Hi Helen I believe that it is a form of Hyacinth. But the fellow was probably called "Jacek" by his family and neighbors. Here in Chicago, we have Saint Hyacinth Church (which is also a basilica visited by Pope John-Paul II and Polish President Lech Kaczynski among others) but to the new Polish immigrants who attend Holy Mass there it is affectionately called "Sw. Jacka" and the neighborhood is referred to as "Jackowo". I have a collaborator-buddy in Poland who named his son Jacek. When I heard the choice of name, I said "Hyacinth"? He was somewhat offended and retorted, "My son is not a pansy!" Little Jacek is pictured on our main entry page: http://spuscizna.org and appears in several of our photos of parishes north of Brzesko and west of Tarnow. Little Jacek has become our mascot.. Cheers! Dennis ----- Original Message ----- From: "Helen Ginn" <ginn@ebtech.net> To: <galicia-L@rootsweb.com> Sent: Thursday, August 06, 2009 8:10 AM Subject: [GALICIA] Given Name Chiacinthus > Listers: > > Has anyone ever come across the given name Chiacinthus. > > I am reading a marriage document for Wychodow Nizankowice > dating to 1784 and I am not familiar with such a given name. > > Any comments out there? > > Helen Ginn > > > ********************************* > Need to contact the list manager? Write to Marie at > GALICIA-admin@rootsweb.com > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > GALICIA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message >
Helen, another spelling of this name, in my experience - more commonly used, is Hiacynthus. It is a Latin version of today's Polish "Jacek". Ola Heska On 6 Aug 2009 at 9:10, Helen Ginn wrote: > Listers: > > Has anyone ever come across the given name Chiacinthus. > > I am reading a marriage document for Wychodow Nizankowice > dating to 1784 and I am not familiar with such a given name. > > Any comments out there? > > Helen Ginn > > > ********************************* > Need to contact the list manager? Write to Marie at GALICIA-admin@rootsweb.com > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to GALICIA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message >
you are right about your guess. II is roman numeral 2 for the second month and is commonly used in Poland for February ----- Original Message ----- From: "Tom Malek" <tsmalek@post.harvard.edu> To: "GALICIA" <galicia@rootsweb.com> Sent: Wednesday, August 05, 2009 11:00 PM Subject: [GALICIA] Parish Register Date Entry Have been transcribing some parish birth/baptismal information from a FHL microfilm for Ruda, Mielec, Poland. The register entries are in Latin and one of the entries has a notation made at a later date which may have been the date of death. The subsequent notation is: †23/II 1922 My guess is that the II represents a month, but which one? Does II stand for the second month (February)? Or is II a shorthand for VII (September)? Or does it represent something else? Has anyone else come across this? Tom ********************************* Need to contact the list manager? Write to Marie at GALICIA-admin@rootsweb.com ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to GALICIA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
Hi Tom In Poland, you'll find that something like an asterisk or star preceding a date signifies birth and a cross preceding a date signifies death. This "Polish shorthand" is also apparent on many grave markers. Here's an image of the plaque on the mausoleum of the noble Joblonowski Family of the Przyborow Estate in our ancestral parish cemetery. It illustrates use of the symbols. See: http://spuscizna.org/imagess/lg-wiz-r4-12.jpg . "22/II 1922" is indeed a date. In the customary European fashion, it is the day, month, and year. In this case, It's the 22nd day of February 1922 or, more simply, 22 February 1922. As the parish priest would receive requests for confirmation of various sacramental issues on a former parishioner, he would often write down new information that he garnered from the request.. In this particular case, the priests was probably asked to confirm that the individual had been duly baptized so that he/she could be buried in consecrated soil. From that request, the priest added the notation of the date of death to the baptismal record that he was viewing. It still happens all the time. It kind of makes you wonder what's noted on your "permanent record", doesn't it? Cheers! Dennis ----- Original Message ----- From: "Tom Malek" <tsmalek@post.harvard.edu> To: "GALICIA" <galicia@rootsweb.com> Sent: Wednesday, August 05, 2009 10:00 PM Subject: [GALICIA] Parish Register Date Entry Have been transcribing some parish birth/baptismal information from a FHL microfilm for Ruda, Mielec, Poland. The register entries are in Latin and one of the entries has a notation made at a later date which may have been the date of death. The subsequent notation is: †23/II 1922 My guess is that the II represents a month, but which one? Does II stand for the second month (February)? Or is II a shorthand for VII (September)? Or does it represent something else? Has anyone else come across this? Tom ********************************* Need to contact the list manager? Write to Marie at GALICIA-admin@rootsweb.com ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to GALICIA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
Tom Malek wrote: > > Have been transcribing some parish birth/baptismal information from a > FHL microfilm for Ruda, Mielec, Poland. The register entries are in > Latin and one of the entries has a notation made at a later date which > may have been the date of death. The subsequent notation is: > �23/II 1922 > My guess is that the II represents a month, but which one? Does II stand > for the second month (February)? Or is II a shorthand for VII > (September)? Or does it represent something else? > Has anyone else come across this? > Tom ********* Tom, They used Roman numerals for months ..... January = I, February = II, and so on up to December = XII. ________ Lavrentiy Krupniak
Have been transcribing some parish birth/baptismal information from a FHL microfilm for Ruda, Mielec, Poland. The register entries are in Latin and one of the entries has a notation made at a later date which may have been the date of death. The subsequent notation is: †23/II 1922 My guess is that the II represents a month, but which one? Does II stand for the second month (February)? Or is II a shorthand for VII (September)? Or does it represent something else? Has anyone else come across this? Tom
from: http://www.pgsa.org/Towns/slownikterms.php wola � diminutive form w�lka, a �new� settlement built by peasants whose lord granted them relief from taxes and rents for a specified period, while the wola was getting on its feet, in the hope of generating future revenue. See also: http://listsearches.rootsweb.com/th/read/PolandBorderSurnames/1999-09/0936892009 _______ Lavrentiy Krupniak Tom Malek wrote: > > More interesting info. I love history. > Thanks Laurence. > Tom > > Laurence Krupnak wrote: > > > > wolki..plural form of wolka > > > > > > Some help from: > > > > > > http://www.orbikfamily.com/orbik/tajno_history.htm > > > > > > Tax breaks for Royal Service: > > > > The voyts of NETTA, Barglow, Rutki and TAJNO each had 2 wolki which were > > free from taxes. One free wolka in Barglow belonged to "sluzka", a > > servant who took care about the delivery of correspondance. This was a > > stranger from Mazovia named Wojciech Pomaska. Other taxe-free wloki > > belonged to the miller and to the "wybrancy " (peasants in military > > service). These wybrancy could cut down trees, collect wood, build > > houses, brew beer, and produce vodka without paying taxes. The other > > inhabitants were jealous, and didn't like the wybrancy. All the > > "wybrancy " were absent from their houses for a dozen weeks in 1595. > > They probably took part in Stanislaw Zolkiewski's campaign against the > > Cossaks. > > > > All of these wloki, free from taxes, officialy belonged to the Royal > > Treasury. After a time the King started to give these lands in annuity > > leases, mostly to yeomanry (minor nobility), local clerks, or retired > > employees and officers of royal service (p. 132). > > > > > > _______ > > > > Lavrentiy Krupniak > > > > > > > > Dennis Benarz wrote: > > > >> Hi John > >> > >> "Wolki" were neither villages nor hamlets in any legal sense. They were > >> considered to be a legitimate part of the larger political entity - the > >> village - although they were usually geographically unattached to it. I > >> have never found a dictionary with a suitable definition, but perhaps that's > >> because "wolki" is a rather specialized and/or archaic legal or real estate > >> term in Polish. In today's world, "wolki" would probably be akin to a > >> subdivision or perhaps a neighborhood in North America.. "Wolki" were not > >> settlements that just happened to come into being haphazardly because folks > >> simply decided to settle there. They were planned and sanctioned and someone > >> had some sort of rights to them, at least for a time. > >> > >> I live in the village of Niles IL and you'll find areas of it referred to as > >> Grennan Heights, Oakton Manor, Jonquil Terrace, Chesterfield Commons, etc. > >> These names do not appear on any maps (not lately) and are now meaningless > >> to the country and state governmental agencies. Even official publications > >> of the village seldom contain these place names any more. At one time, > >> these areas were planned and built by developers and at that time the names > >> might have had some legal ramifications as homes were built, but today they > >> only provide a bit of descriptive assistance to the local folks here, "Hey, > >> there was a serious traffic accident today in Grennan Heights right across > >> from the park." Locals would know exactly where that is. > >> > >> It is precisely that "descriptive assistance" that might come in handy > >> during a trip to an ancestral Polish village. Plus, some list members might > >> benefit from this discussion because they will finally be able to make sense > >> of