RootsWeb.com Mailing Lists
Total: 5/5
    1. Re: [GALICIA] name on manifest
    2. elaine frey
    3. Dennis, Thanks so much for the info. I am the bad speller town is Przewoz and there are no street names only house number. Lila lives in Wroclaw but her brother lives in my mom's house in Przewoz. She sent me pics of the cemetery by St John the Baptist church and school . Do you know the name of that Catholic cemetery? ----- Original Message ----- From: "Dennis Benarz" <benarz@hotmail.com> To: <galicia@rootsweb.com> Sent: Thursday, June 04, 2009 12:09 PM Subject: Re: [GALICIA] name on manifest > Hi Elaine > > Here's some background on the other two villages that you mentioned. > > In the 19th Century, Suchorzow was part of Baranow Parish and had 138 > homes > and 604 residents. Another reference revealed that around 1575 Suchorzow > was > part of nearby Miechocin Parish. However, this makes complete sense > because > Miechocin Parish is among the oldest parishes in the area (being founded > around 1165 AD) and a new, more spacious church at Baranow wasn't erected > until 1604-1607. Apparently sometime after the new church was built in > Baranow, the parish boundaries were amended. > > In the 19th Century, Przezow is described as a "wolka" (the contemporary > meaning would be something like an unattached neighborhood or subdivision) > of Suchorzow and had 28 homes and 126 residents. It too was part of > Baranow > Parish. > > You can count on your cousins for many things, but the correct spellings > of > place names isn't one of them. Przewoz is Przewoz. (Chuckle.) > > Regarding Kohlmann - > > I'll go way out on a limb here, but I'll bet that Kohlmann not a surname > native to Poland. (Nor is Stubenvoll, the surname of the family who > resided > at the noble estate in my ancestral parish and who proved themselves to be > loyal patriots during WWII.) Alas you won't find any Kohlmanns living > today > in Malopolska, but you will find Kohlmans. While there are 2 living around > Jaroslaw and 2 more living around Sanok, curiously there are 6 Kohlmans > living in the metropolitan Tarnow area and Pilzno is just down the road a > piece. (This data is from 2002.) Making contact with them might provided > you > with many answers. > > I too have some Germanic ancestors contributing to my genetic mix. Two > distinctly separate lines, as a matter of fact. But they settled in > Malopolska long before surnames became commonplace among commoners and > probably at the invitation of King Casimir the Great who invited many > different nationalities to resettle and repopulate his kingdom in the > 1350s. > Thus, their surnames became simply "Niemiec" and in Polish "Niemiec" means > "German". (We could quibble that "niemiec" also means "mute" and that most > new immigrants couldn't speak Polish and were thus "mute", but why? My > version is much more fun.) > > Cheers and good luck! > > Dennis > http://spuscizna.org/ > > > ----- Original Message ----- > From: "elaine frey" <cookie10710@verizon.net> > To: <galicia@rootsweb.com> > Sent: Thursday, June 04, 2009 8:50 AM > Subject: Re: [GALICIA] name on manifest > > >> Hello Dennis, >> I will look over the manifest again. I found only one Josefa on >> Ancestrycom. >> I will have to assume that's her. My mother and her 2 sisters came to >> U<S >> from Baranow. One lists Suchorzow as home; the other Przewoz; they are >> about 3 miles apart, My first cousin who I found when I went to Poland 3 >> years ago says it is now Prezwoz, My mother's house is still there and >> my >> cousin's brother lives there. They are anxious that I come to visit but >> I >> had spinal fusion back surgery and it is not healing well It's n\been a >> year post op. Lila my cousin sent me cemetery photos and photos of >> Baranow >> castle, My great grandmother took care of the royalty's children and her >> husband >> was a doorman? She is a Kohlmann and he Jan Pogorzelski, >> I cannot find anything on Kohlman from Pilzno ;prior Austria. >> My cousins do not speak or write English and I no Polish. >> Regards, Elaine >> >> ----- Original Message ----- >> From: "Dennis Benarz" <benarz@hotmail.com> >> To: <galicia@rootsweb.com> >> Sent: Wednesday, June 03, 2009 4:07 PM >> Subject: Re: [GALICIA] name on manifest >> >> >>> Hi Elaine >>> >>> I agree with Marie's appraisal - Jozefa it is. >>> >>> By the way, it appears that Jadwiga was travelling in the company of >>> several >>> other young women from the Tarnobrzeg area. This would not be an unusual >>> arrangement for a 16-year old girl. While I do not detect any familial >>> relationship between Jadwiga and them, it is always possible that a >>> cousin >>> might be among them.. >>> >>> Jadwiga gives her hometown as Baranow (today Baranow Sandomierski) and >>> that's such a pretty spot - the site of Saint John the Baptist Church, >>> Baranow Castle, and fields of poppies blowing in the wind. See: >>> http://spuscizna.org/spuscizna/baranow.html . >>> >>> Good luck in your endeavor! >>> >>> Dennis >>> >>> >>> ----- Original Message ----- >>> From: "elaine frey" <cookie10710@verizon.net> >>> To: <galicia@rootsweb.com> >>> Sent: Wednesday, June 03, 2009 12:50 PM >>> Subject: Re: [GALICIA] name on manifest >>> >>> >>>> Marie,, Thanks so much On looking again I think Josefa is correct >>>> >>>> Regards >>>> >>>> Elaine >>>> ----- Original Message ----- >>>> From: "MJDallas" <rwlistsboards@comcast.net> >>>> To: <galicia@rootsweb.com> >>>> Sent: Wednesday, June 03, 2009 1:33 PM >>>> Subject: Re: [GALICIA] name on manifest >>>> >>>> >>>>> elaine frey wrote: >>>>>> Can you make out her name >>>>> >>>>> Elaine, >>>>> >>>>> I read the sister's first name as Jozefa. >>>>> >>>>> Regards, >>>>> Marie >>>>> ********************************* > > > ********************************* > Need to contact the list manager? Write to Marie at > GALICIA-admin@rootsweb.com > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > GALICIA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message >

    06/04/2009 07:08:07
    1. Re: [GALICIA] name on manifest
    2. Dennis Benarz
    3. Hi Elaine The cemetery is likely not to have any specific or particular name. It's just the parish cemetery and is identified simply with the parish. And customarily the cemetery is adjacent to or close to the church, so that's never a problem. But that's the case in rural Poland. Here in North America, multiple parishes in growing cities often found the need for a cemetery and pooled their resources to acquire the land for one. In such a case, the cemetery was no longer tied to one particular parish and needed its own name. Unlike our custom in North America, most rural roads in Poland have no street or road names. Perhaps that's because most villages grew along a single road ("this road") or perhaps at/near an intersection of two roads. In such cases, Poles would likely differentiate the two roads by calling one "this road" and the other "that road". I find Poles fascinating when it comes to geographic names. Every place that you can think of or stumble upon has a place name. My g-grandfather's farm was clustered with a couple of other farms just beyond a narrow stand of trees separating it from the main portion of the village. Yep, it had its own place name (but was still part of the village). As did the single homestead a bit further down the unpaved road that had dwindled to barely a path. Yep, it had its own place name. But did the road/path have a name? No, but if it did it would be "that other road" because the main village already had two roads, "this road" and "that road". When Poles eventually got to Polish cities, the need for street names finally became obvious because "that other, other, other, other road" was just too unwieldy to use routinely. Cheers! Dennis ----- Original Message ----- From: "elaine frey" <cookie10710@verizon.net> To: <galicia@rootsweb.com> Sent: Thursday, June 04, 2009 12:08 PM Subject: Re: [GALICIA] name on manifest > Dennis, > Thanks so much for the info. I am the bad speller town is Przewoz and > there are no street names only house number. > > Lila lives in Wroclaw but her brother lives in my mom's house in Przewoz. > She sent me pics of the cemetery by St John the Baptist church and school > . > Do you know the name of that Catholic cemetery? > ----- Original Message ----- > From: "Dennis Benarz" <benarz@hotmail.com> > To: <galicia@rootsweb.com> > Sent: Thursday, June 04, 2009 12:09 PM > Subject: Re: [GALICIA] name on