RootsWeb.com Mailing Lists
Total: 3/3
    1. Re: [GEN-BENELUX] Transcriptiehulp Hien, Dodewaard 12-02-1688
    2. Richard Keijzer
    3. Op zaterdag 14 september 2013 13:03:21 UTC+2 schreef Richard van Schaik: > Hoi, > > > > Een doop waarbij een mix van nederlands en latijn gebruikt is waarbij > > het mij vooral om het latijn gaat in transcriptie. De akte is: > > https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1961-32997-7323-94?cc=2038506&wc=M99D-C7H:n1943210641 > > en mijn voorlopige poging is: > > Eodem die [12 Februarij 1688] et loco is de soon gedoopt van Jenneken > > Jacobs en is > > genaemt Jan > > hic puer infollex est sine patre natus legitimo > > doch heeft de moeder verklaert hier van vader te sijn Derick Peters > > de soon van Peter Fredrixs > > > > Ik vermoed iets met echting door huwelijk (ze trouwen oktober > > hieraanvolgend) maar eigenlijk weet ik gewoon niet wat er staat. > > > > Bij voorbaat dank, > > Richard > > > > -- > > Richard van Schaik > > f.m.a.vanschaikREMOVE@THISgmail.com > > http://www.fmavanschaik.nl/ > > The world is one big madhouse and this is main office. Pfoei, Dat valt niet mee. Eodem die et loco is: op dezelfde datum en plaats (als de vorige inschrijving) Hic puer infollix is wellicht een verschrijving van hic puer infelix (zonder acht te slaan op naamvallen en dergelijke, want daar heb ik geen verstand van). Infelix is 'onvruchtbaar', mogelijk hier 'niet geslachtsrijp' cq 'onmondig' Het komt dan neer op deze onmondige jongen en dan est sine patre natus legitimo: heeft geen wettige vader En dan zegt zij dat de vader wel bekend is, Dereck Peters, zoon van... Groeten van Richard

    09/13/2013 11:22:38
    1. Re: [GEN-BENELUX] Transcriptiehulp Hien, Dodewaard 12-02-1688
    2. Richard Keijzer
    3. Op zaterdag 14 september 2013 14:22:38 UTC+2 schreef Richard Keijzer: > Op zaterdag 14 september 2013 13:03:21 UTC+2 schreef Richard van Schaik: > > > Hoi, > > > > > > > > > > > > Een doop waarbij een mix van nederlands en latijn gebruikt is waarbij > > > > > > het mij vooral om het latijn gaat in transcriptie. De akte is: > > > > > > https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1961-32997-7323-94?cc=2038506&wc=M99D-C7H:n1943210641 > > > > > > en mijn voorlopige poging is: > > > > > > Eodem die [12 Februarij 1688] et loco is de soon gedoopt van Jenneken > > > > > > Jacobs en is > > > > > > genaemt Jan > > > > > > hic puer infollex est sine patre natus legitimo > > > > > > doch heeft de moeder verklaert hier van vader te sijn Derick Peters > > > > > > de soon van Peter Fredrixs > > > > > > > > > > > > Ik vermoed iets met echting door huwelijk (ze trouwen oktober > > > > > > hieraanvolgend) maar eigenlijk weet ik gewoon niet wat er staat. > > > > > > > > > > > > Bij voorbaat dank, > > > > > > Richard > > > > > > > > > > > > -- > > > > > > Richard van Schaik > > > > > > f.m.a.vanschaikREMOVE@THISgmail.com > > > > > > http://www.fmavanschaik.nl/ > > > > > > The world is one big madhouse and this is main office. > > > > Pfoei, > > > > Dat valt niet mee. > > > > Eodem die et loco is: op dezelfde datum en plaats (als de vorige inschrijving) > > Hic puer infollix is wellicht een verschrijving van hic puer infelix (zonder acht te slaan op naamvallen en dergelijke, want daar heb ik geen verstand van). > > Infelix is 'onvruchtbaar', mogelijk hier 'niet geslachtsrijp' cq 'onmondig' > > > > Het komt dan neer op deze onmondige jongen > > en dan est sine patre natus legitimo: heeft geen wettige vader > > > > En dan zegt zij dat de vader wel bekend is, Dereck Peters, zoon van... > > > > Groeten van Richard Er daagt mij net een iets andere invalshoek. Nog steeds met infelix, als zijnde het tegenovergestelde van felix (met een lening uit het Spaans 'feliz' (gelukkig) kom ik dan tot: "deze ongelukkige jongen" Groeten van Richard

    09/13/2013 11:32:57
    1. Re: [GEN-BENELUX] Transcriptiehulp Hien, Dodewaard 12-02-1688
    2. Evertjan.
    3. Richard Keijzer wrote on 14 sep 2013 in soc.genealogy.benelux: > Er daagt mij net een iets andere invalshoek. Nog steeds met infelix, > als zijnde het tegenovergestelde van felix (met een lening uit het > Spaans 'feliz' (gelukkig) kom ik dan tot: "deze ongelukkige jongen" Inderdaad, lijkt mij ook. <http://latindictionary.wikidot.com/adjective:infelix> hic puer infelix est sine patre natus legitimo "deze jongen is ongelukkig, geboren zonder wettige vader." "deze ongelukkige jongen is zonder wettige vader geboren." De naamvallen kloppen allemaal: puer, infelix, natus, allemaal nominatief [rond "est"]. patre legitimo ablatief [bij "sine"]. -- Evertjan. The Netherlands. (Please change the x'es to dots in my emailaddress)

    09/14/2013 10:31:09