an old family tale that mentions the name of a "wolka" instead of the > >> proper name of a village. They'll discover that the "wolka" place name was > >> mentioned only to provide a more precise location. > >> > >> The overwhelming majority of villages in SE Poland did not have "wolki", but > >> some did. > >> > >> Cheers! > >> > >> Dennis > >> > >> ----- Original Message ----- > >> From: "John T Mielnik" <jtmielnik@hotmail.com> > >> To: <galicia@rootsweb.com> > >> Sent: Monday, August 03, 2009 7:29 AM > >> Subject: Re: [GALICIA] (no subject) > >> > >> Dennis, > >> In the following paragraph you speak of �wolki�. What are they? Then Kopacz > >> is a village or hamlet? > >> > >> WADOWICE DOLNE - 19th Century totals: 141 homes and 665 residents of which > >> 639 were Roman Catholic and 26 were Jewish. This village had four "wolki" > >> and there were 10 homes in Kopacz, 15 in Podedworze, 24 in Kopaniny, and 9 > >> in Zarzyce. Here the numbers work out just fine because there were 83 homes > >> in Wadowice Dolne itself. > >> Thanks, > >> John > >> > >> > >>> From: benarz@hotmail.com > >>> To: galicia@rootsweb.com > >>> Date: Sun, 2 Aug 2009 18:04:56 -0500 > >>> Subject: Re: [GALICIA] (no subject) > >>> > >>> Hi Carol > >>> > >>> Both Wadowice Dolne and Wampierzow were part of Wadowice Gorne Parish > >>> until > >>> 1911, when Wadowice Dolne became an independent > >>> parish. The parish at Wadowice Gorne maintains an auxiliary church at > >>> Wampierzow and the general area of the parish is just west of Mielec. > >>> > >>> For our unofficial parish website, see: > >>> http://spuscizna.org/spuscizna/wadowice-gorne.html . > >>> > >>> Parish records for the years 1777-1883 were microfilmed at the Archives of > >>> the Diocese of Tarnow in 1995. The LDS catalog numbers are 1980467 and > >>> 1980469. However, it sounds like you have already viewed these microfilms. > >>> > >>> The entries for these three particular villages in "Slownik Geograficzny > >>> Krolestwa Polskiego" are pretty interesting and detailed. I have seldom > >>> seen > >>> so many "wolki" attached to villages before. "Wolki" is a form of "Wola" > >>> and > >>> was used to described settlements which were planned and sanctioned. There > >>> was nothing accidental or by chance in their coming into being. You might > >>> want to view the entries yourself, starting at Volume 12, page 887. > >>> > >>> WADOWICE GORNE - 19th Century totals: 127 homes and 843 residents of which > >>> 802 were Roman Catholic and 41 were Jewish. However, it further stipulates > >>> that Wadowice Gorne had three "wolki" and there were 67 homes in Piaski, 3 > >>> in Podlesie, and 73 in Zadworze. I used to presume that any balance were > >>> in > >>> the village itself, but the numbers here don't add up. > >>> > >>> WADOWICE DOLNE - 19th Century totals: 141 homes and 665 residents of which > >>> 639 were Roman Catholic and 26 were Jewish. This village had four "wolki" > >>> and there were 10 homes in Kopacz, 15 in Podedworze, 24 in Kopaniny, and 9 > >>> in Zarzyce. Here the numbers work out just fine because there were 83 > >>> homes > >>> in Wadowice Dolne itself. > >>> > >>> WAMPIERZOW - 19th Century totals: 343 homes and 2070 residents. The > >>> religious breakdown was 1965 Roman Catholics and 105 Jews. > >>> This village had six "wolki" and there were 16 homes in Cegielnia, 53 in > >>> Gorki, 3 in Kasale, 40 in Podbudzyn, 40 in Podlesie, and 36 in Zabrnie > >>> plus > >>> 37 more at the noble estate "Prebendow". > >>> > >>> In this entry, an ethnic breakdown was also provided: 1930 Poles and 130 > >>> Germanics. Since Jewish Poles and ethnic Poles are counted as "Poles" in > >>> these figures, it becomes pretty clear that at least several of the > >>> several > >>> "wolki" were established to accommodate Germanic settlers. > >>> > >>> This information might be of use to you should you visit your ancestral > >>> villages in the future. My paternal grandfather was born on our ancestral > >>> family homestead in a place called "Karolowka" which is seldom on maps and > >>> whose name is argued by local residents as actually being Karalowka or > >>> Kalarowka and a couple of other variants. Those few folks who still live > >>> there call such unknowledgeable outsiders "duffuses". Since sometime in > >>> the > >>> 17th or 18th Century, the place lost its official status and has been part > >>> of the larger village of Glowaczowa. Just yesterday my co-editor, Karen > >>> Wisniewski, found it fairly easy to find my ancestral family farm even > >>> though it was completely destroyed in 1944. She was able to walk through > >>> the > >>> fields and take some updated photos. Why so easy? She knew the place name > >>> "Karolowka" and was in the company of an 80-years old gentleman from > >>> Debica > >>> who as a youth used to stroll the woods in the area. (Plus, she knocked on > >>> the door of the Grych family who live next door to where the farm used to > >>> be > >>> just to confirm its location.) > >>> > >>> A cute footnote: The 80-year old gentleman from Debica bragged to everyone > >>> who passed near him, "Hey, I visited the old Bieniasz farm today!" This > >>> resulted in most passers-by rolling their eyes and responding, "You crazy > >>> old coot. There's nothing left of it but a bit of cellar. The Bieniasz > >>> farm > >>> was destroyed years ago. You should visit a doctor." > >>> > >>> Cheers and good luck in your endeavor! > >>> > >>> Dennis > >>> > >>> > >>> > >>> ----- Original Message ----- > >>> From: "Carol King" <cking007@maine.rr.com> > >>> To: <galicia@rootsweb.com> > >>> Sent: Sunday, August 02, 2009 1:47 PM > >>> Subject: [GALICIA] (no subject) > >>> > >>> > >>> > >>>> Does anyone know anything about the past in the towns of Wadowice Dolne > >>>> and Wampierzow. My Grandparents came from those towns on 1905 and 1907. > >>>> My > >>>> Grandfather's family (Morytko) I can trace to 1781. My Grandmother's > >>>> family (Gula) to 1722. > >>>> ********************************* > >>>> > >> ********************************* > >> Need to contact the list manager? Write to Marie at GALICIA-admin@rootsweb.com > >> > >> ------------------------------- > >> To unsubscribe from the list, please send an email to GALICIA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message > >> > >> ------------------------------------------------------------------------ > >> > >> ********************************* > >> Need to contact the list manager? Write to Marie at GALICIA-admin@rootsweb.com > >> > >> > >> ------------------------------- > >> To unsubscribe from the list, please send an email to GALICIA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message > ********************************* > Need to contact the list manager? Write to Marie at GALICIA-admin@rootsweb.com > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to GALICIA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
More interesting info. I love history. Thanks Laurence. Tom Laurence Krupnak wrote: > > wolki..plural form of wolka > > > Some help from: > > > http://www.orbikfamily.com/orbik/tajno_history.htm > > > Tax breaks for Royal Service: > > The voyts of NETTA, Barglow, Rutki and TAJNO each had 2 wolki which were > free from taxes. One free wolka in Barglow belonged to "sluzka", a > servant who took care about the delivery of correspondance. This was a > stranger from Mazovia named Wojciech Pomaska. Other taxe-free wloki > belonged to the miller and to the "wybrancy " (peasants in military > service). These wybrancy could cut down trees, collect wood, build > houses, brew beer, and produce vodka without paying taxes. The other > inhabitants were jealous, and didn't like the wybrancy. All the > "wybrancy " were absent from their houses for a dozen weeks in 1595. > They probably took part in Stanislaw Zolkiewski's campaign against the > Cossaks. > > All of these wloki, free from taxes, officialy belonged to the Royal > Treasury. After a time the King started to give these lands in annuity > leases, mostly to yeomanry (minor nobility), local clerks, or retired > employees and officers of royal service (p. 132). > > > _______ > > Lavrentiy Krupniak > > > > Dennis Benarz wrote: > >> Hi John >> >> "Wolki" were neither villages nor hamlets in any legal sense. They were >> considered to be a legitimate part of the larger political entity - the >> village - although they were usually geographically unattached to it. I >> have never found a dictionary with a suitable definition, but perhaps that's >> because "wolki" is a rather specialized and/or archaic legal or real estate >> term in Polish. In today's world, "wolki" would probably be akin to a >> subdivision or perhaps a neighborhood in North America.. "Wolki" were not >> settlements that just happened to come into being haphazardly because folks >> simply decided to settle there. They were planned and sanctioned and someone >> had some sort of rights to them, at least for a time. >> >> I live in the village of Niles IL and you'll find areas of it referred to as >> Grennan Heights, Oakton Manor, Jonquil Terrace, Chesterfield Commons, etc. >> These names do not appear on any maps (not lately) and are now meaningless >> to the country and state governmental agencies. Even official publications >> of the village seldom contain these place names any more. At one time, >> these areas were planned and built by developers and at that time the names >> might have had some legal ramifications as homes were built, but today they >> only provide a bit of descriptive assistance to the local folks here, "Hey, >> there was a serious traffic accident today in Grennan Heights right across >> from the park." Locals would know exactly where that is. >> >> It is precisely that "descriptive assistance" that might come in handy >> during a trip to an ancestral Polish village. Plus, some list members might >> benefit from this discussion because they will finally be able to make sense >> of an old family tale that mentions the name of a "wolka" instead of the >> proper name of a village. They'll discover that the "wolka" place name was >> mentioned