manifest > > >> Hi Elaine >> >> Here's some background on the other two villages that you mentioned. >> >> In the 19th Century, Suchorzow was part of Baranow Parish and had 138 >> homes >> and 604 residents. Another reference revealed that around 1575 Suchorzow >> was >> part of nearby Miechocin Parish. However, this makes complete sense >> because >> Miechocin Parish is among the oldest parishes in the area (being founded >> around 1165 AD) and a new, more spacious church at Baranow wasn't erected >> until 1604-1607. Apparently sometime after the new church was built in >> Baranow, the parish boundaries were amended. >> >> In the 19th Century, Przezow is described as a "wolka" (the contemporary >> meaning would be something like an unattached neighborhood or >> subdivision) >> of Suchorzow and had 28 homes and 126 residents. It too was part of >> Baranow >> Parish. >> >> You can count on your cousins for many things, but the correct spellings >> of >> place names isn't one of them. Przewoz is Przewoz. (Chuckle.) >> >> Regarding Kohlmann - >> >> I'll go way out on a limb here, but I'll bet that Kohlmann is not a >> surname >> native to Poland. (Nor is Stubenvoll, the surname of the family who >> resided >> at the noble estate in my ancestral parish and who proved themselves to >> be >> loyal patriots during WWII.) Alas you won't find any Kohlmanns living >> today >> in Malopolska, but you will find Kohlmans. While there are 2 living >> around >> Jaroslaw and 2 more living around Sanok, curiously there are 6 Kohlmans >> living in the metropolitan Tarnow area and Pilzno is just down the road a >> piece. (This data is from 2002.) Making contact with them might provide >> you >> with many answers. >> >> I too have some Germanic ancestors contributing to my genetic mix. Two >> distinctly separate lines, as a matter of fact. But they settled in >> Malopolska long before surnames became commonplace among commoners and >> probably at the invitation of King Casimir the Great who invited many >> different nationalities to resettle and repopulate his kingdom in the >> 1350s. >> Thus, their surnames became simply "Niemiec" and in Polish "Niemiec" >> means >> "German". (We could quibble that "niemiec" also means "mute" and that >> most >> new immigrants couldn't speak Polish and were thus "mute", but why? My >> version is much more fun.) >> >> Cheers and good luck! >> >> Dennis >> http://spuscizna.org/ >> >>

    06/04/2009 07:24:56
    1. Re: [GALICIA] name on manifest
    2. elaine frey
    3. Thanks again; where did you find the number of families living in this area/ The Kohlmann came from Austria, Kasimierz and Helena. They lived in Pilzno and Debica. My maternal g-grandmother, Marie married Jan Pogorzelska and had my granmother,Antoinette. She married Antoni Lis who was the son of Marcin Lis from Skopanie. I have no other info on Kohlmanns and Marci Lis, tho a son that he had, Joe or Julian is the father of a cousin Lottie, in Connecticut, I will check with her Thanks again for your help Elaine ----- Original Message ----- From: "Dennis Benarz" <benarz@hotmail.com> To: <galicia@rootsweb.com> Sent: Thursday, June 04, 2009 2:24 PM Subject: Re: [GALICIA] name on manifest > Hi Elaine > > The cemetery is likely not to have any specific or particular name. It's > just the parish cemetery and is identified simply with the parish. And > customarily the cemetery is adjacent to or close to the church, so that's > never a problem. But that's the case in rural Poland. Here in North > America, > multiple parishes in growing cities often found the need for a cemetery > and > pooled their resources to acquire the land for one. In such a case, the > cemetery was no longer tied to one particular parish and needed its own > name. > > Unlike our custom in North America, most rural roads in Poland have no > street or road names. Perhaps that's because most villages grew along a > single road ("this road") or perhaps at/near an intersection of two roads. > In such cases, Poles would likely differentiate the two roads by calling > one > "this road" and the other "that road". > > I find Poles fascinating when it comes to geographic names. Every place > that > you can think of or stumble upon has a place