RootsWeb.com Mailing Lists
Total: 3/3
    1. [GEN-BENELUX] Transcriptiehulp Hien, Dodewaard 12-02-1688
    2. Richard van Schaik
    3. Hoi, Een doop waarbij een mix van nederlands en latijn gebruikt is waarbij het mij vooral om het latijn gaat in transcriptie. De akte is: https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1961-32997-7323-94?cc=2038506&wc=M99D-C7H:n1943210641 en mijn voorlopige poging is: Eodem die [12 Februarij 1688] et loco is de soon gedoopt van Jenneken Jacobs en is genaemt Jan hic puer infollex est sine patre natus legitimo doch heeft de moeder verklaert hier van vader te sijn Derick Peters de soon van Peter Fredrixs Ik vermoed iets met echting door huwelijk (ze trouwen oktober hieraanvolgend) maar eigenlijk weet ik gewoon niet wat er staat. Bij voorbaat dank, Richard -- Richard van Schaik f.m.a.vanschaikREMOVE@THISgmail.com http://www.fmavanschaik.nl/ The world is one big madhouse and this is main office.

    09/14/2013 07:03:21
    1. Re: [GEN-BENELUX] Transcriptiehulp Hien, Dodewaard 12-02-1688
    2. Pieter Cramwinckel
    3. Beste Rchard: volgens mij is dit woord infelice , dus ongelukkig jongen, bedoeld (infeliz in bv. Portugees is ongelukkig). On Saturday, September 14, 2013 1:03:21 PM UTC+2, Richard van Schaik wrote: > Hoi, > > > > Een doop waarbij een mix van nederlands en latijn gebruikt is waarbij > > het mij vooral om het latijn gaat in transcriptie. De akte is: > > https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1961-32997-7323-94?cc=2038506&wc=M99D-C7H:n1943210641 > > en mijn voorlopige poging is: > > Eodem die [12 Februarij 1688] et loco is de soon gedoopt van Jenneken > > Jacobs en is > > genaemt Jan > > hic puer infollex est sine patre natus legitimo > > doch heeft de moeder verklaert hier van vader te sijn Derick Peters > > de soon van Peter Fredrixs > > > > Ik vermoed iets met echting door huwelijk (ze trouwen oktober > > hieraanvolgend) maar eigenlijk weet ik gewoon niet wat er staat. > > > > Bij voorbaat dank, > > Richard > > > > -- > > Richard van Schaik > > f.m.a.vanschaikREMOVE@THISgmail.com > > http://www.fmavanschaik.nl/ > > The world is one big madhouse and this is main office.

    09/15/2013 01:37:27
    1. Re: [GEN-BENELUX] Transcriptiehulp Hien, Dodewaard 12-02-1688
    2. Pieter Cramwinckel
    3. Tja Evert-Jan, dat maakt weinig uit, het gaat hier immers om het begrip van die zin (en vooral van dat woord), niet om de zuivere spelling (zowel priesters als ook dominees waren niet altijd 100 percent in hun latijn en plaatsvervangede kosters - die ook vaak inschrijnvingen *in loco* deden, al helemaal niet). In die context is dit toch echt de enige logische oplossing, immers de woord spelling ligt dicht genoeg bij dit stamwoord infelice -imfeliz . beste groet Pieter On Saturday, September 14, 2013 1:03:21 PM UTC+2, Richard van Schaik wrote: > Hoi, > > > > Een doop waarbij een mix van nederlands en latijn gebruikt is waarbij > > het mij vooral om het latijn gaat in transcriptie. De akte is: > > https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1961-32997-7323-94?cc=2038506&wc=M99D-C7H:n1943210641 > > en mijn voorlopige poging is: > > Eodem die [12 Februarij 1688] et loco is de soon gedoopt van Jenneken > > Jacobs en is > > genaemt Jan > > hic puer infollex est sine patre natus legitimo > > doch heeft de moeder verklaert hier van vader te sijn Derick Peters > > de soon van Peter Fredrixs > > > > Ik vermoed iets met echting door huwelijk (ze trouwen oktober > > hieraanvolgend) maar eigenlijk weet ik gewoon niet wat er staat. > > > > Bij voorbaat dank, > > Richard > > > > -- > > Richard van Schaik > > f.m.a.vanschaikREMOVE@THISgmail.com > > http://www.fmavanschaik.nl/ > > The world is one big madhouse and this is main office.

    09/15/2013 08:45:47