only to provide a more precise location. >> >> The overwhelming majority of villages in SE Poland did not have "wolki", but >> some did. >> >> Cheers! >> >> Dennis >> >> ----- Original Message ----- >> From: "John T Mielnik" <jtmielnik@hotmail.com> >> To: <galicia@rootsweb.com> >> Sent: Monday, August 03, 2009 7:29 AM >> Subject: Re: [GALICIA] (no subject) >> >> Dennis, >> In the following paragraph you speak of �wolki�. What are they? Then Kopacz >> is a village or hamlet? >> >> WADOWICE DOLNE - 19th Century totals: 141 homes and 665 residents of which >> 639 were Roman Catholic and 26 were Jewish. This village had four "wolki" >> and there were 10 homes in Kopacz, 15 in Podedworze, 24 in Kopaniny, and 9 >> in Zarzyce. Here the numbers work out just fine because there were 83 homes >> in Wadowice Dolne itself. >> Thanks, >> John >> >> >>> From: benarz@hotmail.com >>> To: galicia@rootsweb.com >>> Date: Sun, 2 Aug 2009 18:04:56 -0500 >>> Subject: Re: [GALICIA] (no subject) >>> >>> Hi Carol >>> >>> Both Wadowice Dolne and Wampierzow were part of Wadowice Gorne Parish >>> until >>> 1911, when Wadowice Dolne became an independent >>> parish. The parish at Wadowice Gorne maintains an auxiliary church at >>> Wampierzow and the general area of the parish is just west of Mielec. >>> >>> For our unofficial parish website, see: >>> http://spuscizna.org/spuscizna/wadowice-gorne.html . >>> >>> Parish records for the years 1777-1883 were microfilmed at the Archives of >>> the Diocese of Tarnow in 1995. The LDS catalog numbers are 1980467 and >>> 1980469. However, it sounds like you have already viewed these microfilms. >>> >>> The entries for these three particular villages in "Slownik Geograficzny >>> Krolestwa Polskiego" are pretty interesting and detailed. I have seldom >>> seen >>> so many "wolki" attached to villages before. "Wolki" is a form of "Wola" >>> and >>> was used to described settlements which were planned and sanctioned. There >>> was nothing accidental or by chance in their coming into being. You might >>> want to view the entries yourself, starting at Volume 12, page 887. >>> >>> WADOWICE GORNE - 19th Century totals: 127 homes and 843 residents of which >>> 802 were Roman Catholic and 41 were Jewish. However, it further stipulates >>> that Wadowice Gorne had three "wolki" and there were 67 homes in Piaski, 3 >>> in Podlesie, and 73 in Zadworze. I used to presume that any balance were >>> in >>> the village itself, but the numbers here don't add up. >>> >>> WADOWICE DOLNE - 19th Century totals: 141 homes and 665 residents of which >>> 639 were Roman Catholic and 26 were Jewish. This village had four "wolki" >>> and there were 10 homes in Kopacz, 15 in Podedworze, 24 in Kopaniny, and 9 >>> in Zarzyce. Here the numbers work out just fine because there were 83 >>> homes >>> in Wadowice Dolne itself. >>> >>> WAMPIERZOW - 19th Century totals: 343 homes and 2070 residents. The >>> religious breakdown was 1965 Roman Catholics and 105 Jews. >>> This village had six "wolki" and there were 16 homes in Cegielnia, 53 in >>> Gorki, 3 in Kasale, 40 in Podbudzyn, 40 in Podlesie, and 36 in Zabrnie >>> plus >>> 37 more at the noble estate "Prebendow". >>> >>> In this entry, an ethnic breakdown was also provided: 1930 Poles and 130 >>> Germanics. Since Jewish Poles and ethnic Poles are counted as "Poles" in >>> these figures, it becomes pretty clear that at least several of the >>> several >>> "wolki" were established to accommodate Germanic settlers. >>> >>> This information might be of use to you should you visit your ancestral >>> villages in the future. My paternal grandfather was born on our ancestral >>> family homestead in a place called "Karolowka" which is seldom on maps and >>> whose name is argued by local residents as actually being Karalowka or >>> Kalarowka and a couple of other variants. Those few folks who still live >>> there call such unknowledgeable outsiders "duffuses". Since sometime in >>> the >>> 17th or 18th Century, the place lost its official status and has been part >>> of the larger village of Glowaczowa. Just yesterday my co-editor, Karen >>> Wisniewski, found it fairly easy to find my ancestral family farm even >>> though it was completely destroyed in 1944. She was able to walk through >>> the >>> fields and take some updated photos. Why so easy? She knew the place name >>> "Karolowka" and was in the company of an 80-years old gentleman from >>> Debica >>> who as a youth used to stroll the woods in the area. (Plus, she knocked on >>> the door of the Grych family who live next door to where the farm used to >>> be >>> just to confirm its location.) >>> >>> A cute footnote: The 80-year old gentleman from Debica bragged to everyone >>> who passed near him, "Hey, I visited the old Bieniasz farm today!" This >>> resulted in most passers-by rolling their eyes and responding, "You crazy >>> old coot. There's nothing left of it but a bit of cellar. The Bieniasz >>> farm >>> was destroyed years ago. You should visit a doctor." >>> >>> Cheers and good luck in your endeavor! >>> >>> Dennis >>> >>> >>> >>> ----- Original Message ----- >>> From: "Carol King" <cking007@maine.rr.com> >>> To: <galicia@rootsweb.com> >>> Sent: Sunday, August 02, 2009 1:47 PM >>> Subject: [GALICIA] (no subject) >>> >>> >>> >>>> Does anyone know anything about the past in the towns of Wadowice Dolne >>>> and Wampierzow. My Grandparents came from those towns on 1905 and 1907. >>>> My >>>> Grandfather's family (Morytko) I can trace to 1781. My Grandmother's >>>> family (Gula) to 1722. >>>> ********************************* >>>> >> ********************************* >> Need to contact the list manager? Write to Marie at GALICIA-admin@rootsweb.com >> >> ------------------------------- >> To unsubscribe from the list, please send an email to GALICIA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message >> >> ------------------------------------------------------------------------ >> >> ********************************* >> Need to contact the list manager? Write to Marie at GALICIA-admin@rootsweb.com >> >> >> ------------------------------- >> To unsubscribe from the list, please send an email to GALICIA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
1) Zbydniowski means nothing really! The word "Majdan" on the other hand comes from Turkish language and used to mean, in very, very old Polish, a village/town square or a main square on the military base/camp. The more recent and somewhat slang(ish) meaning is a bunch of assorted and rugged luggage or bags. As far as I know, word majdan is still used in Ukrainian meaning a town square. 2) The distance between the two farthest villages Surochów (east of Jaroslaw) and Majdan Zbydniowski (near Stalowa Wola) is abt. 90 km (55 - 60 mi). Not that far at all even in those times - especially that all were located along the excellent railroad route. Why they moved around so much? Most likely in search of employment. It would also indicate that they did not own their own farm or land, as the property owners usually stayed put for generations, but rather were either hired labourers, servants, trades people, factory workers, professionals (doctors, engineers, vets, etc), or a military personnel. My grandfather who was an officer in the Austrian Army, had moved around a lot from Vienna to Hungary to Bohemia to Galicia and every single of his 9 children was born in a different place in what is now 5 countries (what a nightmare for a genealogist!!) ella Toronto -----Original Message----- From: galicia-bounces@rootsweb.com [mailto:galicia-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Dee Sager Sent: Tuesday, August 04, 2009 12:28 AM To: galicia@rootsweb.com Subject: [GALICIA] Majdan Zbydniowski ...... 1. What does Zbydniowski mean and how does it apply to the town name of Majdan? 2. Surochow, Przeworsk, Grebow, and now Majdan Zbydniowski: Any ideas on why this family would have moved so often to have their children born in so many different places? 3. From your special resources, as you have time, Dennis, would you be kind enough to tell me what you can about the town? Any thoughts and insights would be greatly appreciated. Dee Sager
wolki..plural form of wolka Some help from: http://www.orbikfamily.com/orbik/tajno_history.htm Tax breaks for Royal Service: The voyts of NETTA, Barglow, Rutki and TAJNO each had 2 wolki which were free from taxes. One free wolka in Barglow belonged to "sluzka", a servant who took care about the delivery of correspondance. This was a stranger from Mazovia named Wojciech Pomaska. Other taxe-free wloki belonged to the miller and to the "wybrancy " (peasants in military service). These wybrancy could cut down trees, collect wood, build houses, brew beer, and produce vodka without paying taxes. The other inhabitants were jealous, and didn't like the wybrancy. All the "wybrancy " were absent from their houses for a dozen weeks in 1595. They probably took part in Stanislaw Zolkiewski's campaign against the Cossaks. All of these wloki, free from taxes, officialy belonged to the Royal Treasury. After a time the King started to give these lands in annuity leases, mostly to yeomanry (minor nobility), local clerks, or retired employees and officers of royal service (p. 132). _______ Lavrentiy Krupniak Dennis Benarz wrote: > > Hi John > > "Wolki" were neither villages nor hamlets in any legal sense. They were > considered to be a legitimate part of the larger political entity - the > village - although they were usually geographically unattached to it. I > have never found a dictionary with a suitable definition, but perhaps that's > because "wolki" is a rather specialized and/or archaic legal or real estate > term in Polish. In today's world, "wolki" would probably be akin to a > subdivision or perhaps a neighborhood in North America.. "Wolki" were not > settlements that just happened to come into being haphazardly because folks > simply decided to settle there. They were planned and sanctioned and someone > had some sort of rights to them, at least for a time. > > I live in the village of Niles IL and you'll find areas of it