RootsWeb.com Mailing Lists
Previous Page      Next Page
Total: 1920/2225
    1. [GALICIA] films
    2. karen duffy
    3. Can anyone tell me if I could find microfilms for Roman Catholic records of Osiek Jasielski (south of Jaslo, church of the Transfiguration)? I am also looking to see if any are available for Krosno. Thanks for any help, Karen

    05/03/2008 01:29:47
    1. Re: [GALICIA] "Austria"
    2. andi rootie
    3. It is unlikely that "Austria" refers to the present country Austria. In those days, when people gave their nationality as "Austrian" they were referring to the Austrian empire which would have included Poland. Ann --- Barbara <toomanycrafts@verizon.net> wrote: > My grandfathers naturalization papers told the exact > town he was from, do > you have that paper? > ----- Original Message ----- > From: "John" <circlescape@gmail.com> > To: <galicia@rootsweb.com> > Sent: Sunday, April 20, 2008 5:05 PM > Subject: [GALICIA] GRAZDIEL/KARDAS > > > > Hello List- > > > > I'm new to the list so I hope I'm posting in a way > that is common for the > > list. > > > > I'm trying to help my Aunt research her family in > the Galicia area of > > Poland. So far, I haven't been able to find > anything that puts them in > > Poland other than the ship manifests when her > grandparents came to > > America. > > The husband sailed first in 1901 and his wife and > children followed later > > in > > 1902. Their name after they came to the US and > since is Andrew & Eleanor > > (nee:KARDAS) GRAZDIEL. > > > > Below are their names from the ship's manifests > and their dates of birth > > 1901 > > Andrezej Granzdziel from Kolaczice Galicy born > 11/30/1863 or 11/29/1864 > > > > 1902 > > Leonora Grazdziel from Kolazyic born 9/16/1870 > Austria > > with daughter Emilia born 4/26/1897 Austria > > with son Wladislaw born 1900 Austria > > with daughter Marya born 11/25/1901 Austria > > > > They have a very uncommon name here in the US and > I have all of their > > information from the US, so I'm hoping that > someone familiar with Galicia > > can help tell me how to research the family there. > > > > Thank-you & SISU! > > John in Racine WI USA > > > > -- > > "The face of a child can say it all, especially > the mouth part of the > > face." > > *Deep Thoughts, by Jack Handy* > > ********************************* > > Need to contact the list manager? > > GALICIA-admin@rootsweb.com > > > > > > ------------------------------- > > To unsubscribe from the list, please send an email > to > > GALICIA-request@rootsweb.com with the word > 'unsubscribe' without the > > quotes in the subject and the body of the message > > ********************************* > Need to contact the list manager? > GALICIA-admin@rootsweb.com > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email > to GALICIA-request@rootsweb.com with the word > 'unsubscribe' without the quotes in the subject and > the body of the message > ____________________________________________________________________________________ Be a better friend, newshound, and know-it-all with Yahoo! Mobile. Try it now. http://mobile.yahoo.com/;_ylt=Ahu06i62sR8HDtDypao8Wcj9tAcJ

