surname is gasdia, very uncommon in my country... i'm intersted in creating my family tree, so i would apreciate any hint or suggestion from you thanks bye Gasdia Roberto
On Mon, 17 Jun 2002 15:56:48 +0200, Sergio <sergio_digiorgi@tin.it> wrote: >Oops, non lo sapevo e nelle enciclopedie non se ne parla! ;-(( >Magari e' come SPQR che i romani dicono sia solo loro e poi la trovi a >Palermo a Lugo e perfino in Inghilterra! Figurati, no problem, non lo sapevo nemmeno io. L'ho scoperto casualmente su internet cercando informazioni su Genova per una persona che ne aveva bisogno qui sul gruppo. Prova a dare un'occhiata su google. Pare abbia o abbia avuto dei sestieri anche Ventimiglia. Invece non sapevo nulla dell'SPQR, raccontami dai :)
We are from Cutone (IS) and came in the 20's to Boston Ma. Are there any Cutones (Surname) from Isernia who emigrated to Canada? a piu tardi Robert Cutone
http://www.euroindex.it/
On Mon, 17 Jun 2002 07:36:30 GMT, XXXparrif_ibbXXX@yahoo.com (Fabio Parri) wrote: >On Sun, 16 Jun 2002 21:13:04 +0200, Sergio <sergio_digiorgi@tin.it> >wrote: > >>Two cities only have "sestrièri": Firenze (but no more) and Venezia. > >Uncorrect, Genua has, too :) Oops, non lo sapevo e nelle enciclopedie non se ne parla! ;-(( Magari e' come SPQR che i romani dicono sia solo loro e poi la trovi a Palermo a Lugo e perfino in Inghilterra! -- Ciao. Sergio®
On Sun, 16 Jun 2002 21:13:04 +0200, Sergio <sergio_digiorgi@tin.it> wrote: >Two cities only have "sestrièri": Firenze (but no more) and Venezia. Uncorrect, Genua has, too :)
On 15 Jun 2002 12:16:29 -0700, Fallascoso@hotmail.com (Descendant of Fallascoso) wrote: >Can anyone translate the meaning of the word sestriere or sestrieri. I >think it relates to a neighborhood of someone from a neighborhood. From the Garzanti Italian Dictionary: Sestiere [se-stiè-re] Etimology: latin sextarium = "sixth part" Antically also written 'sestario', each one of the six neighbourhoods r which divided some towns and cities. One of the most famous ones is the Sestiere of San Polo, in Venice.