Note: The Rootsweb Mailing Lists will be shut down on April 6, 2023. (More info)
RootsWeb.com Mailing Lists
Previous Page      Next Page
Total: 3700/10000
    1. Re: I wasn't surprised by the Vito thing
    2. John Doherty
    3. In article <[email protected]>, The Magnificent Bastard <[email protected]> wrote: > It's a documented fact that many males of Italian descent have > homosexual tendencies. As it is a "documented fact" in every ethnicity... Grabbing the bait briefly, I must ask if you are implying that there are more homosexuals per capita among Italian Americans? > The love of jewelry, the fondness for overly > tight, shiny clothing, the constant preening and primping. Many Italian > males like a little action "on the down low". Of course, none of them > would openly admit it as homophobia is so prevalent among Italian. there is a huge Mediterranean (& Latin american) attitude about homsexuality that seems mindbending to Americans : essentially, if you're passing, you're not gay. But the guy receiving, he'd definitely gay. By this standard, Vito is definitely gay, as he was "hands on". > > Again, this is a documented fact. Documented, where and by whom, if I may be so bold as to grab that bait? > I'm surprised that The Sopranos > brought it up, but I give them credit for bringing this secret out into > the light. I have been waiting for something like this, but I figured it to be Paulie Walnuts. He's idolizes "Ma" , & goes psycho if anyone calls him a cocksucker. I might agree that social penalties & violent reactions to being outed might be more prevalent among Mafia leaning Italian Americans. But I have never heard tha actual incidence of active homosexuality is higher. Enlighten us... JD

    05/03/2004 08:19:53
    1. Cologrossi and Colasessano Families
    2. Mike Setaro
    3. I am attempting to locate information for a friend who is currently visiting in Italy. His grandmother on his mothers side was Victoria Colasessano, who came from Campobasso. She met and married Michele Cologrossi in America. Michele Cologrossi was born in 1871 in the region of Abruzzo, Italy. He arrived in America when he was 18 or 21 years old. We believe both Victoria and Michele met in W. Virginia. Using another spelling of the name Colagrossi, I found that many came from San Marco Ls Catola, Campobasso. Many also were heading from Ellis Island to parts of Pennsylvania. I also found a Nicola Colasessano born in Frosolone, east of Campobasso, going to W. Virginia in 1913 to visit his brother Domenico. I believe all the arrivals and marriage took place prior to 1900. I know the information is sketchy but perhaps someone can check the US census for 1900 or 1910 for the names of Michele Cologrossi and his wife Victoria living in W.Virginia or later in Pennsylvinia. I checked the Genes site for the surname and found them to be very few to none. Mike Setaro Caserta, Italia

    05/03/2004 02:12:40
    1. Re: Cologrossi and Colasessano Families
    2. Joe Pessarra
    3. "Mike Setaro" <[email protected]> wrote in message news:[email protected] > I am attempting to locate information for a friend who is currently visiting > in Italy. His grandmother on his mothers side was Victoria Colasessano, who > came from Campobasso. She met and married Michele Cologrossi in America. > Michele Cologrossi was born in 1871 in the region of Abruzzo, Italy. (rest of message snipped). Did not find Michele Cologrossi in any census, Mike. Tried alternate spellings with no results. Found a Mat Cologrossi in Indiana in 1920 census, and a Frank Cologrossi in Washington in 1910 census. Found a Dominick Colagrossi in Chicago in 1920, a Giuseppi Colagrossi in Seattle in 1920, and a John Colagrossi in Chicago in 1920. Joe in Texas

    05/03/2004 02:00:20
    1. Re: I wasn't surprised by the Vito thing
    2. Delila
    3. "The Magnificent Bastard" <[email protected]> wrote in message news:[email protected] > It's a documented fact that many males of Italian descent have > homosexual tendencies. The love of jewelry, the fondness for overly > tight, shiny clothing, the constant preening and primping. Many Italian > males like a little action "on the down low". Of course, none of them > would openly admit it as homophobia is so prevalent among Italian. Or maybe they're just metro-sexuals. D. -----= Posted via Newsfeeds.Com, Uncensored Usenet News =----- http://www.newsfeeds.com - The #1 Newsgroup Service in the World! -----== Over 100,000 Newsgroups - 19 Different Servers! =-----