    04/23/2008 08:45:43
    1. Re: [GALICIA] GRAZDIEL/KARDAS
    2. Dennis Benarz
    3. Hi John Sadly, I don't have many suggestion to offer you since I do not find any available LDS microfilms of the Kolaczyce Parish records. The next best course of action would be to write a letter to the parish requesting specific information about an ancestor or two. Try not to overwhelm the recipient with a request for anything and everything he's got. If your Polish is as fluent as mine, you might want to consult the online Polish letter writing guide at PolishRoots. It is located under "References", then "Letter Writing", then "Polish Letters". It will help you to compose a letter in Polish step by step. I can't guarantee you'll get a response. Some priests are pretty busy while others simply dislike tackling their correspondence duties. But you'll find others who are extremely helpful. Some folks will disagree with me, but I'd enclose a contribution concealed between the pages. I've never run into any problem in sending small amounts of cash to Poland, Euros or dollars, concealed in a card or letter. Nowadays, my requests seem to be mostly for Holy Mass intentions for departed kinfolk and I've now developed a nice rapport with the pastor of my ancestral parish. (Unfortunately, a Russian cavalry unit burned all of our parish registers and records in January 1945, so my good rapport with the pastor is of absolutely no help in my family history research.) I wish I had better news for you. Say, you might try BBC America for better news. Dennis ----- Original Message ----- From: "John" <circlescape@gmail.com> To: <galicia@rootsweb.com> Sent: Monday, April 21, 2008 5:53 PM Subject: Re: [GALICIA] GRAZDIEL/KARDAS > Dennis- > > Thanks for the link to the picture. It's really a beautiful church. > > Now that I'm heading in the right direction, do you have any search hints > for either family in Poland? > > Thanks, > John > > Date: Sun, 20 Apr 2008 17:47:22 -0500 >> From: "Dennis Benarz" <benarz@hotmail.com> >> Subject: Re: [GALICIA] GRAZDIEL/KARDAS >> To: <galicia@rootsweb.com> >> >> Hi John >> >> I think the place is KOLACZYCE which, in 1900, was in the Jaslo >> administrative district and Jaslo township/gmina. Roman Catholics >> worshipped in Kolaczyce while Jewish residents worshipped at Frysztak and >> Greek Catholics worshipped at Rzepnik. The town is about 25 miles >> southeast >> of Tarnow and about 15 miles northwest of Krosno. >> >> If your ancestors were Roman Catholic, here's a photo of the parish >> church >> of Saint Ann in Kolaczyce. >> Click: http://spuscizna.org/spuscizna/kolaczyce.html >> >> You are correct that GRAZDIEL is a rather uncommon Polish surname. In >> fact, >> in 1990 there were 1105 GRA~DZIELs (Polish diacritical mark under the A) >> and >> 27 GRADZIELs living in Poland but no GRAZDIELs. I wonder if the surname >> has >> "evolved" somewhat since coming to North America? >> >> On the other hand, in 1990 there were 2307 KARDASs, 1352 KARDAS~ (Polish >> diacritical mark over the S), and 2272 KARDASZs living in Poland - with >> enough living in the vicinities of Krosno and Tarnow to make me confident >> that we've found the correct town. By the way, the spelling KARDAS~ >> (Polish >> diacritical mark over the S) is probably the most frequent of the three >> in >> the Tarnow-Krosno area. >> >> Good luck in your research! >> >> Dennis >> (in Chicagoland USA) >> ************************************** >> > > -- > "The face of a child can say it all, especially the mouth part of the > face." > *Deep Thoughts, by Jack Handy* > ********************************* > Need to contact the list manager? > GALICIA-admin@rootsweb.com > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > GALICIA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message >

    04/21/2008 03:25:01
    1. Re: [GALICIA] Records of wedding banns
    2. Julie & Kevin
    3. Helen, As you say it does not hurt to look in the villages next to yours. I have had a few surprises doing just that. When a reel is really faint and you are having a hard time seeing what is on it, try placing a buff color piece of paper over the records you are trying to read. The print shows up much better on a colored surface then white. I always have some colored paper with me . Also I have made a copy of what I want, then put black paper behind the copy and copied it again, that tends to bring the ink out a bit more. Good luck, Julie B -----Original Message----- From: galicia-bounces@rootsweb.com [mailto:galicia-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Helen Ginn Sent: Monday, April 21, 2008 12:15 PM To: galicia@rootsweb.com Subject: Re: [GALICIA] Records of wedding banns Thank You :-) I did search the number on the site you listed and I saw the region of Husiatyn listed, but there are many villages in Husiatyn that could have been on the film, if indeed it was listed like another film for Kopyczynce 2328860 and 2328861-- this film shows up as Kopyczynce but has villages Howilow, Chorostkow, Chlopowka, Karaszynce, Peremilow, Uwisla, all in the same general area, but the film is listed for Kopyczynce which was the district and still is as far as I know. These records go back to the 1700's, some easy to read and others very faint. I have also found records for Karaszynce on a film listed for Peremilow which is next door, so you never know where something else might be included on any of these films so it doesn't hurt to look at a film for a village next door. Helen ----- Original Message ----- From: "Julie & Kevin" <kajbene@bellsouth.net> To: <galicia@rootsweb.com> Sent: Monday, April 21, 2008 11:27 AM Subject: Re: [GALICIA] Records of wedding banns > > Hello Helen & all , > Here is the URL for the Family History Center ( FHC) .... > http://www.familysearch.org/Eng/Library/FHLC/frameset_fhlc.asp You > will > be in the Family History Library section (I hope) In the box 'film/ > fiche > number' put in 2007631 , all the info on this reel is listed. > You can now go back & in 'place' box put in your "place ' of > interest. > remember to search for 1) country 2) county 3) town / village , as > each has > their own set of listed records & it is different then any other > info > listed. Each kept their own records that were filmed, this applies to > all > searches world wide and broadens the info you can look at. > Julie B in NC > > -----Original Message----- > From: galicia-bounces@rootsweb.com > [mailto:galicia-bounces@rootsweb.com] On > Behalf Of Helen Ginn > Sent: Monday, April 21, 2008 11:07 AM > To: galicia@rootsweb.com > Subject: Re: [GALICIA] Records of wedding banns > > > Eleanor: > > Does this film show any other villages in the district of Kopyczynce? > Husiatyn raion is in this district and the village of Chorostkow and > others in the same area. I am wondering if there might be anything of > interest for my research. > > Helen Ginn > > > ----- Original Message ----- > From: "Eleanor Ritchie" <eritchie@sasktel.net> > To: <GALICIA@rootsweb.com> > Sent: Monday, April 21, 2008 10:47 AM > Subject: [GALICIA] Records of wedding banns > > >> The found the marriage banns records for my grandparents...a real >> treasure of info. It indicated not only the religion of the couple >> but where they were born and grew up and where they were presently >> living; >> parents' names, house numbers. The date of the wedding was >> noted...very valuable >> if marriage records are not found. >> The record of banns included all the villages which belonged to that >> parish. The parish I am referring to is >> Kopyczynce, LDS film #2006731 Part 4. > > ********************************* > Need to contact the list manager? > GALICIA-admin@rootsweb.com > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > GALICIA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message > > > ********************************* > Need to contact the list manager? > GALICIA-admin@rootsweb.com > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > GALICIA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message > > > -- > No virus found in this incoming message. > Checked by AVG. > Version: 7.5.524 / Virus Database: 269.23.2/1388 - Release Date: > 20/04/2008 3:01 PM > > ********************************* Need to contact the list manager? GALICIA-admin@rootsweb.com ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to GALICIA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    04/21/2008 02:05:33
    1. Re: [GALICIA] wedding banns
    2. Eleanor Ritchie
    3. Dear Helen, The banns on that film are for a period of time during that end of the 19th century and a few yrs into the 20th. I don't remember all the villages other than Kotowka and Teklowka. If I recall correctly, those are two villages you've been interestedin. I don't recall Chorostkow specifically. But if someone from Chorostkow was marrying someone from Kopyczynce or one of its parish villages, it was listed. I suppose there could have been some omissions, unfortunately. One very interesting thing was when a marriage did not take place, that was noted but the entry remained in place. Hope this helps eleanor