referred to as > Grennan Heights, Oakton Manor, Jonquil Terrace, Chesterfield Commons, etc. > These names do not appear on any maps (not lately) and are now meaningless > to the country and state governmental agencies. Even official publications > of the village seldom contain these place names any more. At one time, > these areas were planned and built by developers and at that time the names > might have had some legal ramifications as homes were built, but today they > only provide a bit of descriptive assistance to the local folks here, "Hey, > there was a serious traffic accident today in Grennan Heights right across > from the park." Locals would know exactly where that is. > > It is precisely that "descriptive assistance" that might come in handy > during a trip to an ancestral Polish village. Plus, some list members might > benefit from this discussion because they will finally be able to make sense > of an old family tale that mentions the name of a "wolka" instead of the > proper name of a village. They'll discover that the "wolka" place name was > mentioned only to provide a more precise location. > > The overwhelming majority of villages in SE Poland did not have "wolki", but > some did. > > Cheers! > > Dennis > > ----- Original Message ----- > From: "John T Mielnik" <jtmielnik@hotmail.com> > To: <galicia@rootsweb.com> > Sent: Monday, August 03, 2009 7:29 AM > Subject: Re: [GALICIA] (no subject) > > Dennis, > In the following paragraph you speak of �wolki�. What are they? Then Kopacz > is a village or hamlet? > > WADOWICE DOLNE - 19th Century totals: 141 homes and 665 residents of which > 639 were Roman Catholic and 26 were Jewish. This village had four "wolki" > and there were 10 homes in Kopacz, 15 in Podedworze, 24 in Kopaniny, and 9 > in Zarzyce. Here the numbers work out just fine because there were 83 homes > in Wadowice Dolne itself. > Thanks, > John > > > From: benarz@hotmail.com > > To: galicia@rootsweb.com > > Date: Sun, 2 Aug 2009 18:04:56 -0500 > > Subject: Re: [GALICIA] (no subject) > > > > Hi Carol > > > > Both Wadowice Dolne and Wampierzow were part of Wadowice Gorne Parish > > until > > 1911, when Wadowice Dolne became an independent > > parish. The parish at Wadowice Gorne maintains an auxiliary church at > > Wampierzow and the general area of the parish is just west of Mielec. > > > > For our unofficial parish website, see: > > http://spuscizna.org/spuscizna/wadowice-gorne.html . > > > > Parish records for the years 1777-1883 were microfilmed at the Archives of > > the Diocese of Tarnow in 1995. The LDS catalog numbers are 1980467 and > > 1980469. However, it sounds like you have already viewed these microfilms. > > > > The entries for these three particular villages in "Slownik Geograficzny > > Krolestwa Polskiego" are pretty interesting and detailed. I have seldom > > seen > > so many "wolki" attached to villages before. "Wolki" is a form of "Wola" > > and > > was used to described settlements which were planned and sanctioned. There > > was nothing accidental or by chance in their coming into being. You might > > want to view the entries yourself, starting at Volume 12, page 887. > > > > WADOWICE GORNE - 19th Century totals: 127 homes and 843 residents of which > > 802 were Roman Catholic and 41 were Jewish. However, it further stipulates > > that Wadowice Gorne had three "wolki" and there were 67 homes in Piaski, 3 > > in Podlesie, and 73 in Zadworze. I used to presume that any balance were > > in > > the village itself, but the numbers here don't add up. > > > > WADOWICE DOLNE - 19th Century totals: 141 homes and 665 residents of which > > 639 were Roman Catholic and 26 were Jewish. This village had four "wolki" > > and there were 10 homes in Kopacz, 15 in Podedworze, 24 in Kopaniny, and 9 > > in Zarzyce. Here the numbers work out just fine because there were 83 > > homes > > in Wadowice Dolne itself. > > > > WAMPIERZOW - 19th Century totals: 343 homes and 2070 residents. The > > religious breakdown was 1965 Roman Catholics and 105 Jews. > > This village had six "wolki" and there were 16 homes in Cegielnia, 53 in > > Gorki, 3 in Kasale, 40 in Podbudzyn, 40 in Podlesie, and 36 in Zabrnie > > plus > > 37 more at the noble estate "Prebendow". > > > > In this entry, an ethnic breakdown was also provided: 1930 Poles and 130 > > Germanics. Since Jewish Poles and ethnic Poles are counted as "Poles" in > > these figures, it becomes pretty clear that at least several of the > > several > > "wolki" were established to accommodate Germanic settlers. > > > > This information might be of use to you should you visit your ancestral > > villages in the future. My paternal grandfather was born on our ancestral > > family homestead in a place called "Karolowka" which is seldom on maps and > > whose name is argued by local residents as actually being Karalowka or > > Kalarowka and a couple of other variants. Those few folks who still live > > there call such unknowledgeable outsiders "duffuses". Since sometime in > > the > > 17th or 18th Century, the place lost its official status and has been part > > of the larger village of Glowaczowa. Just yesterday my co-editor, Karen > > Wisniewski, found it fairly easy to find my ancestral family farm even > > though it was completely destroyed in 1944. She was able to walk through > > the > > fields and take some updated photos. Why so easy? She knew the place name > > "Karolowka" and was in the company of an 80-years old gentleman from > > Debica > > who as a youth used to stroll the woods in the area. (Plus, she knocked on > > the door of the Grych family who live next door to where the farm used to > > be > > just to confirm its location.) > > > > A cute footnote: The 80-year old gentleman from Debica bragged to everyone > > who passed near him, "Hey, I visited the old Bieniasz farm today!" This > > resulted in most passers-by rolling their eyes and responding, "You crazy > > old coot. There's nothing left of it but a bit of cellar. The Bieniasz > > farm > > was destroyed years ago. You should visit a doctor." > > > > Cheers and good luck in your endeavor! > > > > Dennis > > > > > > > > ----- Original Message ----- > > From: "Carol King" <cking007@maine.rr.com> > > To: <galicia@rootsweb.com> > > Sent: Sunday, August 02, 2009 1:47 PM > > Subject: [GALICIA] (no subject) > > > > > > > Does anyone know anything about the past in the towns of Wadowice Dolne > > > and Wampierzow. My Grandparents came from those towns on 1905 and 1907. > > > My > > > Grandfather's family (Morytko) I can trace to 1781. My Grandmother's > > > family (Gula) to 1722. > > > ********************************* > > ********************************* > Need to contact the list manager? Write to Marie at GALICIA-admin@rootsweb.com > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to GALICIA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
Hi Dee The answers to your questions in order: 1. There are dozens of places named Majdan in Poland and it only made sense to differentiate them somehow. In this case, this village of Majdan added the surname Zbydniowski to keep it from being confused with all the others. It must have been quite an honor for Mr. Zbydniowski, whoever he was. 2. I only see only one major move of your family within Poland, from the Grebow area east of Tarnobrzeg to the Jaroslaw area with Surochow just to the east and Przeworsk to the west. 3. Nope, not gonna do it. There is no need to research Majdan Zbydniowski. The 1907 manifest has Przeworsk as Frank's birthplace, not Majdan Zbydniowski. Only the US Army thinks that Frank was born in Majdan Zbydniowski and we all know that "military intelligence" is an oxymoron. Keep in mind the overall situation in Galicia around 1900 - overpopulation issues, very few economic opportunities, and little chance of upward mobility. So what did a number of ethnic Poles in Galicia do? They migrated. No, not emigrated, migrated. They moved eastward to where there was still some arable land available. And when those dreams failed to come true, then they emigrated. A good example is the family of the husband of my grandmother's sister Aniela (Angeline). Aniela married Andrzej Balon here in Chicago but I often wondered how and where they first met. When I researched the Ellis Island records, Andrzej and his brothers appeared to come from the general area of Lwow. That's a long, long way from the village of Grabiny in Straszecin Parish. But, you see, that was only a fragment of the larger picture. Andrzej and Aniela were actually childhood sweethearts who met frequently at Holy Mass at our parish church near Debica far to the west of Lwow. But the economy was tough and available land was scarce around Debica, so the Balon family packed up and moved east to try their luck there. But fate always plays a part in any true love story and Aniela and Andrzej were miraculously re-united in Chicago some years later. Don't you just love a romantic tale with a happy ending? Pass out hankies for everyone. Dee, I always enjoy exchanging comments with you. If you still insist that I delve into Majdan Zbydniowski for you, I'll be happy to oblige. At the moment, I just don't believe it is necessary. Frank was born in Przeworsk. By the way, what was your great-grandfather's occupation? Just curious. And if you haven't already done so, you might want to research the records for Grebow Parish (sw. Wojciecha Biskupa aka Saint Adalbert Bishop). I think that Grebow is in reality your ancestral turf. Ciao, bella senorina! Dennis ----- Original Message ----- From: "Dee Sager" <dsager@hughes.net> To: <galicia@rootsweb.com> Sent: Monday, August 03, 2009 11:27 PM Subject: [GALICIA] Majdan Zbydniowski > Dennis and List Members, > > My Grandmother, Natalia Poplawska, was the oldest of 8 children - all born > in Galicia between 1886 and 1902. All were in the U.S. by June 1907. Her > mother, Josefa/Josephine and the youngest 4 kids, Marya (Mary) age 11, > Wladyslawa (Lottie) age 9, Michel (Michael) age 7, and Franc (Frank) age 3 > (born 1902) were the last to arrive on 18 June 1907 under the surname > Popiawska. The manifest states their last place of residence was Prezwork > (Prezworsk) and that all of them were born there. > > Natalie's and William's places of birth are unknown, Anton (Anthony) was > born in Grebow, and Joseph in Surochow, according to their manifests. I > found the Naturalization registration for Frank and sent for it. He did > file the intent, but was naturalized as a result of serving in the Army > during WWII. Military papers show he was born in Majdan Zbydniowski, > Poland. > > 1. What does Zbydniowski mean and how does it apply to the town name of > Majdan? > > 2. Surochow, Przeworsk, Grebow, and now Majdan Zbydniowski: Any ideas > on why this family would have moved so often to have their children born > in so many different places? > > 3. From your special resources, as you have time, Dennis, would you be > kind enough to tell me what you can about the town? > > Any thoughts and insights would be greatly appreciated. > > Dee Sager > > > > > > ********************************* > Need to contact the list manager? Write to Marie at > GALICIA-admin@rootsweb.com > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > GALICIA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message >