    05/02/2004 04:36:44
    1. I wasn't surprised by the Vito thing
    2. The Magnificent Bastard
    3. It's a documented fact that many males of Italian descent have homosexual tendencies. The love of jewelry, the fondness for overly tight, shiny clothing, the constant preening and primping. Many Italian males like a little action "on the down low". Of course, none of them would openly admit it as homophobia is so prevalent among Italian. Again, this is a documented fact. I'm surprised that The Sopranos brought it up, but I give them credit for bringing this secret out into the light. -- Magnificent Bastard Productions 2004 © http://www.magnificentbastardproductions.com

    05/02/2004 03:32:13
    1. nom de famille falletta et greco
    2. dominique
    3. bonjour j'effectue des recherches genealogiques sur ma famille greco et falletta merci de tout renseignement ou m'indiquez comment obtenir des renseignements a l'étranger merci dominique

    05/02/2004 03:05:53
    1. Cristiani Angelo Tommaso
    2. Camillo Cristiani
    3. Salve a tutti Cerco notizie di Angelo Tommaso Cristiani nato attorno al 1675 e presente a Revere (Mn) attorno al 1700. Era figlio di Angelo e Margherita Zampoli, nipote di Giobatta, a sua volta marito di Giulia Boletti (o Baletti). Chi avesse incontrato nelle sue ricerche uno di questi cognomi mi farebbe un grande favore a darmene notizia. Grazie

    04/29/2004 11:37:02
    1. Piscitelli and Cardinal(e) families.....
    2. Dave Piscitelli
    3. I have a geneology of the Piscitelli family from Northampton, PA and the Cardinal(e) family from West Reading, PA back to the late 1700s. If you think that you are related to any of these families please contact me so that I can add to the family tree or help you with yours.

    04/28/2004 12:35:53
    1. Re: Familia Mettini
    2. Joe Pessarra
    3. "aldo" <[email protected]> wrote in message news:[email protected] > Busco a la familia Mettini > > Hola, mi nombre es Aldo Mettini (5/11/1974). Soy de la ciudad de > Resistencia en la provincia de Chaco en la Republica Argentina. Tengo > 29 años. Soy hijo de Italo Juan Luis Mettini (17/4/1928 - Llambi > Campbell - Santa Fe - Argentina). Nieto de Italo Napoleon Mettini > (Santa Fe - Argentina). > Bisnieto de Giovanni Mettini ( Italia ) > > Estoy buscando informacion de mi familia y de los Mettini en general, > se que mi familia viene de corcega (pero es una isla francesa desde la > epoca de napoleon asi que no tengo los datos precisos del lugar de > nacimiento de mis ancestros. > > Si alguien puede ampliar mis conocimientos sobre el tema, y me puede > decir donde buscar informacion sobre las familias italianas > provenientes de la isla, le estare muy agradecido. > > Tambien estoy interesado en recolectar informacion sobre los demas > Mettini que habemos en america y sus ascendentes europeos. > > muchas gracias por su ayuda. > > Aldo Mettini Otro sitios - http://www.corsica-isula.com/hotlist.htm Haga clic en la Genealogía. http://www.corsicacorsica.homestead.com/ Haga una búsqueda en el Internet para Corsica+genealogy. Haga una búsqueda en el Internet para Córcega+genealogía. Joe in Texas