    04/21/2008 01:04:53
    1. Re: [GALICIA] GRAZDIEL/KARDAS
    2. John
    3. Dennis- Thanks for the link to the picture. It's really a beautiful church. Now that I'm heading in the right direction, do you have any search hints for either family in Poland? Thanks, John Date: Sun, 20 Apr 2008 17:47:22 -0500 > From: "Dennis Benarz" <benarz@hotmail.com> > Subject: Re: [GALICIA] GRAZDIEL/KARDAS > To: <galicia@rootsweb.com> > > Hi John > > I think the place is KOLACZYCE which, in 1900, was in the Jaslo > administrative district and Jaslo township/gmina. Roman Catholics > worshipped in Kolaczyce while Jewish residents worshipped at Frysztak and > Greek Catholics worshipped at Rzepnik. The town is about 25 miles > southeast > of Tarnow and about 15 miles northwest of Krosno. > > If your ancestors were Roman Catholic, here's a photo of the parish church > of Saint Ann in Kolaczyce. > Click: http://spuscizna.org/spuscizna/kolaczyce.html > > You are correct that GRAZDIEL is a rather uncommon Polish surname. In > fact, > in 1990 there were 1105 GRA~DZIELs (Polish diacritical mark under the A) > and > 27 GRADZIELs living in Poland but no GRAZDIELs. I wonder if the surname > has > "evolved" somewhat since coming to North America? > > On the other hand, in 1990 there were 2307 KARDASs, 1352 KARDAS~ (Polish > diacritical mark over the S), and 2272 KARDASZs living in Poland - with > enough living in the vicinities of Krosno and Tarnow to make me confident > that we've found the correct town. By the way, the spelling KARDAS~ > (Polish > diacritical mark over the S) is probably the most frequent of the three in > the Tarnow-Krosno area. > > Good luck in your research! > > Dennis > (in Chicagoland USA) > ************************************** > -- "The face of a child can say it all, especially the mouth part of the face." *Deep Thoughts, by Jack Handy*

    04/21/2008 11:53:15
    1. Re: [GALICIA] GRAZDIEL/KARDAS
    2. John
    3. No Barbara, not yet. His and her files have been ordered and I'm waiting but I already know the name of the town because it was on both manifests. Thanks, John Date: Sun, 20 Apr 2008 17:29:47 -0400 > From: "Barbara" <toomanycrafts@verizon.net> > Subject: Re: [GALICIA] GRAZDIEL/KARDAS > To: <galicia@rootsweb.com> > > My grandfathers naturalization papers told the exact town he was from, do > you have that paper? > ************************************** > -- "The face of a child can say it all, especially the mouth part of the face." *Deep Thoughts, by Jack Handy*