Dennis - Very interesting! Thanks Tom Dennis Benarz wrote: > Hi John > > "Wolki" were neither villages nor hamlets in any legal sense. They were > considered to be a legitimate part of the larger political entity - the > village - although they were usually geographically unattached to it. I > have never found a dictionary with a suitable definition, but perhaps that's > because "wolki" is a rather specialized and/or archaic legal or real estate > term in Polish. In today's world, "wolki" would probably be akin to a > subdivision or perhaps a neighborhood in North America.. "Wolki" were not > settlements that just happened to come into being haphazardly because folks > simply decided to settle there. They were planned and sanctioned and someone > had some sort of rights to them, at least for a time. > > I live in the village of Niles IL and you'll find areas of it referred to as > Grennan Heights, Oakton Manor, Jonquil Terrace, Chesterfield Commons, etc. > These names do not appear on any maps (not lately) and are now meaningless > to the country and state governmental agencies. Even official publications > of the village seldom contain these place names any more. At one time, > these areas were planned and built by developers and at that time the names > might have had some legal ramifications as homes were built, but today they > only provide a bit of descriptive assistance to the local folks here, "Hey, > there was a serious traffic accident today in Grennan Heights right across > from the park." Locals would know exactly where that is. > > It is precisely that "descriptive assistance" that might come in handy > during a trip to an ancestral Polish village. Plus, some list members might > benefit from this discussion because they will finally be able to make sense > of an old family tale that mentions the name of a "wolka" instead of the > proper name of a village. They'll discover that the "wolka" place name was > mentioned only to provide a more precise location. > > The overwhelming majority of villages in SE Poland did not have "wolki", but > some did. > > Cheers! > > Dennis > > >
Dennis and List Members, My Grandmother, Natalia Poplawska, was the oldest of 8 children - all born in Galicia between 1886 and 1902. All were in the U.S. by June 1907. Her mother, Josefa/Josephine and the youngest 4 kids, Marya (Mary) age 11, Wladyslawa (Lottie) age 9, Michel (Michael) age 7, and Franc (Frank) age 3 (born 1902) were the last to arrive on 18 June 1907 under the surname Popiawska. The manifest states their last place of residence was Prezwork (Prezworsk) and that all of them were born there. Natalie's and William's places of birth are unknown, Anton (Anthony) was born in Grebow, and Joseph in Surochow, according to their manifests. I found the Naturalization registration for Frank and sent for it. He did file the intent, but was naturalized as a result of serving in the Army during WWII. Military papers show he was born in Majdan Zbydniowski, Poland. 1. What does Zbydniowski mean and how does it apply to the town name of Majdan? 2. Surochow, Przeworsk, Grebow, and now Majdan Zbydniowski: Any ideas on why this family would have moved so often to have their children born in so many different places? 3. From your special resources, as you have time, Dennis, would you be kind enough to tell me what you can about the town? Any thoughts and insights would be greatly appreciated. Dee Sager
Some help from: http://www.orbikfamily.com/orbik/tajno_history.htm Tax breaks for Royal Service: The voyts of NETTA, Barglow, Rutki and TAJNO each had 2 wolki which were free from taxes. One free wolka in Barglow belonged to "sluzka", a servant who took care about the delivery of correspondance. This was a stranger from Mazovia named Wojciech Pomaska. Other taxe-free wloki belonged to the miller and to the "wybrancy " (peasants in military service). These wybrancy could cut down trees, collect wood, build houses, brew beer, and produce vodka without paying taxes. The other inhabitants were jealous, and didn't like the wybrancy. All the "wybrancy " were absent from their houses for a dozen weeks in 1595. They probably took part in Stanislaw Zolkiewski's campaign against the Cossaks. All of these wloki, free from taxes, officialy belonged to the Royal Treasury. After a time the King started to give these lands in annuity leases, mostly to yeomanry (minor nobility), local clerks, or retired employees and officers of royal service (p. 132). _______ Lavrentiy Krupniak Dennis Benarz wrote: > > Hi John > > "Wolki" were neither villages nor hamlets in any legal sense. They were > considered to be a legitimate part of the larger political entity - the > village - although they were usually geographically unattached to it. I > have never found a dictionary with a suitable definition, but perhaps that's > because "wolki" is a rather specialized and/or archaic legal or real estate > term in Polish. In today's world, "wolki" would probably be akin to a > subdivision or perhaps a neighborhood in North America.. "Wolki" were not > settlements that just happened to come into being haphazardly because folks > simply decided to settle there. They were planned and sanctioned and someone > had some sort of rights to them, at least for a time. > > I live in the village of Niles IL and you'll find areas of it referred to as > Grennan Heights, Oakton Manor, Jonquil Terrace, Chesterfield Commons, etc. > These names do not appear on any maps (not lately) and are now meaningless > to the country and state governmental agencies. Even official publications > of the village seldom contain these place names any more. At one time, > these areas were planned and built by developers and at that time the names > might have had some legal ramifications as homes were built, but today they > only provide a bit of descriptive assistance to the local folks here, "Hey, > there was a serious traffic accident today in Grennan Heights right across > from the park." Locals would know exactly where that is. > > It is precisely that "descriptive assistance" that might come in handy > during a trip to an ancestral Polish village. Plus, some list members might > benefit from this discussion because they will finally be able to make sense > of an old family tale that mentions the name of a "wolka" instead of the > proper name of a village. They'll discover that the "wolka" place name was > mentioned only to provide a more precise location. > > The overwhelming majority of villages in SE Poland did not have "wolki", but > some did. > > Cheers! > > Dennis > > ----- Original Message ----- > From: "John T Mielnik" <jtmielnik@hotmail.com> > To: <galicia@rootsweb.com> > Sent: Monday, August 03, 2009 7:29 AM > Subject: Re: [GALICIA] (no subject) > > Dennis, > In the following paragraph you speak of �wolki�. What are they? Then Kopacz > is a village or hamlet? > > WADOWICE DOLNE - 19th Century totals: 141 homes and 665 residents of which > 639 were Roman Catholic and 26 were Jewish. This village had four "wolki" > and there were 10 homes in Kopacz, 15 in Podedworze, 24 in Kopaniny, and 9 > in Zarzyce. Here the numbers work out just fine because there were 83 homes > in Wadowice Dolne itself. > Thanks, > John > > > From: benarz@hotmail.com > > To: galicia@rootsweb.com > > Date: Sun, 2 Aug 2009 18:04:56 -0500 > > Subject: Re: [GALICIA] (no subject) > > > > Hi Carol > > > > Both Wadowice Dolne and Wampierzow were part of Wadowice Gorne Parish > > until > > 1911, when Wadowice Dolne became an independent > > parish. The parish at Wadowice Gorne maintains an auxiliary church at > > Wampierzow and the general area of the parish is just west of Mielec. > > > > For our unofficial parish website, see: > > http://spuscizna.org/spuscizna/wadowice-gorne.html . > > > > Parish records for the years 1777-1883 were microfilmed at the Archives of > > the Diocese of Tarnow in 1995. The LDS catalog numbers are 1980467 and > > 1980469. However, it sounds like you have already viewed these microfilms. > > > > The entries for these three particular villages in "Slownik Geograficzny > > Krolestwa Polskiego" are pretty interesting and detailed. I have seldom > > seen > > so many "wolki" attached to villages before. "Wolki" is a form of "Wola" > > and > > was used to described settlements which were planned and sanctioned. There > > was nothing accidental or by chance in their coming into being. You might > > want to view the entries yourself, starting at Volume 12, page 887. > > > > WADOWICE GORNE - 19th Century totals: 127 homes and 843 residents of which > > 802 were Roman Catholic and 41 were Jewish. However, it further stipulates > > that Wadowice Gorne had three "wolki" and there were 67 homes in Piaski, 3 > > in Podlesie, and 73 in Zadworze. I used to presume that any balance were > > in > > the village itself, but the numbers here don't add up. > > > > WADOWICE DOLNE - 19th Century totals: 141 