name. My g-grandfather's farm > was clustered with a couple of other farms just beyond a narrow stand of > trees separating it from the main portion of the village. Yep, it had its > own place name (but was still part of the village). As did the single > homestead a bit further down the unpaved road that had dwindled to barely > a > path. Yep, it had its own place name. But did the road/path have a name? > No, > but if it did it would be "that other road" because the main village > already > had two roads, "this road" and "that road". When Poles eventually got to > Polish cities, the need for street names finally became obvious because > "that other, other, other, other road" was just too unwieldy to use > routinely. > > Cheers! > > Dennis > > > > > ----- Original Message ----- > From: "elaine frey" <cookie10710@verizon.net> > To: <galicia@rootsweb.com> > Sent: Thursday, June 04, 2009 12:08 PM > Subject: Re: [GALICIA] name on manifest > > >> Dennis, >> Thanks so much for the info. I am the bad speller town is Przewoz and >> there are no street names only house number. >> >> Lila lives in Wroclaw but her brother lives in my mom's house in Przewoz. >> She sent me pics of the cemetery by St John the Baptist church and school >> . >> Do you know the name of that Catholic cemetery? >> ----- Original Message ----- >> From: "Dennis Benarz" <benarz@hotmail.com> >> To: <galicia@rootsweb.com> >> Sent: Thursday, June 04, 2009 12:09 PM >> Subject: Re: [GALICIA] name on manifest >> >> >>> Hi Elaine >>> >>> Here's some background on the other two villages that you mentioned. >>> >>> In the 19th Century, Suchorzow was part of Baranow Parish and had 138 >>> homes >>> and 604 residents. Another reference revealed that around 1575 Suchorzow >>> was >>> part of nearby Miechocin Parish. However, this makes complete sense >>> because >>> Miechocin Parish is among the oldest parishes in the area (being founded >>> around 1165 AD) and a new, more spacious church at Baranow wasn't >>> erected >>> until 1604-1607. Apparently sometime after the new church was built in >>> Baranow, the parish boundaries were amended. >>> >>> In the 19th Century, Przezow is described as a "wolka" (the contemporary >>> meaning would be something like an unattached neighborhood or >>> subdivision) >>> of Suchorzow and had 28 homes and 126 residents. It too was part of >>> Baranow >>> Parish. >>> >>> You can count on your cousins for many things, but the correct spellings >>> of >>> place names isn't one of them. Przewoz is Przewoz. (Chuckle.) >>> >>> Regarding Kohlmann - >>> >>> I'll go way out on a limb here, but I'll bet that Kohlmann is not a >>> surname >>> native to Poland. (Nor is Stubenvoll, the surname of the family who >>> resided >>> at the noble estate in my ancestral parish and who proved themselves to >>> be >>> loyal patriots during WWII.) Alas you won't find any Kohlmanns living >>> today >>> in Malopolska, but you will find Kohlmans. While there are 2 living >>> around >>> Jaroslaw and 2 more living around Sanok, curiously there are 6 Kohlmans >>> living in the metropolitan Tarnow area and Pilzno is just down the road >>> a >>> piece. (This data is from 2002.) Making contact with them might provide >>> you >>> with many answers. >>> >>> I too have some Germanic ancestors contributing to my genetic mix. Two >>> distinctly separate lines, as a matter of fact. But they settled in >>> Malopolska long before surnames became commonplace among commoners and >>> probably at the invitation of King Casimir the Great who invited many >>> different nationalities to resettle and repopulate his kingdom in the >>> 1350s. >>> Thus, their surnames became simply "Niemiec" and in Polish "Niemiec" >>> means >>> "German". (We could quibble that "niemiec" also means "mute" and that >>> most >>> new immigrants couldn't speak Polish and were thus "mute", but why? My >>> version is much more fun.) >>> >>> Cheers and good luck! >>> >>> Dennis >>> http://spuscizna.org/ >>> >>> > > > ********************************* > Need to contact the list manager? Write to Marie at > GALICIA-admin@rootsweb.com > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > GALICIA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message >