    04/21/2008 11:48:58
    1. Re: [GALICIA] Records of wedding banns
    2. Helen Ginn
    3. Thank You :-) I did search the number on the site you listed and I saw the region of Husiatyn listed, but there are many villages in Husiatyn that could have been on the film, if indeed it was listed like another film for Kopyczynce 2328860 and 2328861-- this film shows up as Kopyczynce but has villages Howilow, Chorostkow, Chlopowka, Karaszynce, Peremilow, Uwisla, all in the same general area, but the film is listed for Kopyczynce which was the district and still is as far as I know. These records go back to the 1700's, some easy to read and others very faint. I have also found records for Karaszynce on a film listed for Peremilow which is next door, so you never know where something else might be included on any of these films so it doesn't hurt to look at a film for a village next door. Helen ----- Original Message ----- From: "Julie & Kevin" <kajbene@bellsouth.net> To: <galicia@rootsweb.com> Sent: Monday, April 21, 2008 11:27 AM Subject: Re: [GALICIA] Records of wedding banns > > Hello Helen & all , > Here is the URL for the Family History Center ( FHC) .... > http://www.familysearch.org/Eng/Library/FHLC/frameset_fhlc.asp You > will > be in the Family History Library section (I hope) In the box 'film/ > fiche > number' put in 2007631 , all the info on this reel is listed. > You can now go back & in 'place' box put in your "place ' of > interest. > remember to search for 1) country 2) county 3) town / village , as > each has > their own set of listed records & it is different then any other > info > listed. Each kept their own records that were filmed, this applies to > all > searches world wide and broadens the info you can look at. > Julie B in NC > > -----Original Message----- > From: galicia-bounces@rootsweb.com > [mailto:galicia-bounces@rootsweb.com] On > Behalf Of Helen Ginn > Sent: Monday, April 21, 2008 11:07 AM > To: galicia@rootsweb.com > Subject: Re: [GALICIA] Records of wedding banns > > > Eleanor: > > Does this film show any other villages in the district of Kopyczynce? > Husiatyn raion is in this district and the village of Chorostkow and > others in the same area. I am wondering if there might be anything of > interest for my research. > > Helen Ginn > > > ----- Original Message ----- > From: "Eleanor Ritchie" <eritchie@sasktel.net> > To: <GALICIA@rootsweb.com> > Sent: Monday, April 21, 2008 10:47 AM > Subject: [GALICIA] Records of wedding banns > > >> The found the marriage banns records for my grandparents...a real >> treasure of info. It indicated not only the religion of the couple >> but >> where they were born and grew up and where they were presently >> living; >> parents' names, house numbers. The date of the wedding was >> noted...very valuable >> if marriage records are not found. >> The record of banns included all the villages which belonged to that >> parish. The parish I am referring to is >> Kopyczynce, LDS film #2006731 Part 4. > > ********************************* > Need to contact the list manager? > GALICIA-admin@rootsweb.com > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > GALICIA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes > in the subject and the body of the message > > > ********************************* > Need to contact the list manager? > GALICIA-admin@rootsweb.com > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > GALICIA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message > > > -- > No virus found in this incoming message. > Checked by AVG. > Version: 7.5.524 / Virus Database: 269.23.2/1388 - Release Date: > 20/04/2008 3:01 PM > >

    04/21/2008 06:15:11
    1. Re: [GALICIA] Records of wedding banns
    2. Julie & Kevin
    3. Hello Helen & all , Here is the URL for the Family History Center ( FHC) .... http://www.familysearch.org/Eng/Library/FHLC/frameset_fhlc.asp You will be in the Family History Library section (I hope) In the box 'film/ fiche number' put in 2007631 , all the info on this reel is listed. You can now go back & in 'place' box put in your "place ' of interest. remember to search for 1) country 2) county 3) town / village , as each has their own set of listed records & it is different then any other info listed. Each kept their own records that were filmed, this applies to all searches world wide and broadens the info you can look at. Julie B in NC -----Original Message----- From: galicia-bounces@rootsweb.com [mailto:galicia-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Helen Ginn Sent: Monday, April 21, 2008 11:07 AM To: galicia@rootsweb.com Subject: Re: [GALICIA] Records of wedding banns Eleanor: Does this film show any other villages in the district of Kopyczynce? Husiatyn raion is in this district and the village of Chorostkow and others in the same area. I am wondering if there might be anything of interest for my research. Helen Ginn ----- Original Message ----- From: "Eleanor Ritchie" <eritchie@sasktel.net> To: <GALICIA@rootsweb.com> Sent: Monday, April 21, 2008 10:47 AM Subject: [GALICIA] Records of wedding banns > The found the marriage banns records for my grandparents...a real > treasure of info. It indicated not only the religion of the couple but > where they were born and grew up and where they were presently living; > parents' names, house numbers. The date of the wedding was > noted...very valuable > if marriage records are not found. > The record of banns included all the villages which belonged to that > parish. The parish I am referring to is > Kopyczynce, LDS film #2006731 Part 4. ********************************* Need to contact the list manager? GALICIA-admin@rootsweb.com ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to GALICIA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    04/21/2008 05:27:40
    1. Re: [GALICIA] Records of wedding banns
    2. Helen Ginn
    3. Eleanor: Does this film show any other villages in the district of Kopyczynce? Husiatyn raion is in this district and the village of Chorostkow and others in the same area. I am wondering if there might be anything of interest for my research. Helen Ginn ----- Original Message ----- From: "Eleanor Ritchie" <eritchie@sasktel.net> To: <GALICIA@rootsweb.com> Sent: Monday, April 21, 2008 10:47 AM Subject: [GALICIA] Records of wedding banns > The found the marriage banns records for my grandparents...a real > treasure of info. It indicated not only the > religion of the couple but where they were born and grew up and where > they were presently living; parents' > names, house numbers. The date of the wedding was noted...very > valuable > if marriage records are not found. > The record of banns included all the villages which belonged to that > parish. The parish I am referring to is > Kopyczynce, LDS film #2006731 Part 4.