homes and 665 residents of which > > 639 were Roman Catholic and 26 were Jewish. This village had four "wolki" > > and there were 10 homes in Kopacz, 15 in Podedworze, 24 in Kopaniny, and 9 > > in Zarzyce. Here the numbers work out just fine because there were 83 > > homes > > in Wadowice Dolne itself. > > > > WAMPIERZOW - 19th Century totals: 343 homes and 2070 residents. The > > religious breakdown was 1965 Roman Catholics and 105 Jews. > > This village had six "wolki" and there were 16 homes in Cegielnia, 53 in > > Gorki, 3 in Kasale, 40 in Podbudzyn, 40 in Podlesie, and 36 in Zabrnie > > plus > > 37 more at the noble estate "Prebendow". > > > > In this entry, an ethnic breakdown was also provided: 1930 Poles and 130 > > Germanics. Since Jewish Poles and ethnic Poles are counted as "Poles" in > > these figures, it becomes pretty clear that at least several of the > > several > > "wolki" were established to accommodate Germanic settlers. > > > > This information might be of use to you should you visit your ancestral > > villages in the future. My paternal grandfather was born on our ancestral > > family homestead in a place called "Karolowka" which is seldom on maps and > > whose name is argued by local residents as actually being Karalowka or > > Kalarowka and a couple of other variants. Those few folks who still live > > there call such unknowledgeable outsiders "duffuses". Since sometime in > > the > > 17th or 18th Century, the place lost its official status and has been part > > of the larger village of Glowaczowa. Just yesterday my co-editor, Karen > > Wisniewski, found it fairly easy to find my ancestral family farm even > > though it was completely destroyed in 1944. She was able to walk through > > the > > fields and take some updated photos. Why so easy? She knew the place name > > "Karolowka" and was in the company of an 80-years old gentleman from > > Debica > > who as a youth used to stroll the woods in the area. (Plus, she knocked on > > the door of the Grych family who live next door to where the farm used to > > be > > just to confirm its location.) > > > > A cute footnote: The 80-year old gentleman from Debica bragged to everyone > > who passed near him, "Hey, I visited the old Bieniasz farm today!" This > > resulted in most passers-by rolling their eyes and responding, "You crazy > > old coot. There's nothing left of it but a bit of cellar. The Bieniasz > > farm > > was destroyed years ago. You should visit a doctor." > > > > Cheers and good luck in your endeavor! > > > > Dennis > > > > > > > > ----- Original Message ----- > > From: "Carol King" <cking007@maine.rr.com> > > To: <galicia@rootsweb.com> > > Sent: Sunday, August 02, 2009 1:47 PM > > Subject: [GALICIA] (no subject) > > > > > > > Does anyone know anything about the past in the towns of Wadowice Dolne > > > and Wampierzow. My Grandparents came from those towns on 1905 and 1907. > > > My > > > Grandfather's family (Morytko) I can trace to 1781. My Grandmother's > > > family (Gula) to 1722. > > > ********************************* > > ********************************* > Need to contact the list manager? Write to Marie at GALICIA-admin@rootsweb.com > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to GALICIA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
Cindi, If my recall is correct your ancestors are Rusyns. They were "Greek Catholics". Please recall that Rusyns/Ukrainians after WWII were relocated by the Polish government and their churches were closed and church documents confiscated and given to the state authorities. You'll not find any old records in the Orthodox and Ukrainian Greek Catholic churches which are now located in Poland. _______ Lavrentiy Krupniak http://groups.yahoo.com/group/GaliciaPoland-Ukraine/ http://groups.yahoo.com/group/rusyns/ Cynthia wrote: > > Dennis: > > Your suggestion was most helpful! I didn't even think of trying to contact > the existing parish at Myscowa, blinders on and believing the records had > definitely been transferred to the Archives. > Perhaps they have not, and if indeed they have, perhaps the parish will know > which archive actually holds the old records. (And shame on me for not > thinking to do so! see what I mean about looking at something too long when > another pair of eyes is most helpful at seeing what was under my nose the > entire time!) > I know the church is still used today, sporadically, though the religious > orientation has changed a bit from the late 1880's, perhaps the clergy there > can be of some assistance. > I have seen and recorded the pertinent info from the Jarabina, Andrzejowka & > Mylyk records from LDS. > > One day, hopefully, I will have sufficient means to travel to these remote > villages for myself! > Thank you for your suggestion, I will try and see, as you say, it's always > worth a shot for the price of a postage!! > Cyndi > > ------------------------------ > > Message: 2 > Date: Sun, 2 Aug 2009 12:37:53 -0500 > From: "Dennis Benarz" <benarz@hotmail.com> > Subject: Re: [GALICIA] Brzesowa, Desznica, and Myscowa > To: <galicia@rootsweb.com> > Message-ID: <COL0-DAV48D022D1867D201B259DBACF0E0@phx.gbl> > Content-Type: text/plain; format=flowed; charset="iso-8859-1"; > reply-type=original > > Hi Cynthia > > I'm a firm believer that the information that one seeks exists somewhere. > It's just a matter of locating it. Unfortunately, I'm not the person with > the answer (except maybe in the case of Jarabina). Alas, I just don't have > sufficient knowledge or experience in the Beskid Niski highlands. > > JARABINA - Greek Catholic parish records for 1789-1939, LDS Microfilm > #1739141, 1739142, 1739143. True, they wouldn't be found in any Polish > archives but that's only because Jarabina is in Slovakia. > > BRZEZOWA, DESZNICA, MYSCOWA - True. Regrettably, there are no LDS > microfilms. > > Since you are not having much luck with the Polish Archives at Przemysl, why > > not try writing directly to one or more of the existing Greek Catholic > parishes in the area? Like p.w. sw. Paraskewy in Myscowa, p.w.ss. Kosmy i > Damiena in Krempna, and/or p.w. sw. Jana Zlotoustego in Polany. Even if > they cannot provide any specific answers to your questions, they would > probably be kind enough to direct you to who could. And there's the chance, > > just a chance, that one of the area parishes may have inherited the records > of one or more of the closed parishes nearby. (Heck, why not? The old door > frame from the church in Nieznajowa is now found at the church in Bartne.) > > I think it's worth a shot. > > Sorry that I could not be more helpful. > > Dennis > > ----- Original Message ----- > From: "Cynthia" <ctitello999888@wowway.com> > To: <galicia@rootsweb.com> > Sent: Sunday, August 02, 2009 7:48 AM > Subject: Re: [GALICIA] To Dennis Benarz > > > > > Dennis: > > > > I've followed many of your posts regarding the Lemko people. I've visited > > your web pages and found them quite helpful on various matters. I've > > gotten > > some assistance from others researching my interests also. > > My grandfather and his brother came from Myscowa, former Galicia. > > I have other relations from Bzrezowa, Desznica, and a straggler who was > > sent > > to Jarabina. > > All the surnames began as TYRPAK. Some spelling variants occurred upon > > arrival to the US. > > > > Here is my dilemma and I'm hoping with your vast knowledge of the area, > > you > > might perhaps know something I don't or am just missing by looking at the > > info too long: > > Andrzejowka & Mylyk parish records were filmed by the LDS. The other > > villages were not. I've written to the Polish Archives in Przemyl but was > > told my query was too broad so to speak. I asked for all Tyrpak males > > born > > between 1870 and 1890 from the villages of Desznica, Myscowa and Bzrezowa. > > I sent again as three separate village requests but have not received any > > type of response. From what I can see by surname distribution, this > > surname > > was quite common in those villages and after WWII< spread over Poland and > > into Europe further also. > > Am I asking the right archive for those villages' parishes? My hope is > > with > > your extensive knowledge of this area, you may be better equipped to point > > > me > > to the correct archive, or perhaps suggest how I can limit my scope for > > their ease of finding. Grandfather was John here in the US, so he could > > have been Iwan, Jan or even something else at home. Great Uncle was > > Samuel > > here, but I've got several documents which he uses Simeon/Szymon on. > > Their > > father is listed as Paunko Typrak on the one document I have that gives a > > parental name. Any input or suggestion would be useful. Thanks in > > advance! > > Cyndi > > ********************************* > Need to contact the list manager? Write to Marie at GALICIA-admin@rootsweb.com > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to GALICIA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