    04/26/2004 07:53:37
    1. Re: Familia Mettini
    2. Alejandra Verón
    3. TRANSLATION OF THIS MESSAGE FROM ALDO METTINI. ----- Original Message ----- From: "aldo" <[email protected]> To: <[email protected]> Sent: Monday, April 26, 2004 6:05 PM Subject: Familia Mettini Translation: I´m looking for Mettini family. Hi, my name´s Aldo Mettini (5/11/74). I´m from the city of Resistencia in the province of Chaco in Argentina. I´m 29 yo. I´m son of Italo Luis Mettini (17/4/1928, Llambi Campbell, Santa Fe, Argentina). Grandson of Italo Napoleón Mettini (Santa Fe, Argentina). Ggson of Giovanni Mettini (Italy). I´m looking for info on the Mettini family in general. I know that my family came from Corsica (but it´s a French island from Napoleon times, so I haven´t got the exact place of born of my ancestors. If anyone can broaden my knowledge on the subject and can tell me where I can look for information on those families originated on the island I´d be very grateful. I´m also interested in all the Mettini we are in America and their european ancestors. Thanks for your help Aldo Mettini ---------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------- > Busco a la familia Mettini > > Hola, mi nombre es Aldo Mettini (5/11/1974). Soy de la ciudad de > Resistencia en la provincia de Chaco en la Republica Argentina. Tengo > 29 años. Soy hijo de Italo Juan Luis Mettini (17/4/1928 - Llambi > Campbell - Santa Fe - Argentina). Nieto de Italo Napoleon Mettini > (Santa Fe - Argentina). > Bisnieto de Giovanni Mettini ( Italia ) > > Estoy buscando informacion de mi familia y de los Mettini en general, > se que mi familia viene de corcega (pero es una isla francesa desde la > epoca de napoleon asi que no tengo los datos precisos del lugar de > nacimiento de mis ancestros. > > Si alguien puede ampliar mis conocimientos sobre el tema, y me puede > decir donde buscar informacion sobre las familias italianas > provenientes de la isla, le estare muy agradecido. > > Tambien estoy interesado en recolectar informacion sobre los demas > Mettini que habemos en america y sus ascendentes europeos. > > muchas gracias por su ayuda. > > Aldo Mettini > > > ============================== > Gain access to over two billion names including the new Immigration > Collection with an Ancestry.com free trial. Click to learn more. > http://www.ancestry.com/rd/redir.asp?targetid=4930&sourceid=1237 > >

    04/26/2004 05:43:34
    1. Re: Fastest way to get long form birth cert from little town in Italy?
    2. .
    3. Thanks for your replies. I actually need an original copy of his birth certificate with the embosed seal. He was born in Riese Pio X, Treviso, Italy in December 03, 1903. I found what I thought was the correct email address, [email protected] I sent the email in computer translated Italian and English. The email was opened but no reply.

    04/26/2004 04:24:50
    1. Re: Familia Mettini
    2. Joe Pessarra
    3. "aldo" <[email protected]> wrote in message news:[email protected] > Busco a la familia Mettini > > Hola, mi nombre es Aldo Mettini (5/11/1974). Soy de la ciudad de > Resistencia en la provincia de Chaco en la Republica Argentina. Tengo > 29 años. Soy hijo de Italo Juan Luis Mettini (17/4/1928 - Llambi > Campbell - Santa Fe - Argentina). Nieto de Italo Napoleon Mettini > (Santa Fe - Argentina). > Bisnieto de Giovanni Mettini ( Italia ) Conosce usted la ciudad in Italia? Va aqui - http://www.gens.labo.net/ Va aqui - http://www.infobel.com/italy/ Poqueto informacion. Dispensa me, por favor, para mi pobre Espanol. Joe in Texas

    04/26/2004 03:46:50
    1. Familia Mettini
    2. aldo
    3. Busco a la familia Mettini Hola, mi nombre es Aldo Mettini (5/11/1974). Soy de la ciudad de Resistencia en la provincia de Chaco en la Republica Argentina. Tengo 29 años. Soy hijo de Italo Juan Luis Mettini (17/4/1928 - Llambi Campbell - Santa Fe - Argentina). Nieto de Italo Napoleon Mettini (Santa Fe - Argentina). Bisnieto de Giovanni Mettini ( Italia ) Estoy buscando informacion de mi familia y de los Mettini en general, se que mi familia viene de corcega (pero es una isla francesa desde la epoca de napoleon asi que no tengo los datos precisos del lugar de nacimiento de mis ancestros. Si alguien puede ampliar mis conocimientos sobre el tema, y me puede decir donde buscar informacion sobre las familias italianas provenientes de la isla, le estare muy agradecido. Tambien estoy interesado en recolectar informacion sobre los demas Mettini que habemos en america y sus ascendentes europeos. muchas gracias por su ayuda. Aldo Mettini

