Diolch, Megan It occurs to me that I should mention what a rich genealogical source Terry Davies' new book about Borth has turned out to be. I think Alison kindly mentioned this book on this list a few weeks ago (but my copy has just turned up). This is where I got the reference I referred to in my earlier email about Llewelyn/Lewis. Anyone with family from Borth (or Llanfihangel genau'r glyn generally) are very likely to find material of interest. Terry has treated the maritime history of a couple of dozen Borth families and included lots of detail, including material I was certainly unaware of in respect of one whole family of relatives (Williams family of Auckland House, Borth). People I have 'met' on this list are mentioned, too (Hello, Betty Vodanovich in NZ!) [Terry Davies 2009, Borth: A Maritime History, Llygad Gwalch] Hwyl David > David > > For my own experience in Wales it tends to be more that people > shorten Llewelyn to "Llew" or "Lew" or "Lou". So it maybe that > outstide of Wales this has been assumed/become "Lewis" Of course > others may have different experiences!] > > Megan > > From: David Rowlands <drowlan1@bigpond.net.au> > > I had heard some years ago that there was a practice some years ago > among Welsh people of adopting 'Lewis' as some sort of rough > equivalent to 'Llewelyn' (however you may wish to spell it). I can > only presume this was to have an equivalent that English tongues can > handle without difficulty. > > Now I have come across a relative (my Taid's first cousin) who I had > listed as 'John Lewis Williams' but who is mentioned in a new book as > 'John Llewelyn Williams' and I am wondering whether what I had heard > about using 'Lewis' for 'Llewelyn' was a common practice.