    04/21/2008 05:07:09
    1. [GALICIA] Records of wedding banns
    2. Eleanor Ritchie
    3. The found the marriage banns records for my grandparents...a real treasure of info. It indicated not only the religion of the couple but where they were born and grew up and where they were presently living; parents' names, house numbers. The date of the wedding was noted...very valuable if marriage records are not found. The record of banns included all the villages which belonged to that parish. The parish I am referring to is Kopyczynce, LDS film #2006731 Part 4. A new cousin a day, keeps the boredom away....eleanor

    04/21/2008 02:47:29
    1. Re: [GALICIA] GRAZDIEL/KARDAS
    2. Dennis Benarz
    3. Hi John I think the place is KOLACZYCE which, in 1900, was in the Jaslo administrative district and Jaslo township/gmina. Roman Catholics worshipped in Kolaczyce while Jewish residents worshipped at Frysztak and Greek Catholics worshipped at Rzepnik. The town is about 25 miles southeast of Tarnow and about 15 miles northwest of Krosno. If your ancestors were Roman Catholic, here's a photo of the parish church of Saint Ann in Kolaczyce. Click: http://spuscizna.org/spuscizna/kolaczyce.html You are correct that GRAZDIEL is a rather uncommon Polish surname. In fact, in 1990 there were 1105 GRA~DZIELs (Polish diacritical mark under the A) and 27 GRADZIELs living in Poland but no GRAZDIELs. I wonder if the surname has "evolved" somewhat since coming to North America? On the other hand, in 1990 there were 2307 KARDASs, 1352 KARDAS~ (Polish diacritical mark over the S), and 2272 KARDASZs living in Poland - with enough living in the vicinities of Krosno and Tarnow to make me confident that we've found the correct town. By the way, the spelling KARDAS~ (Polish diacritical mark over the S) is probably the most frequent of the three in the Tarnow-Krosno area. Good luck in your research! Dennis (in Chicagoland USA) ----- Original Message ----- From: "John" <circlescape@gmail.com> To: <galicia@rootsweb.com> Sent: Sunday, April 20, 2008 4:05 PM Subject: [GALICIA] GRAZDIEL/KARDAS > Hello List- > > I'm new to the list so I hope I'm posting in a way that is common for the > list. > > I'm trying to help my Aunt research her family in the Galicia area of > Poland. So far, I haven't been able to find anything that puts them in > Poland other than the ship manifests when her grandparents came to > America. > The husband sailed first in 1901 and his wife and children followed later > in > 1902. Their name after they came to the US and since is Andrew & Eleanor > (nee:KARDAS) GRAZDIEL. > > Below are their names from the ship's manifests and their dates of birth > 1901 > Andrezej Granzdziel from Kolaczice Galicy born 11/30/1863 or 11/29/1864 > > 1902 > Leonora Grazdziel from Kolazyic born 9/16/1870 Austria > with daughter Emilia born 4/26/1897 Austria > with son Wladislaw born 1900 Austria > with daughter Marya born 11/25/1901 Austria > > They have a very uncommon name here in the US and I have all of their > information from the US, so I'm hoping that someone familiar with Galicia > can help tell me how to research the family there. > > Thank-you & SISU! > John in Racine WI USA > > -- > "The face of a child can say it all, especially the mouth part of the > face." > *Deep Thoughts, by Jack Handy* > ********************************* > Need to contact the list manager? > GALICIA-admin@rootsweb.com > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > GALICIA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message >