    06/04/2009 11:31:17
    1. Re: [GALICIA] name on manifest
    2. Dennis Benarz
    3. Hi Elaine The Kohlman data came from the 2002 PESEL (kind of a census in Poland) which Dr. Kazimierz Rymut compiled on a CD. Data from the 1990 PESEL is avilable online in a searchable database at http://www.herby.com.pl/indexslo.html Records for both Debica's Saint Hedwig (Sw. Jadwiga) Parish and Pilzno's Saint John the Baptist (Sw. Jana Chrzciciela) Parish have been microfilmed by the Church of Latter Day Saints and can be viewed at a local Family History Center. You can check the online LDS Family History Library Catalog for the microfilm numbers. I am pretty familiar with the Pilzno/Debica area. My grandmother was born in Grabiny and my grandfather was born in Glowaczowa, both just across the Wisloka River in Straszecin Parish. But, because Pilzno Parish is more than two hundred years older than either Straszecin or Debica parishes, I suspect that I have ancestors who attended Holy Mass every Sunday at Pilzno. The original church at Pilzno was built around 1000 AD by the Benedictine monks whose primary mission was to convert and educate us heathens. Today, Saint Benedict is one of the patron saints of the Diocese of Tarnow. Good luck! Dennis > From: cookie10710@verizon.net > To: galicia@rootsweb.com > Date: Thu, 4 Jun 2009 17:31:17 -0400 > Subject: Re: [GALICIA] name on manifest > > Thanks again; where did you find the number of families living in this area/ > The Kohlmann came from Austria, Kasimierz and Helena. They lived in Pilzno > and Debica. My maternal g-grandmother, Marie married Jan Pogorzelska and > had my granmother,Antoinette. She married Antoni Lis who was the son of > Marcin Lis from Skopanie. I have no other info on Kohlmanns and Marci Lis, > tho a son that he had, Joe or Julian is the father of a cousin Lottie, in > Connecticut, I will check with her > Thanks again for your help > Elaine > ----- Original Message ----- > From: "Dennis Benarz" <benarz@hotmail.com> > To: <galicia@rootsweb.com> > Sent: Thursday, June 04, 2009 2:24 PM > Subject: Re: [GALICIA] name on manifest > > > > Hi Elaine > > > > The cemetery is likely not to have any specific or particular name. It's > > just the parish cemetery and is identified simply with the parish. And > > customarily the cemetery is adjacent to or close to the church, so that's > > never a problem. But that's the case in rural Poland. Here in North > > America, > > multiple parishes in growing cities often found the need for a cemetery > > and > > pooled their resources to acquire the land for one. In such a case, the > > cemetery was no longer tied to one particular parish and needed its own > > name. > > > > Unlike our custom in North America, most rural roads in Poland have no > > street or road names. Perhaps that's because most villages grew along a > > single road ("this road") or perhaps at/near an intersection of two roads. > > In such cases, Poles would likely differentiate the two roads by calling > > one > > "this road" and the other "that road". > > > > I find Poles fascinating when it comes to geographic names. Every place > > that > > you can think of or stumble upon has a place name. My g-grandfather's farm > > was clustered with a couple of other farms just beyond a narrow stand of > > trees separating it from the main portion of the village. Yep, it had its > > own place name (but was still part of the village). As did the single > > homestead a bit further down the unpaved road that had dwindled to barely > > a > > path. Yep, it had its own place name. But did the road/path have a name? > > No, > > but if it did it would be "that other road" because the main village > > already > > had two roads, "this road" and "that road". When Poles eventually got to > > Polish cities, the need for street names finally became obvious because > > "that other, other, other, other road" was just too unwieldy to use > > routinely. > > > > Cheers! > > > > Dennis > > > > > > > > > > ----- Original Message ----- > > From: "elaine frey" <cookie10710@verizon.net> > > To: <galicia@rootsweb.com> > > Sent: Thursday, June 04, 2009 12:08 PM > > Subject: Re: [GALICIA] name on manifest > > > > > >> Dennis, > >> Thanks so much for the info. I am the