    04/26/2004 08:05:26
    1. Re: Per Fabio
    2. Fabio Parri
    3. On Mon, 26 Apr 2004 08:35:16 GMT, "raffaella" <[email protected]> wrote: >Caro Fabio, dammi un po'di tempo per cercare bene, importante è avere questi >dati che mi fornisci..sicuramente a Cordoba nel 1915 c'erano i Gasperoni, ma >ti ho chiesto dove era nato Nazareno perchè questi provenivano da Magrè(TN) >e quindi non può essere..Ho capito che non sai con precisione dove sia >andato in America Latina, e anzi, non sai nemmeno se è andato in >USA...quindi la ricerca è ampia, ma con un po' di buona volontà forse, se >Dio ci aiuta, ce la possiamo anche fare! Appena ho news ti scrivo..a presto, >Raffaella Speriamo :) In USA non credo sia andato, ho dato un'occhiata ai censi del 1920 e del 1930 e non figura mai... :( Grazie mille per l'aiuto e che Dio ci aiuti ;)

    04/26/2004 06:10:15
    1. Re: Per Fabio
    2. Fabio Parri
    3. On Sun, 25 Apr 2004 13:36:09 GMT, "raffaella" <[email protected]> wrote: >Ciao Fabio: credo di ricordare che sei italiano..quindi scrivo in italiano. >Fabio una domanda: Nazareno dove era nato in Italia? >Sicuamente nel 1915 i Gasperoni stavano a Cordoba-Argentina; sai dirmi i >figli di Nazareno? Ciao, Raffaella Wow, Raffaella, spiegami tutto! Nazareno (o Nazzareno, addirittura in famiglia qualcuno lo chiamava Lazzaro o Giaroti, in dialetto romagnolo) è nato nel comune di Santarcangelo di Romagna, nella frazione di Sant'Ermete, dove ha vissuto con i genitori, il fratello e la sorella fino al 1894, anno in cui si è trasferito nel comune di Rimini, frazione di San Paolo. In pratica, si è spostato solamente di qualche km, dato che le due frazioni di Sant'Ermete e San Paolo, pur appartenendo a due comuni diversi, sono limitrofe. Dopo quella data sparisce dagli archivi comunali anche a Rimini, e sappiamo che emigra in America. Purtroppo, chi in famiglia poteva ricordare dove esattamente in America è morto da tempo :( Non so dirti altro di lui, se non che era alto 1,70, biondo, capelli ricci e con problemi di vista ad un occhio (dati evinti dalla visita di leva, dalla quale è stato riformato) ma immagino questi dati non servano a molto. So, più per voce di famiglia che per fatti concreti, che ha avuto parecchi figli, 'sembrerebbe' (e ci tengo a precisarlo, vista la natura delle voci) tutti maschi, ma ripeto non è affatto cosa certa. Pendo dalle tue labbra, quindi ti prego raccontami tutto quel che hai scoperto. Un saluto, Fabio

    04/26/2004 04:08:48
    1. Re: Origin of "don"
    2. Fabio Parri
    3. You've been given very complete answers. As a little remark, I'd like to point out the usage of Don is somewhat more restricted in Italian, nowadays: don s.m.inv. 1) titolo onorifico che si premette al nome e al cognome di ecclesiastici: es. don Abbondio 2 storicamente, titolo d’onore che si anteponeva al nome di principi e nobili, spec. di origine spagnola e portoghese: es. don Carlos 3. dialetti meridionali., titolo che si premette al nome di persone di riguardo o ritenute tali.