Terry, Gorne means Upper and Dolne means Lower. It is used in Poland mostly to geographic terms. Hope this helps Andrew ----- Original Message ----- From: "TERRY FLAKUS" <flake342@msn.com> To: <galicia@rootsweb.com> Sent: Monday, August 03, 2009 2:35 PM Subject: Re: [GALICIA] (no subject) What do the words Dolne' and Gorne' mean? I've tried Polish dictionaries and found nothing. My People (Flakus) come from Leki Dolne. Thank you. > From: jtmielnik@hotmail.com > To: galicia@rootsweb.com > Date: Mon, 3 Aug 2009 08:29:05 -0400 > Subject: Re: [GALICIA] (no subject) > > > Dennis, > In the following paragraph you speak of “wolki”. What are they? Then > Kopacz is a village or hamlet? > > WADOWICE DOLNE - 19th Century totals: 141 homes and 665 residents of which > 639 were Roman Catholic and 26 were Jewish. This village had four "wolki" > and there were 10 homes in Kopacz, 15 in Podedworze, 24 in Kopaniny, and 9 > in Zarzyce. Here the numbers work out just fine because there were 83 > homes > in Wadowice Dolne itself. > Thanks, > John > > > > From: benarz@hotmail.com > > To: galicia@rootsweb.com > > Date: Sun, 2 Aug 2009 18:04:56 -0500 > > Subject: Re: [GALICIA] (no subject) > > > > Hi Carol > > > > Both Wadowice Dolne and Wampierzow were part of Wadowice Gorne Parish > > until > > 1911, when Wadowice Dolne became an independent > > parish. The parish at Wadowice Gorne maintains an auxiliary church at > > Wampierzow and the general area of the parish is just west of Mielec. > > > > For our unofficial parish website, see: > > http://spuscizna.org/spuscizna/wadowice-gorne.html . > > > > Parish records for the years 1777-1883 were microfilmed at the Archives > > of > > the Diocese of Tarnow in 1995. The LDS catalog numbers are 1980467 and > > 1980469. However, it sounds like you have already viewed these > > microfilms. > > > > The entries for these three particular villages in "Slownik Geograficzny > > Krolestwa Polskiego" are pretty interesting and detailed. I have seldom > > seen > > so many "wolki" attached to villages before. "Wolki" is a form of "Wola" > > and > > was used to described settlements which were planned and sanctioned. > > There > > was nothing accidental or by chance in their coming into being. You > > might > > want to view the entries yourself, starting at Volume 12, page 887. > > > > WADOWICE GORNE - 19th Century totals: 127 homes and 843 residents of > > which > > 802 were Roman Catholic and 41 were Jewish. However, it further > > stipulates > > that Wadowice Gorne had three "wolki" and there were 67 homes in Piaski, > > 3 > > in Podlesie, and 73 in Zadworze. I used to presume that any balance were > > in > > the village itself, but the numbers here don't add up. > > > > WADOWICE DOLNE - 19th Century totals: 141 homes and 665 residents of > > which > > 639 were Roman Catholic and 26 were Jewish. This village had four > > "wolki" > > and there were 10 homes in Kopacz, 15 in Podedworze, 24 in Kopaniny, and > > 9 > > in Zarzyce. Here the numbers work out just fine because there were 83 > > homes > > in Wadowice Dolne itself. > > > > WAMPIERZOW - 19th Century totals: 343 homes and 2070 residents. The > > religious breakdown was 1965 Roman Catholics and 105 Jews. > > This village had six "wolki" and there were 16 homes in Cegielnia, 53 in > > Gorki, 3 in Kasale, 40 in Podbudzyn, 40 in Podlesie, and 36 in Zabrnie > > plus > > 37 more at the noble estate "Prebendow". > > > > In this entry, an ethnic breakdown was also provided: 1930 Poles and 130 > > Germanics. Since Jewish Poles and ethnic Poles are counted as "Poles" in > > these figures, it becomes pretty clear that at least several of the > > several > > "wolki" were established to accommodate Germanic settlers. > > > > This information might be of use to you should you visit your ancestral > > villages in the future. My paternal grandfather was born on our > > ancestral > > family homestead in a place called "Karolowka" which is seldom on maps > > and > > whose name is argued by local residents as actually being Karalowka or > > Kalarowka and a couple of other variants. Those few folks who still live > > there call such unknowledgeable outsiders "duffuses". Since sometime in > > the > > 17th or 18th Century, the place lost its official status and has been > > part > > of the larger village of Glowaczowa. Just yesterday my co-editor, Karen > > Wisniewski, found it fairly easy to find my ancestral family farm even > > though it was completely destroyed in 1944. She was able to walk through > > the > > fields and take some updated photos. Why so easy? She knew the place > > name > > "Karolowka" and was in the company of an 80-years old gentleman from > > Debica > > who as a youth used to stroll the woods in the area. (Plus, she knocked > > on > > the door of the Grych family who live next door to where the farm used > > to be > > just to confirm its location.) > > > > A cute footnote: The 80-year old gentleman from Debica bragged to > > everyone > > who passed near him, "Hey, I visited the old Bieniasz farm today!" This > > resulted in most passers-by rolling their eyes and responding, "You > > crazy > > old coot. There's nothing left of it but a bit of cellar. The Bieniasz > > farm > > was destroyed years ago. You should visit a doctor." > > > > Cheers and good luck in your endeavor! > > > > Dennis > > > > > > > > ----- Original Message ----- > > From: "Carol King" <cking007@maine.rr.com> > > To: <galicia@rootsweb.com> > > Sent: Sunday, August 02, 2009 1:47 PM > > Subject: [GALICIA] (no subject) > > > > > > > Does anyone know anything about the past in the towns of Wadowice > > > Dolne > > > and Wampierzow. My Grandparents came from those towns on 1905 and > > > 1907. My > > > Grandfather's family (Morytko) I can trace to 1781. My Grandmother's > > > family (Gula) to 1722. > > > ********************************* > > > Need to contact the list manager? Write to Marie at > > > GALICIA-admin@rootsweb.com > > > > > > > > > ------------------------------- > > > To unsubscribe from the list, please send an email to > > > GALICIA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > > > quotes in the subject and the body of the message > > > > > > > ********************************* > > Need to contact the list manager? Write to Marie at > > GALICIA-admin@rootsweb.com > > > > > > ------------------------------- > > To unsubscribe from the list, please send an email to > > GALICIA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > > quotes in the subject and the body of the message > > _________________________________________________________________ > Get free photo software from Windows Live > http://www.windowslive.com/online/photos?ocid=PID23393::T:WLMTAGL:ON:WL:en-US:SI_PH_software:082009 > ********************************* > Need to contact the list manager? Write to Marie at > GALICIA-admin@rootsweb.com > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > GALICIA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message _________________________________________________________________ Express your personality in color! Preview and select themes for Hotmail®. http://www.windowslive-hotmail.com/LearnMore/personalize.aspx?ocid=PID23391::T:WLMTAGL:ON:WL:en-US:WM_HYGN_express:082009 ********************************* Need to contact the list manager? Write to Marie at GALICIA-admin@rootsweb.com ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to GALICIA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
Dennis: Your suggestion was most helpful! I didn't even think of trying to contact the existing parish at Myscowa, blinders on and believing the records had definitely been transferred to the Archives. Perhaps they have not, and if indeed they have, perhaps the parish will know which archive actually holds the old records. (And shame on me for not thinking to do so! see what I mean about looking at something too long when another pair of eyes is most helpful at seeing what was under my nose the entire time!) I know the church is still used today, sporadically, though the religious orientation has changed a bit from the late 1880's, perhaps the clergy there can be of some assistance. I have seen and recorded the pertinent info from the Jarabina, Andrzejowka & Mylyk records from LDS. One day, hopefully, I will have sufficient means to travel to these remote villages for myself! Thank you for your suggestion, I will try and see, as you say, it's always worth a shot for the price of a postage!! Cyndi ------------------------------ Message: 2 Date: Sun, 2 Aug 2009 12:37:53 -0500 From: "Dennis Benarz" <benarz@hotmail.com> Subject: Re: [GALICIA] Brzesowa, Desznica, and Myscowa To: <galicia@rootsweb.com> Message-ID: <COL0-DAV48D022D1867D201B259DBACF0E0@phx.gbl> Content-Type: text/plain; format=flowed; charset="iso-8859-1"; reply-type=original Hi Cynthia I'm a firm believer that the information that one seeks exists somewhere. It's just a matter of locating it. Unfortunately, I'm not the person with the answer (except maybe in the case of Jarabina). Alas, I just don't have sufficient knowledge or experience in the Beskid Niski highlands. JARABINA - Greek Catholic parish records for 1789-1939, LDS Microfilm #1739141, 1739142, 1739143. True, they wouldn't be found in any Polish archives but that's only because Jarabina is in Slovakia. BRZEZOWA, DESZNICA, MYSCOWA - True. Regrettably, there are no LDS microfilms. Since you are not having much luck with the Polish Archives at Przemysl, why not try writing directly to one or more of the existing Greek Catholic parishes in the area? Like p.w. sw. Paraskewy in Myscowa, p.w.ss. Kosmy i Damiena in Krempna, and/or p.w. sw. Jana Zlotoustego in Polany. Even if they cannot provide any specific answers to your questions, they would probably be kind enough to direct you to who could. And there's the chance, just a chance, that one of the area parishes may have inherited the records of one or more of the closed parishes nearby. (Heck, why not? The old door frame from the church in Nieznajowa is now found at the church in Bartne.) I think it's worth a shot. Sorry that I could not be more helpful. Dennis ----- Original Message ----- From: "Cynthia" <ctitello999888@wowway.com> To: <galicia@rootsweb.com> Sent: Sunday, August 02, 2009 7:48 AM Subject: Re: [GALICIA] To Dennis Benarz > > Dennis: > > I've followed many of your posts regarding the Lemko people. I've visited > your web pages and found them quite helpful on various matters. I've > gotten > some assistance from others researching my interests also. > My grandfather and his brother came from Myscowa, former Galicia. > I have other relations from Bzrezowa, Desznica, and a straggler who was > sent > to Jarabina. > All the surnames began as TYRPAK. Some spelling variants occurred upon > arrival to the US. > > Here is my dilemma and I'm hoping with your vast knowledge of the area, > you > might perhaps know something I don't or am just missing by looking at the > info too long: > Andrzejowka & Mylyk parish records were filmed by the LDS. The other > villages were not. I've written to the Polish Archives in Przemyl but was > told my query was too broad so to speak. I asked for all Tyrpak males > born > between 1870 and 1890 from the villages of Desznica, Myscowa and Bzrezowa. > I sent again as three separate village requests but have not received any > type of response. From what I can see by surname distribution, this > surname > was quite common in those villages and after WWII< spread over Poland and > into Europe further also. > Am I asking the right archive for those villages' parishes? My hope is > with > your extensive knowledge of this area, you may be better equipped to point > me > to the correct archive, or perhaps suggest how I can limit my scope for > their ease of finding. Grandfather was John here in the US, so he could > have been Iwan, Jan or even something else at home. Great Uncle was > Samuel > here, but I've got several documents which he uses Simeon/Szymon on. > Their > father is listed as Paunko Typrak on the one document I have that gives a > parental name. Any input or suggestion would be useful. Thanks in > advance! > Cyndi
