RootsWeb.com Mailing Lists
Total: 2/2
    1. Re: [GALICIA] Wysocko, Poland
    2. MJDallas
    3. Raven Fan wrote: > Stefan Szelest Line 12 Bobbi, Were you able to make out the second part of the place name on the passenger above Stefan? If you look at column 11, you see that it says "Wysocko, Sablotze" (or something like that). That second word it tough to read, but since it's clearly preceded by a comma, it's likely the county, district, or some other locality reference to where this Wysocko is located. Since your Stefan and the Stefan Pyluk above him were both from Wysocko and were going to the same place, they almost assuredly were from the same Wysocko. Since Stefan arrived via the port of NY, access to the manifest is free to all through www.ellisisland.org. His name is transcribed as Stefan Lzclest. -Marie

    04/02/2008 05:41:26
    1. Re: [GALICIA] Wysocko, Poland
    2. Raven Fan
    3. > Raven Fan wrote: > >> Stefan Szelest Line 12 > Were you able to make out the second part of the place name on the > passenger above Stefan? If you look at column 11, you see that it says > "Wysocko, Sablotze" (or something like that). That second word it tough > to read, but since it's clearly preceded by a comma, it's likely the > county, district, or some other locality reference to where this Wysocko > is located. Since your Stefan and the Stefan Pyluk above him were both > from Wysocko and were going to the same place, they almost assuredly were > from the same Wysocko. Thanks for looking at this Marie. I have strained my eyes trying to figure out that word. Isn't this handwriting difficult?! I can see that "my" Stefan Szelest reports he leaves behind his "father, Tomko Szelest in Wysocko, " but that word after wysocko on Line 11 looks to me like " Lablof/tce" which makes no sense at all. I just don't know. :( Bobbi

    04/02/2008 10:37:45