RootsWeb.com Mailing Lists
Total: 1/1
    1. Re: Cachopin
    2. CARLOSALEJANDRO
    3. Hola: Esto es lo que he encontrado. Espero que te lo puedan traducir. Yo entiendo algo de Inglés, pero no lo hablo. Gachupín es un término que aparece consignado desde finales del siglo XVII o principios del XVIII. La voz original es la náhuatl cachopin. En el María Moliner se puede ver cachopín, que remite a cachupín, ambas agudas y con c, en vez de g (en náhuatl clásico no existía el fonema /g/ ni las palabras agudas, con excepción de cierto vocativo reverencial, como en Cuauhtemocziné! «¡oh, señor Cuauhtémoc!», nonantziné «¡oh, madrecita mía!», etc.), así que gachupín es una evidente españolización. Los formantes del vocablo son cactli ‘zapato’ o ‘sandalia’ y chopinia o tzopinia ‘picotear’. Por lo tanto, el significado de gachupín es «el que picotea los zapatos», y se originó por el mucho pasmo que a los antiguos mexicanos daba el que los españoles clavaran herraduras en las pezuñas de sus caballos. El término es despectivo, por supuesto, porque los mexicanos se sentían racial y culturalmente superiores a los españoles. Se cuenta que el cura Miguel Hidalgo y Costilla, cuando inició la Guerra de Independencia, el 16 de septiembre de 1810, gritó, entre otras cosas, «vamos a matar gachupines». Ni qué decir que esta parte de la arenga no se recrea en la ceremonia de El Grito que los mexicanos recuerdan con etílico deleite cada 16 de septiembre. Pero ya desde entonces se distinguía entre los gachupines y los españoles cultos y refinados. Los primeros eran aquellos que venían a enriquecerse a toda costa, esclavistas y abusivos, y, por lo tanto, profundamente despreciados; los segundos fueron quienes hicieron la Independencia en contra de sus propios paisanos. El propio Miguel Hidalgo inició su levantamiento en nombre del rey de España a quien, evidentemente, no consideraba gachupín. Muy poco ha cambiado. En México sigue habiendo dos clases de españoles: los que vinieron a «hacer las américas» —por lo común, campesinos bastos, gente inculta que se ha ido refinando con el tiempo y el dinero— y los exilados de la Guerra Civil. Tanto los mexicanos como los españoles exilados dan a los primeros el mote de gachupines. Y, por cierto, a diferencia de otros países de América, los mexicanos en general llaman gallegos sólo a los gallegos, y no a todos los españoles. No se si tendrá algo que ver con tu apellido, pero la intención es buena. Saludos, ----- Mensaje Original ----- De: "MvanWensveen" <mvanwensveen@hotmail.com> Fecha: Sábado, Abril 7, 2001 12:00 pm Asunto: Cachopin > Hello, > > I am searching for the family name Cachiopin. In Holland it is a > rare name > and I have traced it to Laredo, in Northern Spain. > Could anybody tell me more about this name, its maening, and any > informationabout members of this family? > Also interested in information about Laredo (internet links?). > Does Spain > have a central organidation for genealogy? > Sorry but I do not speak Spanish, but English, French, German, and > Dutch are > good. > > Greetings Martijn van Wensveen > > > > ============================== > Shop Ancestry - Everything you need to Discover, Preserve & Celebrate > your heritage! > http://shop.myfamily.co > > ___________________________________________________________________ Consigue tu e-mail gratuito TERRA.ES Haz clic en http://www.terra.es/correo/

    04/09/2001 04:24:07