    04/26/2004 04:01:43
    1. Re: Per Fabio
    2. raffaella
    3. Caro Fabio, dammi un po'di tempo per cercare bene, importante è avere questi dati che mi fornisci..sicuramente a Cordoba nel 1915 c'erano i Gasperoni, ma ti ho chiesto dove era nato Nazareno perchè questi provenivano da Magrè(TN) e quindi non può essere..Ho capito che non sai con precisione dove sia andato in America Latina, e anzi, non sai nemmeno se è andato in USA...quindi la ricerca è ampia, ma con un po' di buona volontà forse, se Dio ci aiuta, ce la possiamo anche fare! Appena ho news ti scrivo..a presto, Raffaella "Fabio Parri" <[email protected]> ha scritto nel messaggio news:[email protected] > On Sun, 25 Apr 2004 13:36:09 GMT, "raffaella" > <[email protected]> wrote: > > >Ciao Fabio: credo di ricordare che sei italiano..quindi scrivo in italiano. > >Fabio una domanda: Nazareno dove era nato in Italia? > >Sicuamente nel 1915 i Gasperoni stavano a Cordoba-Argentina; sai dirmi i > >figli di Nazareno? Ciao, Raffaella > > Wow, Raffaella, spiegami tutto! > > Nazareno (o Nazzareno, addirittura in famiglia qualcuno lo chiamava > Lazzaro o Giaroti, in dialetto romagnolo) è nato nel comune di > Santarcangelo di Romagna, nella frazione di Sant'Ermete, dove ha > vissuto con i genitori, il fratello e la sorella fino al 1894, anno in > cui si è trasferito nel comune di Rimini, frazione di San Paolo. In > pratica, si è spostato solamente di qualche km, dato che le due > frazioni di Sant'Ermete e San Paolo, pur appartenendo a due comuni > diversi, sono limitrofe. > > Dopo quella data sparisce dagli archivi comunali anche a Rimini, e > sappiamo che emigra in America. Purtroppo, chi in famiglia poteva > ricordare dove esattamente in America è morto da tempo :( > > Non so dirti altro di lui, se non che era alto 1,70, biondo, capelli > ricci e con problemi di vista ad un occhio (dati evinti dalla visita > di leva, dalla quale è stato riformato) ma immagino questi dati non > servano a molto. So, più per voce di famiglia che per fatti concreti, > che ha avuto parecchi figli, 'sembrerebbe' (e ci tengo a precisarlo, > vista la natura delle voci) tutti maschi, ma ripeto non è affatto cosa > certa. > > Pendo dalle tue labbra, quindi ti prego raccontami tutto quel che hai > scoperto. Un saluto, Fabio