    04/20/2008 11:47:22
    1. Re: [GALICIA] GRAZDIEL/KARDAS
    2. Barbara
    3. My grandfathers naturalization papers told the exact town he was from, do you have that paper? ----- Original Message ----- From: "John" <circlescape@gmail.com> To: <galicia@rootsweb.com> Sent: Sunday, April 20, 2008 5:05 PM Subject: [GALICIA] GRAZDIEL/KARDAS > Hello List- > > I'm new to the list so I hope I'm posting in a way that is common for the > list. > > I'm trying to help my Aunt research her family in the Galicia area of > Poland. So far, I haven't been able to find anything that puts them in > Poland other than the ship manifests when her grandparents came to > America. > The husband sailed first in 1901 and his wife and children followed later > in > 1902. Their name after they came to the US and since is Andrew & Eleanor > (nee:KARDAS) GRAZDIEL. > > Below are their names from the ship's manifests and their dates of birth > 1901 > Andrezej Granzdziel from Kolaczice Galicy born 11/30/1863 or 11/29/1864 > > 1902 > Leonora Grazdziel from Kolazyic born 9/16/1870 Austria > with daughter Emilia born 4/26/1897 Austria > with son Wladislaw born 1900 Austria > with daughter Marya born 11/25/1901 Austria > > They have a very uncommon name here in the US and I have all of their > information from the US, so I'm hoping that someone familiar with Galicia > can help tell me how to research the family there. > > Thank-you & SISU! > John in Racine WI USA > > -- > "The face of a child can say it all, especially the mouth part of the > face." > *Deep Thoughts, by Jack Handy* > ********************************* > Need to contact the list manager? > GALICIA-admin@rootsweb.com > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > GALICIA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message

    04/20/2008 11:29:47
    1. [GALICIA] GRAZDIEL/KARDAS
    2. John
    3. Hello List- I'm new to the list so I hope I'm posting in a way that is common for the list. I'm trying to help my Aunt research her family in the Galicia area of Poland. So far, I haven't been able to find anything that puts them in Poland other than the ship manifests when her grandparents came to America. The husband sailed first in 1901 and his wife and children followed later in 1902. Their name after they came to the US and since is Andrew & Eleanor (nee:KARDAS) GRAZDIEL. Below are their names from the ship's manifests and their dates of birth 1901 Andrezej Granzdziel from Kolaczice Galicy born 11/30/1863 or 11/29/1864 1902 Leonora Grazdziel from Kolazyic born 9/16/1870 Austria with daughter Emilia born 4/26/1897 Austria with son Wladislaw born 1900 Austria with daughter Marya born 11/25/1901 Austria They have a very uncommon name here in the US and I have all of their information from the US, so I'm hoping that someone familiar with Galicia can help tell me how to research the family there. Thank-you & SISU! John in Racine WI USA -- "The face of a child can say it all, especially the mouth part of the face." *Deep Thoughts, by Jack Handy*

    04/20/2008 10:05:41
    1. Re: [GALICIA] Szymaszek
    2. Dennis Benarz
    3. Hi Becky An often overlooked part of the "treasure trove" of information which can be found among the old parish marriage records is the wedding banns record. In many cases, it is simply a checklist with dates ensuring the banns were actually read at three Holy Masses (usually across the span of three weeks' time) as required. But in other cases, testimonials can sometimes be found among them and those can be very enlightening. I recall happening upon one such testimonial among the banns of Zurowa Parish in SE Poland which was 4-5 sentences long and detailed the occupation and immediate family of one of the intended parties. And there were other testimonials among the banns as well. So, if you can procure a copy of your grandparents' wedding banns record, it might be a big plus for your research. (Then again, it might be a dud and might not.) Because wedding bann records were not frequently microfilmed by the crews of the Church of Latter Day Saints in Poland and the USA, many folks researching their genealogy are unaware of their existence. And even those of us who married in the Catholic Church and experienced firsthand the entire process are frequently unaware because, being young and in love, we were likely to be oblivious to most things happening around us. The fires of Spring. Ahhh, to be young and in love again. Hurry. Go light the candle. Dennis ----- Original Message ----- From: "Becky" <bec39@sbcglobal.net> To: <galicia@rootsweb.com> Sent: Saturday, April 19, 2008 9:22 PM Subject: Re: [GALICIA] Szymaszek > Thank Dennis for the information about the marriage entry in the marriage > records. I have a copy of their marriagae certificate from the church but > never thought to ask about the entry in the record. The church is nearby > so > I can pay them a visit and light that candle . > > Becky > > -----Original Message----- > From: galicia-bounces@rootsweb.com [mailto:galicia-bounces@rootsweb.com] > On > Behalf Of Dennis Benarz > Sent: Saturday, April 19, 2008 7:08 PM > To: galicia@rootsweb.com > Subject: Re: [GALICIA] Szymaszek > > Hi Becky > > Your statement, "They were not acquainted when they immigrated", indicates > that your grandparents met and married here in North America. You need a > copy of their marriage entry in the marriage records of the church at > which > they married. That entry will contain certain background information > including your grandfather's home village or parish back in Poland. > > Catholic priests were and are required to determine that there are no > outstanding impediments to a marriage. Part of the process is contacting > the > previous parishes of folks intending to marry. Thus, church marriage > records > can be a treasure trove of information. > > And while you're at church, how about lighting a candle for our ancestors? > > Dennis > > ----- Original Message ----- > From: "Becky" <bec39@sbcglobal.net> > To: <peekaboobrat@yahoo.com>; <galicia@rootsweb.com> > Sent: Saturday, April 19, 2008 2:41 PM > Subject: Re: > [GALICIA]Siedlar-Siedlarczyk-Janczak-Wielgus-Strus-Bednarik-SUSZKO > > >> Hi, >> >> I am searching for a record of my grandfather arriving in the US from >> somewhere in Poland. >> I have searched for his name on ship manifests as I did for my >> grandmother >> but no luck. They were not acquainted when they immigrated.My grandfather >> was George Wojciech Szymaszek, b. 29 Sept. 1857 or 1858 in Poland >> (Austria). >> Immig. 1882 to 1885, could not read or write.I'm told there was a brother >> traveling with him and they were separated after leaving Chicago on the >> way >> to Texas. >> >> Any ideas on where to look? >> Thanks, >> >> Becky >> > > ********************************* > Need to contact the list manager? > GALICIA-admin@rootsweb.com > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > GALICIA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes > in the subject and the body of the message > > ********************************* > Need to contact the list manager? > GALICIA-admin@rootsweb.com > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > GALICIA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message >