bad speller town is Przewoz and > >> there are no street names only house number. > >> > >> Lila lives in Wroclaw but her brother lives in my mom's house in Przewoz. > >> She sent me pics of the cemetery by St John the Baptist church and school > >> . > >> Do you know the name of that Catholic cemetery? > >> ----- Original Message ----- > >> From: "Dennis Benarz" <benarz@hotmail.com> > >> To: <galicia@rootsweb.com> > >> Sent: Thursday, June 04, 2009 12:09 PM > >> Subject: Re: [GALICIA] name on manifest > >> > >> > >>> Hi Elaine > >>> > >>> Here's some background on the other two villages that you mentioned. > >>> > >>> In the 19th Century, Suchorzow was part of Baranow Parish and had 138 > >>> homes > >>> and 604 residents. Another reference revealed that around 1575 Suchorzow > >>> was > >>> part of nearby Miechocin Parish. However, this makes complete sense > >>> because > >>> Miechocin Parish is among the oldest parishes in the area (being founded > >>> around 1165 AD) and a new, more spacious church at Baranow wasn't > >>> erected > >>> until 1604-1607. Apparently sometime after the new church was built in > >>> Baranow, the parish boundaries were amended. > >>> > >>> In the 19th Century, Przezow is described as a "wolka" (the contemporary > >>> meaning would be something like an unattached neighborhood or > >>> subdivision) > >>> of Suchorzow and had 28 homes and 126 residents. It too was part of > >>> Baranow > >>> Parish. > >>> > >>> You can count on your cousins for many things, but the correct spellings > >>> of > >>> place names isn't one of them. Przewoz is Przewoz. (Chuckle.) > >>> > >>> Regarding Kohlmann - > >>> > >>> I'll go way out on a limb here, but I'll bet that Kohlmann is not a > >>> surname > >>> native to Poland. (Nor is Stubenvoll, the surname of the family who > >>> resided > >>> at the noble estate in my ancestral parish and who proved themselves to > >>> be > >>> loyal patriots during WWII.) Alas you won't find any Kohlmanns living > >>> today > >>> in Malopolska, but you will find Kohlmans. While there are 2 living > >>> around > >>> Jaroslaw and 2 more living around Sanok, curiously there are 6 Kohlmans > >>> living in the metropolitan Tarnow area and Pilzno is just down the road > >>> a > >>> piece. (This data is from 2002.) Making contact with them might provide > >>> you > >>> with many answers. > >>> > >>> I too have some Germanic ancestors contributing to my genetic mix. Two > >>> distinctly separate lines, as a matter of fact. But they settled in > >>> Malopolska long before surnames became commonplace among commoners and > >>> probably at the invitation of King Casimir the Great who invited many > >>> different nationalities to resettle and repopulate his kingdom in the > >>> 1350s. > >>> Thus, their surnames became simply "Niemiec" and in Polish "Niemiec" > >>> means > >>> "German". (We could quibble that "niemiec" also means "mute" and that > >>> most > >>> new immigrants couldn't speak Polish and were thus "mute", but why? My > >>> version is much more fun.) > >>> > >>> Cheers and good luck! > >>> > >>> Dennis > >>> http://spuscizna.org/ > >>> > >>> > > > > > > ********************************* > > Need to contact the list manager? Write to Marie at > > GALICIA-admin@rootsweb.com > > > > > > ------------------------------- > > To unsubscribe from the list, please send an email to > > GALICIA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > > quotes in the subject and the body of the message > > > > ********************************* > Need to contact the list manager? Write to Marie at GALICIA-admin@rootsweb.com > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to GALICIA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message _________________________________________________________________ Windows Live™: Keep your life in sync. http://windowslive.com/explore?ocid=TXT_TAGLM_WL_BR_life_in_synch_062009

    06/04/2009 03:28:31
    1. Re: [GALICIA] name on manifest
    2. elaine frey