What do the words Dolne' and Gorne' mean? I've tried Polish dictionaries and found nothing. My People (Flakus) come from Leki Dolne. Thank you. > From: jtmielnik@hotmail.com > To: galicia@rootsweb.com > Date: Mon, 3 Aug 2009 08:29:05 -0400 > Subject: Re: [GALICIA] (no subject) > > > Dennis, > In the following paragraph you speak of “wolki”. What are they? Then Kopacz is a village or hamlet? > > WADOWICE DOLNE - 19th Century totals: 141 homes and 665 residents of which > 639 were Roman Catholic and 26 were Jewish. This village had four "wolki" > and there were 10 homes in Kopacz, 15 in Podedworze, 24 in Kopaniny, and 9 > in Zarzyce. Here the numbers work out just fine because there were 83 homes > in Wadowice Dolne itself. > Thanks, > John > > > > From: benarz@hotmail.com > > To: galicia@rootsweb.com > > Date: Sun, 2 Aug 2009 18:04:56 -0500 > > Subject: Re: [GALICIA] (no subject) > > > > Hi Carol > > > > Both Wadowice Dolne and Wampierzow were part of Wadowice Gorne Parish until > > 1911, when Wadowice Dolne became an independent > > parish. The parish at Wadowice Gorne maintains an auxiliary church at > > Wampierzow and the general area of the parish is just west of Mielec. > > > > For our unofficial parish website, see: > > http://spuscizna.org/spuscizna/wadowice-gorne.html . > > > > Parish records for the years 1777-1883 were microfilmed at the Archives of > > the Diocese of Tarnow in 1995. The LDS catalog numbers are 1980467 and > > 1980469. However, it sounds like you have already viewed these microfilms. > > > > The entries for these three particular villages in "Slownik Geograficzny > > Krolestwa Polskiego" are pretty interesting and detailed. I have seldom seen > > so many "wolki" attached to villages before. "Wolki" is a form of "Wola" and > > was used to described settlements which were planned and sanctioned. There > > was nothing accidental or by chance in their coming into being. You might > > want to view the entries yourself, starting at Volume 12, page 887. > > > > WADOWICE GORNE - 19th Century totals: 127 homes and 843 residents of which > > 802 were Roman Catholic and 41 were Jewish. However, it further stipulates > > that Wadowice Gorne had three "wolki" and there were 67 homes in Piaski, 3 > > in Podlesie, and 73 in Zadworze. I used to presume that any balance were in > > the village itself, but the numbers here don't add up. > > > > WADOWICE DOLNE - 19th Century totals: 141 homes and 665 residents of which > > 639 were Roman Catholic and 26 were Jewish. This village had four "wolki" > > and there were 10 homes in Kopacz, 15 in Podedworze, 24 in Kopaniny, and 9 > > in Zarzyce. Here the numbers work out just fine because there were 83 homes > > in Wadowice Dolne itself. > > > > WAMPIERZOW - 19th Century totals: 343 homes and 2070 residents. The > > religious breakdown was 1965 Roman Catholics and 105 Jews. > > This village had six "wolki" and there were 16 homes in Cegielnia, 53 in > > Gorki, 3 in Kasale, 40 in Podbudzyn, 40 in Podlesie, and 36 in Zabrnie plus > > 37 more at the noble estate "Prebendow". > > > > In this entry, an ethnic breakdown was also provided: 1930 Poles and 130 > > Germanics. Since Jewish Poles and ethnic Poles are counted as "Poles" in > > these figures, it becomes pretty clear that at least several of the several > > "wolki" were established to accommodate Germanic settlers. > > > > This information might be of use to you should you visit your ancestral > > villages in the future. My paternal grandfather was born on our ancestral > > family homestead in a place called "Karolowka" which is seldom on maps and > > whose name is argued by local residents as actually being Karalowka or > > Kalarowka and a couple of other variants. Those few folks who still live > > there call such unknowledgeable outsiders "duffuses". Since sometime in the > > 17th or 18th Century, the place lost its official status and has been part > > of the larger village of Glowaczowa. Just yesterday my co-editor, Karen > > Wisniewski, found it fairly easy to find my ancestral family farm even > > though it was completely destroyed in 1944. She was able to walk through the > > fields and take some updated photos. Why so easy? She knew the place name > > "Karolowka" and was in the company of an 80-years old gentleman from Debica > > who as a youth used to stroll the woods in the area. (Plus, she knocked on > > the door of the Grych family who live next door to where the farm used to be > > just to confirm its location.) > > > > A cute footnote: The 80-year old gentleman from Debica bragged to everyone > > who passed near him, "Hey, I visited the old Bieniasz farm today!" This > > resulted in most passers-by rolling their eyes and responding, "You crazy > > old coot. There's nothing left of it but a bit of cellar. The Bieniasz farm > > was destroyed years ago. You should visit a doctor." > > > > Cheers and good luck in your endeavor! > > > > Dennis > > > > > > > > ----- Original Message ----- > > From: "Carol King" <cking007@maine.rr.com> > > To: <galicia@rootsweb.com> > > Sent: Sunday, August 02, 2009 1:47 PM > > Subject: [GALICIA] (no subject) > > > > > > > Does anyone know anything about the past in the towns of Wadowice Dolne > > > and Wampierzow. My Grandparents came from those towns on 1905 and 1907. My > > > Grandfather's family (Morytko) I can trace to 1781. My Grandmother's > > > family (Gula) to 1722. > > > ********************************* > > > Need to contact the list manager? Write to Marie at > > > GALICIA-admin@rootsweb.com > > > > > > > > > ------------------------------- > > > To unsubscribe from the list, please send an email to > > > GALICIA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > > > quotes in the subject and the body of the message > > > > > > > ********************************* > > Need to contact the list manager? Write to Marie at GALICIA-admin@rootsweb.com > > > > > > ------------------------------- > > To unsubscribe from the list, please send an email to GALICIA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message > > _________________________________________________________________ > Get free photo software from Windows Live > http://www.windowslive.com/online/photos?ocid=PID23393::T:WLMTAGL:ON:WL:en-US:SI_PH_software:082009 > ********************************* > Need to contact the list manager? Write to Marie at GALICIA-admin@rootsweb.com > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to GALICIA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message _________________________________________________________________ Express your personality in color! Preview and select themes for Hotmail®. http://www.windowslive-hotmail.com/LearnMore/personalize.aspx?ocid=PID23391::T:WLMTAGL:ON:WL:en-US:WM_HYGN_express:082009
Dennis, Thank you for your history lesson. You are always able to explain things in a way that I can understand! I am grateful for your input. Barb Barbara McLeroy
Very interesting! Thanks Dennis. Tom Dennis Benarz wrote: > Hi John > > "Wolki" were neither villages nor hamlets in any legal sense. They were > considered to be a legitimate part of the larger political entity - the > village - although they were usually geographically unattached to it. I > have never found a dictionary with a suitable definition, but perhaps that's > because "wolki" is a rather specialized and/or archaic legal or real estate > term in Polish. In today's world, "wolki" would probably be akin to a > subdivision or perhaps a neighborhood in North America.. "Wolki" were not > settlements that just happened to come into being haphazardly because folks > simply decided to settle there. They were planned and sanctioned and someone > had some sort of rights to them, at least for a time. > > I live in the village of Niles IL and you'll find areas of it referred to as > Grennan Heights, Oakton Manor, Jonquil Terrace, Chesterfield Commons, etc. > These names do not appear on any maps (not lately) and are now meaningless > to the country and state governmental agencies. Even official publications > of the village seldom contain these place names any more. At one time, > these areas were planned and built by developers and at that time the names > might have had some legal ramifications as homes were built, but today they > only provide a bit of descriptive assistance to the local folks here, "Hey, > there was a serious traffic accident today in Grennan Heights right across > from the park." Locals would know exactly where that is. > > It is precisely that "descriptive assistance" that might come in handy > during a trip to an ancestral Polish village. Plus, some list members might > benefit from this discussion because they will finally be able to make sense > of an old family tale that mentions the name of a "wolka" instead of the > proper name of a village. They'll discover that the "wolka" place name was > mentioned only to provide a more precise location. > > The overwhelming majority of villages in SE Poland did not have "wolki", but > some did. > > Cheers! > > Dennis > > > ----- Original Message ----- > From: "John T Mielnik" <jtmielnik@hotmail.com> > To: <galicia@rootsweb.com> > Sent: Monday, August 03, 2009 7:29 AM > Subject: Re: [GALICIA] (no subject) > > >