    04/20/2008 09:44:43
    1. Re: [GALICIA] Szymaszek
    2. Becky
    3. Thank Dennis for the information about the marriage entry in the marriage records. I have a copy of their marriagae certificate from the church but never thought to ask about the entry in the record. The church is nearby so I can pay them a visit and light that candle . Becky -----Original Message----- From: galicia-bounces@rootsweb.com [mailto:galicia-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Dennis Benarz Sent: Saturday, April 19, 2008 7:08 PM To: galicia@rootsweb.com Subject: Re: [GALICIA] Szymaszek Hi Becky Your statement, "They were not acquainted when they immigrated", indicates that your grandparents met and married here in North America. You need a copy of their marriage entry in the marriage records of the church at which they married. That entry will contain certain background information including your grandfather's home village or parish back in Poland. Catholic priests were and are required to determine that there are no outstanding impediments to a marriage. Part of the process is contacting the previous parishes of folks intending to marry. Thus, church marriage records can be a treasure trove of information. And while you're at church, how about lighting a candle for our ancestors? Dennis ----- Original Message ----- From: "Becky" <bec39@sbcglobal.net> To: <peekaboobrat@yahoo.com>; <galicia@rootsweb.com> Sent: Saturday, April 19, 2008 2:41 PM Subject: Re: [GALICIA]Siedlar-Siedlarczyk-Janczak-Wielgus-Strus-Bednarik-SUSZKO > Hi, > > I am searching for a record of my grandfather arriving in the US from > somewhere in Poland. > I have searched for his name on ship manifests as I did for my grandmother > but no luck. They were not acquainted when they immigrated.My grandfather > was George Wojciech Szymaszek, b. 29 Sept. 1857 or 1858 in Poland > (Austria). > Immig. 1882 to 1885, could not read or write.I'm told there was a brother > traveling with him and they were separated after leaving Chicago on the > way > to Texas. > > Any ideas on where to look? > Thanks, > > Becky > ********************************* Need to contact the list manager? GALICIA-admin@rootsweb.com ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to GALICIA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    04/19/2008 03:22:00
    1. Re: [GALICIA] Siedlar-Siedlarczyk-Janczak-Wielgus-Strus-Bednarik-SUSZKO
    2. Carol A. Queen
    3. Becky, I also had trouble finding my grandfather's town of birth. I sent to the Social Security for a copy of his original application and also sent for his brother's original SS application. On both was the town they were born in and on the brother's was the names of their parents. Very good info on some of them. It should be easy to locate their SS information on rootsweb or ancestry. Carol ----- Original Message ----- From: "Becky" <bec39@sbcglobal.net> To: <peekaboobrat@yahoo.com>; <galicia@rootsweb.com> Sent: Saturday, April 19, 2008 2:41 PM Subject: Re: [GALICIA]Siedlar-Siedlarczyk-Janczak-Wielgus-Strus-Bednarik-SUSZKO > Hi, > > I am searching for a record of my grandfather arriving in the US from > somewhere in Poland. > I have searched for his name on ship manifests as I did for my grandmother > but no luck. They were not acquainted when they immigrated.My grandfather > was George Wojciech Szymaszek, b. 29 Sept. 1857 or 1858 in Poland > (Austria). > Immig. 1882 to 1885, could not read or write.I'm told there was a brother > traveling with him and they were separated after leaving Chicago on the > way > to Texas. > > Any ideas on where to look? > Thanks, > > Becky > > -----Original Message----- > From: galicia-bounces@rootsweb.com [mailto:galicia-bounces@rootsweb.com] > On > Behalf Of peekaboobrat > Sent: Sunday, April 13, 2008 4:58 PM > To: galicia@rootsweb.com; polandbordersurnames@rootsweb.com; > galicia_poland-ukraine@yahoogroups.com; Dennis Benarz; Passaic NJ Editor; > Bruce A. Sherwood Sr. > Subject: [GALICIA] > Siedlar-Siedlarczyk-Janczak-Wielgus-Strus-Bednarik-SUSZKO > > > ********************************* > Need to contact the list manager? > GALICIA-admin@rootsweb.com > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > GALICIA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes > in the subject and the body of the message > > ********************************* > Need to contact the list manager? > GALICIA-admin@rootsweb.com > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > GALICIA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message > > > -- > No virus found in this incoming message. > Checked by AVG. > Version: 7.5.524 / Virus Database: 269.23.2/1386 - Release Date: 4/18/2008 > 5:24 PM > >