    04/26/2004 02:35:16
    1. Re: Origin of "don"
    2. l'amidon
    3. "Chris C" <[email protected]> a écrit dans le message de news:[email protected] | Anyone know where the title "don" came from or the origin/history of the | word and/or what it means? I have been recently told that my great | grandfather was "titled" and am not sure what this means....Is it simply a | sign of respect for wealthier families or does it mean sometime in the past | someone was some sort of royalty or something in the old italian crazy | govt.. | | I answer in french, hope you can read it Don-Dominique Il y a aussi un prenom don en corse, dont les origines sont imprecises; voici ce que l'on trouve sur le site de l'université de Corte: Don (anthroponyme): Origine. D'après Falcucci 1972 (repris par Muntese 1985) l'anthroponyme corse Don serait la contraction de Donno, du latin dominus. L'origine serait alors la même que pour l'espagnol (Don Diego) ou l'italien don ou dom (cf. Don Abbondio, le curé des Promessi sposi de Manzoni). Selon Ettori 1979 le prénom corse Donu fait partie des "prénoms mystiques datant des premiers temps du christianisme" comme Orsu ou Sale. Donu serait "toujours en composition, avec apocope, Don Ghjacumu, Don Ghjorghju, etc." Cette dernière interprétation est plus convaincante (mais on verra que les emplois de Donu seul et sans apocope sont attestés). En effet le prénom corse est à rattacher non pas à dominus mais au latin donus, "don" (de Dieu). Le prénom Donus (Donellus, Doninus, Donulus), attesté depuis le XIe siècle, engendre Donu en Corse et Dono en italien (ancien: Dono ne figure pas dans l'index de l'étude de De Felice 1982 à partir des annuaires téléphoniques de toute l'Italie). En ce qui concerne la motivation, Donu est à rapprocher du prénom français Dieudonné, ou de l'italien Donato, prénom "gratulatorius" qu'on donnait à un enfant particulièrement attendu. Dans le cas de Don-Grace (5 occurrences dans l'annuaire corse de 1999), la connotation "gratulatoire" est double: on a le cognomen latin Gratius (de gratus "reconnaissant, cher") et surtout la notion de gratia dans son acception chrétienne mystique et religieuse de "grâce, don, protection de Dieu" (Grace/Grâce comme prénoms sont attestés dans l'annuaire corse et permettent d'expliquer les noms de famille comme Grazi/Grazzi; quant à Graziani il faut y voir comme base le cognomen latin d'époque impériale Gratianus, dérivé de Gratius). Falcucci, bien que supposant l'origine dominus, indiquait qu'on ne peut traduire le corse Don par "Seigneur" comme le pensait le Docteur Mattei: "Comme titre d'honneur pour les prêtres, pour les nobles et même pour les simples citoyens de condition laïque il n'est plus employé, aujourd'hui tout au moins; autrefois on disait prete suivi du nom, comme en italien." Emploi. On peut relever dans l'annuaire téléphonique 1999 de la Corse 3 occurrences du prénom simple Don, ainsi qu'un Dono qui peut être la forme italienne ou italianisée de Donu (mais Dono semble aujourd'hui disparu en Italie). On relève aussi 3 occurrences du prénom féminin simple Dona, ainsi qu'un composé Dona-Etiennette (sans doute adaptation française Dona Stefanina) Les formes composées sont évidemment beaucoup plus fréquentes. Les plus usitées d'après l'annuaire téléphonique sont Don-Pierre (47), Don-Jacques (46) et Don-Jean (35). On a parfois un espace à la place du trait d'union: Don Joseph, Don Paul. Don entre dans la composition d'un nombre impressionnant de prénoms (Don-X ou Don X); nous donnons ci-dessous la liste des noms composés avec Don comme premier élément dans l'annuaire corse: Don-André, Don-Antoine, Don-Augustin, Don-Camille, Don-Carlo, Don-César, Don-Charles, Don-Come, Don-Félix, Don-François, Don-Gavin, Don-Georges, Don-Grace, Don-Grimaldo, Don-Guillaume, Don-Hyacinthe, Don-Ignace, Don-Jacques, Don-Jean, Don-Joseph, Don-Louis, Don-Lucien, Don-Marc, Don-Mathieu, Don-Napoléon, Don-Nicolas, Don-Noël, Don-Paul, Don-Philippe, Don-Pierre, Don-Romain, Don-Simon, Don-Thomas, Don-Toussaint, Don-Tristan, Don-Victor. On notera que tous ces prénoms sont francisés, sauf pour un Don-Carlo (cf. Don-Charles, 3 occurrences) et Don-Grimaldo: Don-Grimaud n'est pas attesté dans l'annuaire corse où l'on trouve 11 occurrences de Grimaud dont 2 en tant que prénom (pour Grimaldi on a 341 occurrences). Noms de famille. Le nom de famille Doni (basé sur le prénom Dono<donus) et ses variantes (Dono, Don, Donelli, Donello, Donella, Donetti, Donini, Donoli) sont attestés en Italie (De Felice 1997); en Sardaigne on a Doneddu également rattaché à donu "don (de Dieu)". Mais tous ces patronymes manquent dans l'annuaire corse. En revanche aux prénoms corses composés avec Don correspondent des noms de familles courants en Corse (mais pas en Italie): Don Carli, Don-Carli, Doncarli, Don-Ambrosini, Don-Ignazi, Donignazi, Don Simoni, Don-Simoni, Donsimoni, Dongradi, Donmartini, Donpietrini. On notera l'absence de ces formes dans les études basées sur les annuaires italiens, qui attestent en revanche Donnabella, Donnagemma, Donnangelo, Donnarumma, Donnianni, Donnicola, Donnorso, où la séquence -nn- atteste une base dominus (Donno, Donna sont présents en Italie comme noms de famille). L'absence de ces formes avec -nn- en Corse semblent confirmer la base donus (et non dominus) aussi bien pour les prénoms que pour les noms de famille qu'ils ont engendrés. Devant un deuxième prénom commençant par une consonne, les règles phonétiques permettent de poser aussi bien donus que dominus. Dongiovanni, considéré comme formé avec dominus (De Felice 1997), est absent de l'annuaire corse (contrairement à Giovanni, 57 occurrences, sans qu'il soit possible de distinguer entre origine corse et origine italienne du point de vue linguistique car la graphie est forcément toscanisée). Pour en revenir aux patronymes qui nous occupent, on pourrait dire en résumé que les formes à base dominus sont plutôt italiennes (Dongiovanni), la base donus étant propre à la Corse (Doncarli). Nous voulons parler bien entendu du point de vue linguistique, et non pas généalogique. Doncarli et Dongiovanni (la forme graphique corse serait Donghjuvanni) sont théoriquement possibles en Corse comme en Italie ; ils peuvent être basés sur donus comme sur dominus. Les familles qui les portent peuvent être originaires de Corse comme d'Italie (même si d'après les annuaires la première n'est que corse et la deuxième seulement italienne); elles peuvent être apparentées ou non. Répétons que de telles questions ne peuvent être traitées par le seul linguiste, sans le secours de l'historien et du généalogiste. Littérature. Les noms et prénoms basés sur Donu/Don sont évidemment très présents dans la littérature corse (les noms ci-dessous évoquent des personnages réels ou imaginaires, Corses pour la plupart mais aussi non-Corses; nous avons respecté l'orthographe originale des divers auteurs): Aldrovandi Don Ghiuvan li Castiglioni// Don Antone Luciani// Don Baggiu// Don Basiliu// Don Cosimo Pieri ... dei Turchi// Don Felice Giovannoni// Don Felice Santini, di i Perelli// Don Francesco Maria Agostini del Silvareccio// Don Francesco Quesada Piras di Nulvi// Don François-Marie Ramolino (1725-1803)// don Ghiuvanni di Castineta// Don Ghjacumu ... surnommé Mocu (grand-père du poète Ugu Peretti)// Don Ghjuvanni di u Pè d'Orezza// Don Giulio Mari// Don Gnaziu// Don Gregorio Salvini// Don Grimaldu Filippi// Don Ignazio Geronimi// Don Jean Baptiste GAI// Don Matteu Giacometti di Sermanu// Don Paulu Carbuccia// Don Petru Santamaria// Don Polo// Don Santu Falconi dit "Minuit"// Don Simone Mattei Torre// Don Squarciaficu// Don-Petru Acquaviva// Don-Petru Leoni// Dono Prati// Donu Pietri// Donu Taddeu Leonetti di Cima di Merusaglia// Ferrandi Don Ghjuvanni, dettu Don Ciccinu// M. Don Côme Guiducci (83 ans), notre grand oncle// Pitrazzini Don Santu Jeromu... numignulu, Pullastri! nu. On peut relever des emplois de Don comme titre ecclésiastique (cf. en italien Don Domenico Carlotti), mais en corse on emploie plus volontiers prete (prete Dumènicu Carlotti, cugnumàtu Martinu Appinzapalu) comme le notait Falcucci dans son Vocabolario. Dans certains énoncés (u Canonicu Don Teramu Orticoni// lu to ziu Don Ghià// Mariotti (Don Paolo Maria), di Volpajola, vescu di Sagona) Don peut a priori être soit le prénom soit le titre. Mais on a souvent des emplois en conjonction avec des titres divers, où Don fonctionne clairement comme prénom et pas come titre. C'est le cas avec sgiò (u sgió Don Paulu// u sgiò Don-Cosimo Lucchini// u sgiò Don Petru de Mari ghjudice d'istruzione//) avec prete (Prete Don Vitu) ou avec ziu qui en Corse comme en Sardaigne (cf. Wagner 1960) est un titre employé pour les personnes "d'un certain âge et d'une certaine autorité" (Zi Donu Mileddu, Ziu Donu, Ziu Don Ghiaseppu). Signalons enfin l'occurrence de Bellu-Donu comme nom de chien dans un poème d'A.Salducci (Ceppu d'albitru è baghi maturi) dont nous citons un extrait: "Dop'una gattiva notte, U so cane Bellu-Donu, Abbaghjendu à la morte, Li hà cacciat'u so sonnu. Sbalanchendu la finestra, Di zerga cun tanti mughji, Hà tombu a povera bestia Chi si truvava sott'ochji, Sculinatu lu so ingannu, Subitu si n'hè pentutu, Ma ancu lu più supranu A' salvallu ùn hà pussutu". [Jean Chiorboli 2 décembre 1999]

