RootsWeb.com Mailing Lists
Total: 1/1
    1. Re: [R-M222] MS. 1467 Trostán vs. Trostan
    2. Hi John, Many thanks for the correction on Trostan. I went astray on the accent. (Trostán = pilgrim's staff. Trostan = Pictish name.) Best, Jerry -----Original Message----- From: dna-r1b1c7-bounces@rootsweb.com [mailto:dna-r1b1c7-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Lochlan@aol.com Sent: Wednesday, May 18, 2011 4:51 PM To: dna-r1b1c7@rootsweb.com Subject: Re: [R-M222] MS. 1467 In a message dated 5/18/2011 12:14:26 A.M. Central Daylight Time, equisand@equiformratings.com writes: Both could be guesses. Does 'trostain' have a special meaning in genealogy? Flaithbertach an trostain is not a guess in that I am taking that directly from the O'Neill pedigree and merely comparing that to the transcription offered for the MS. 1467. The meaning is 'of the pilgrim's staff,' applied to this Flaithbertach because he took a pilgrimage to Rome. The point in this comparison is that Connstantine could be completely misread in the MS. except for a few vowels and consonants. As I recall Constantine was a Romano-British personal name popular with the Britons. It appears in a few versions of the Campbell pedigree along with king Arthur and Uther pendragon. It may also appear in Welsh genealogies appended to Nennius but I haven't bothered to check that. John R1b1c7 Research and Links: http://clanmaclochlainn.com/R1b1c7/ ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to DNA-R1B1C7-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    05/18/2011 04:39:27