    04/19/2008 02:22:22
    1. Re: [GALICIA] Szymaszek
    2. Dennis Benarz
    3. Hi Becky Your statement, "They were not acquainted when they immigrated", indicates that your grandparents met and married here in North America. You need a copy of their marriage entry in the marriage records of the church at which they married. That entry will contain certain background information including your grandfather's home village or parish back in Poland. Catholic priests were and are required to determine that there are no outstanding impediments to a marriage. Part of the process is contacting the previous parishes of folks intending to marry. Thus, church marriage records can be a treasure trove of information. And while you're at church, how about lighting a candle for our ancestors? Dennis ----- Original Message ----- From: "Becky" <bec39@sbcglobal.net> To: <peekaboobrat@yahoo.com>; <galicia@rootsweb.com> Sent: Saturday, April 19, 2008 2:41 PM Subject: Re: [GALICIA]Siedlar-Siedlarczyk-Janczak-Wielgus-Strus-Bednarik-SUSZKO > Hi, > > I am searching for a record of my grandfather arriving in the US from > somewhere in Poland. > I have searched for his name on ship manifests as I did for my grandmother > but no luck. They were not acquainted when they immigrated.My grandfather > was George Wojciech Szymaszek, b. 29 Sept. 1857 or 1858 in Poland > (Austria). > Immig. 1882 to 1885, could not read or write.I'm told there was a brother > traveling with him and they were separated after leaving Chicago on the > way > to Texas. > > Any ideas on where to look? > Thanks, > > Becky >

    04/19/2008 01:08:15
    1. Re: [GALICIA] Siedlar-Siedlarczyk-Janczak-Wielgus-Strus-Bednarik-SUSZKO
    2. Becky
    3. Hi, I am searching for a record of my grandfather arriving in the US from somewhere in Poland. I have searched for his name on ship manifests as I did for my grandmother but no luck. They were not acquainted when they immigrated.My grandfather was George Wojciech Szymaszek, b. 29 Sept. 1857 or 1858 in Poland (Austria). Immig. 1882 to 1885, could not read or write.I'm told there was a brother traveling with him and they were separated after leaving Chicago on the way to Texas. Any ideas on where to look? Thanks, Becky -----Original Message----- From: galicia-bounces@rootsweb.com [mailto:galicia-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of peekaboobrat Sent: Sunday, April 13, 2008 4:58 PM To: galicia@rootsweb.com; polandbordersurnames@rootsweb.com; galicia_poland-ukraine@yahoogroups.com; Dennis Benarz; Passaic NJ Editor; Bruce A. Sherwood Sr. Subject: [GALICIA] Siedlar-Siedlarczyk-Janczak-Wielgus-Strus-Bednarik-SUSZKO ********************************* Need to contact the list manager? GALICIA-admin@rootsweb.com ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to GALICIA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    04/19/2008 08:41:22
    1. Re: [GALICIA] STRUS BEDNARCZYKBENARICK SHEDLOCKSIEDLARCZYK JANCZAKWIELGUSBEZYVICKI
    2. Dennis Benarz
    3. Hi Joan I think you are typing your messages outside of your email box in another word processing program and then simply adding or attaching them to your postings. That won't work because today's spam filters often detect such attachments as attempted broadcast spamming. Try typing your entire message within your posting; it might take you longer but I'll bet it works. Good luck! Dennis ----- Original Message ----- From: "peekaboobrat" <peekaboobrat@yahoo.com> To: <GALICIA@rootsweb.com> Sent: Tuesday, April 15, 2008 3:47 PM Subject: [GALICIA] STRUS BEDNARCZYKBENARICK SHEDLOCKSIEDLARCZYK JANCZAKWIELGUSBEZYVICKI > > ********************************* > Need to contact the list manager? > GALICIA-admin@rootsweb.com > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > GALICIA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message >

    04/15/2008 11:30:49