    04/25/2004 05:03:31
    1. Re: 1472 Ottobono de Judicibus
    2. Dario de Judicibus
    3. Richard Zerla wrote: > 1472 isn't very old. I have a copy of an original, dated novembre 5, > 1017, Borno, plus Italian and English translations of the "Atto Di > Donazione" document giving the land around Ossimo (north of Brescia) > to the church there. Well, I do not think it is a matter of "old". I mean: it's not a race. There are a lot of old manuscripts in Italy. When I went to Genoa State Archive to search for papers related to my family, I had the possibility to look at hundreds of manuscripts of XII and XIII century. The problem is that it is very hard to read them, because of script style, weak ink, paper damages, and content itself (middle age Latin, abbreviations, and so forth). Very few of them have been analysed and transcripted, so you have not an electronic version. In the best of cases you have an electronic list of papers in Archive's computers. Each one takes at least half an hour to be read. So, if you are looking for specific individuals, you have to spend weeks to find fews. That is why it is very exciting when someone finds a document you are interested in. Furthermore, a lot of paper have been destroyed because of wars and fires. So, if you can find more than one document speaking of the same person or relating an individual to another, is just like you got a new piece of a puzzle whose pieces are spead around in a corn field, and you still do not know the final image. Dario de Judicibus P.S. In my site, in de Judicibus :: Valtellina :: XI :: 1078 Oldefredo Iudex, you can find the image of a manuscript of 1078. The original is very beautiful, since it is written by a Gothic Latin character.

