Merci pour le petit coup de main. @+ Jean-Paul Lorenzo a *crit : > > UN PETIT COUP DE MAIN > > GION ? JE PENSE QUE L'ORTHOGRAPHE CORRECTE EST : GIJON (ASTURIES) QUANT A > VILVAO JE SUPPOSE QUE C'EST BILBAO (PAYS BASQUE). > > En ce qui concerne les formules d'usage vous pouvez utiliser les suivante. > > Distinguido señor: > > por la presente permítame solicitar su colaboración. Le agradecería me > facilitase una copia literal de la partida de matrimonio de .... ... y de > ........ , dicho matrimonio tuvo lugar el ....... en ........ . > Agradeciendole su colaboración, se despide atentamente : > > X. yyyyy > > . > > "Jean-Paul Ruiz" <[email protected]> escribió en el mensaje > news:[email protected] > > Bonjour Dominique, j'ai la même question que Pierre, avec d'autres > > patronymes bien-sûr, > > connais-tu les formules d'usage en Espagnol pour que les demandent > aboutissent? > > > > Merci > > @+ > > Jean-Paul > > > > Dominique a *crit : > > > > > > Compte tenu des dates, tu peux faire un courrier aux Registres civils > > > Espagnols (qui, si on respecte quelques usages repondent presque > toujours) > > > Mais pour avoir les actes de naissance, il faudrait avoir les dates > exactes, > > > qui normalement doivent figurer sur l'acte de mariage ... l'as-tu ?. > Sinon, > > > commencer par demander celui-ci...Gyon c'est où ? > > > > > > Salut > > > Dominique > > > > > > pierre.bellemere <[email protected]> a écrit dans le message : > > > [email protected] > > > > Recherche renseignements sur: > > > > TIMON Marie (née à Hérias, Espagne en 1895), mariée le 22/02/1918 à > Gyon > > > > avec VELASCO Graziello (né à Vilvao, Espagne en 1898) > > > > Merci > > > > > > > >