    3. Dennis,...Thank you so much for all this great information..You are just soooo smart. I am going to give that census a try. Good night Elaine ----- Original Message ----- From: "Dennis Benarz" <benarz@hotmail.com> To: <galicia@rootsweb.com> Sent: Thursday, June 04, 2009 10:28 PM Subject: Re: [GALICIA] name on manifest Hi Elaine The Kohlman data came from the 2002 PESEL (kind of a census in Poland) which Dr. Kazimierz Rymut compiled on a CD. Data from the 1990 PESEL is avilable online in a searchable database at http://www.herby.com.pl/indexslo.html Records for both Debica's Saint Hedwig (Sw. Jadwiga) Parish and Pilzno's Saint John the Baptist (Sw. Jana Chrzciciela) Parish have been microfilmed by the Church of Latter Day Saints and can be viewed at a local Family History Center. You can check the online LDS Family History Library Catalog for the microfilm numbers. I am pretty familiar with the Pilzno/Debica area. My grandmother was born in Grabiny and my grandfather was born in Glowaczowa, both just across the Wisloka River in Straszecin Parish. But, because Pilzno Parish is more than two hundred years older than either Straszecin or Debica parishes, I suspect that I have ancestors who attended Holy Mass every Sunday at Pilzno. The original church at Pilzno was built around 1000 AD by the Benedictine monks whose primary mission was to convert and educate us heathens. Today, Saint Benedict is one of the patron saints of the Diocese of Tarnow. Good luck! Dennis > From: cookie10710@verizon.net > To: galicia@rootsweb.com > Date: Thu, 4 Jun 2009 17:31:17 -0400 > Subject: Re: [GALICIA] name on manifest > > Thanks again; where did you find the number of families living in this > area/ > The Kohlmann came from Austria, Kasimierz and Helena. They lived in Pilzno > and Debica. My maternal g-grandmother, Marie married Jan Pogorzelska and > had my granmother,Antoinette. She married Antoni Lis who was the son of > Marcin Lis from Skopanie. I have no other info on Kohlmanns and Marci Lis, > tho a son that he had, Joe or Julian is the father of a cousin Lottie, in > Connecticut, I will check with her > Thanks again for your help > Elaine > ----- Original Message ----- > From: "Dennis Benarz" <benarz@hotmail.com> > To: <galicia@rootsweb.com> > Sent: Thursday, June 04, 2009 2:24 PM > Subject: Re: [GALICIA] name on manifest > > > > Hi Elaine > > > > The cemetery is likely not to have any specific or particular name. It's > > just the parish cemetery and is identified simply with the parish. And > > customarily the cemetery is adjacent to or close to the church, so > > that's > > never a problem. But that's the case in rural Poland. Here in North > > America, > > multiple parishes in growing cities often found the need for a cemetery > > and > > pooled their resources to acquire the land for one. In such a case, the > > cemetery was no longer tied to one particular parish and needed its own > > name. > > > > Unlike our custom in North America, most rural roads in Poland have no > > street or road names. Perhaps that's because most villages grew along a > > single road ("this road") or perhaps at/near an intersection of two > > roads. > > In such cases, Poles would likely differentiate the two roads by calling > > one > > "this road" and the other "that road". > > > > I find Poles fascinating when it comes to geographic names. Every place > > that > > you can think of or stumble upon has a place name. My g-grandfather's > > farm > > was clustered with a couple of other farms just beyond a narrow stand of > > trees separating it from the main portion of the village. Yep, it had > > its > > own place name (but was still part of the village). As did the single > > homestead a bit further down the unpaved road that had dwindled to > > barely > > a > > path. Yep, it had its own place name. But did the road/path have a name? > > No, > > but if it did it would be "that other road" because the main village > > already > > had two roads, "this road" and "that road". When Poles eventually got to > > Polish cities, the need for street names finally became obvious because > > "that other, other, other, other road" was just too unwieldy to use > > routinely. > > > > Cheers! > > > > Dennis > > > > > > > > > > ----- Original Message ----- > > From: "elaine frey" <cookie10710@verizon.net> > > To: <galicia@rootsweb.com> > > Sent: Thursday, June 04, 2009 12:08 PM > > Subject: Re: [GALICIA] name on manifest > > > > > >> Dennis, > >> Thanks so much for