    04/25/2004 10:12:14
    1. Per Fabio
    2. raffaella
    3. Ciao Fabio: credo di ricordare che sei italiano..quindi scrivo in italiano. Fabio una domanda: Nazareno dove era nato in Italia? Sicuamente nel 1915 i Gasperoni stavano a Cordoba-Argentina; sai dirmi i figli di Nazareno?Ciao, Raffaella "Fabio Parri" <[email protected]> ha scritto nel messaggio news:[email protected] > Hi Raffaella, > > My ancestor was named Nazareno (or Nazzareno, the spelling varies). > His correct surname was spelled Gasperoni (pretty sure of this) but it > could have been miswritten at his arrival in the American continent. > > I tried to check on the Argentinian phonebook and I found lots of > Gasperoni and Gasparoni, maybe I could try to write a letter to all of > them... > > Let me know if you can find anything on Nazaerno, and thanks for the > incredible link ;) > > On Wed, 21 Apr 2004 19:50:17 GMT, "raffaella" > <[email protected]> wrote: > > >Dear Fabio: > > Gasparoni surname sure present in south America, not Gasperoni..to this my > >URL http://matera.site.voila.fr/Malerba/Cognomi_italiani_1800.htm > > > > , in miscellanea, are many link of italian surname (colonos in Brasil and > >many italian people in Argentina and other)..please let me know first name > >of Gasparoni ancestor, regards, Raffaella >

    04/25/2004 07:36:09