the info. I am the bad speller town is Przewoz and > >> there are no street names only house number. > >> > >> Lila lives in Wroclaw but her brother lives in my mom's house in > >> Przewoz. > >> She sent me pics of the cemetery by St John the Baptist church and > >> school > >> . > >> Do you know the name of that Catholic cemetery? > >> ----- Original Message ----- > >> From: "Dennis Benarz" <benarz@hotmail.com> > >> To: <galicia@rootsweb.com> > >> Sent: Thursday, June 04, 2009 12:09 PM > >> Subject: Re: [GALICIA] name on manifest > >> > >> > >>> Hi Elaine > >>> > >>> Here's some background on the other two villages that you mentioned. > >>> > >>> In the 19th Century, Suchorzow was part of Baranow Parish and had 138 > >>> homes > >>> and 604 residents. Another reference revealed that around 1575 > >>> Suchorzow > >>> was > >>> part of nearby Miechocin Parish. However, this makes complete sense > >>> because > >>> Miechocin Parish is among the oldest parishes in the area (being > >>> founded > >>> around 1165 AD) and a new, more spacious church at Baranow wasn't > >>> erected > >>> until 1604-1607. Apparently sometime after the new church was built in > >>> Baranow, the parish boundaries were amended. > >>> > >>> In the 19th Century, Przezow is described as a "wolka" (the > >>> contemporary > >>> meaning would be something like an unattached neighborhood or > >>> subdivision) > >>> of Suchorzow and had 28 homes and 126 residents. It too was part of > >>> Baranow > >>> Parish. > >>> > >>> You can count on your cousins for many things, but the correct > >>> spellings > >>> of > >>> place names isn't one of them. Przewoz is Przewoz. (Chuckle.) > >>> > >>> Regarding Kohlmann - > >>> > >>> I'll go way out on a limb here, but I'll bet that Kohlmann is not a > >>> surname > >>> native to Poland. (Nor is Stubenvoll, the surname of the family who > >>> resided > >>> at the noble estate in my ancestral parish and who proved themselves > >>> to > >>> be > >>> loyal patriots during WWII.) Alas you won't find any Kohlmanns living > >>> today > >>> in Malopolska, but you will find Kohlmans. While there are 2 living > >>> around > >>> Jaroslaw and 2 more living around Sanok, curiously there are 6 > >>> Kohlmans > >>> living in the metropolitan Tarnow area and Pilzno is just down the > >>> road > >>> a > >>> piece. (This data is from 2002.) Making contact with them might > >>> provide > >>> you > >>> with many answers. > >>> > >>> I too have some Germanic ancestors contributing to my genetic mix. Two > >>> distinctly separate lines, as a matter of fact. But they settled in > >>> Malopolska long before surnames became commonplace among commoners and > >>> probably at the invitation of King Casimir the Great who invited many > >>> different nationalities to resettle and repopulate his kingdom in the > >>> 1350s. > >>> Thus, their surnames became simply "Niemiec" and in Polish "Niemiec" > >>> means > >>> "German". (We could quibble that "niemiec" also means "mute" and that > >>> most > >>> new immigrants couldn't speak Polish and were thus "mute", but why? My > >>> version is much more fun.) > >>> > >>> Cheers and good luck! > >>> > >>> Dennis > >>> http://spuscizna.org/ > >>> > >>> > > > > > > ********************************* > > Need to contact the list manager? Write to Marie at > > GALICIA-admin@rootsweb.com > > > > > > ------------------------------- > > To unsubscribe from the list, please send an email to > > GALICIA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > > quotes in the subject and the body of the message > > > > ********************************* > Need to contact the list manager? Write to Marie at > GALICIA-admin@rootsweb.com > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > GALICIA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message _________________________________________________________________ Windows Live™: Keep your life in sync. http://windowslive.com/explore?ocid=TXT_TAGLM_WL_BR_life_in_synch_062009 ********************************* Need to contact the list manager? Write to Marie at GALICIA-admin@rootsweb.com ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to GALICIA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    06/04/2009 06:10:55