There seems to be a discrepancy in the translation of some of the FISCHER records from Windschlaeg. A person has a wonderful internet site with lots of information on it, but I'm concerned about a couple listings on this site. In Windschlaeg there was a Gregor FISCHER who married Magdalena DIERLE back in 1807. They had a son, Gorgon FISCHER, who married first Bibiana KEMPF and then when Bibiana died, he married Catharina ROTH. In the first marriage with Bibiana KEMPF, Gorgon had a son named Franz FISCHER. Franz was born on 15 Sep 1837. There were five other children in Gorgon's first marriage. Bibiana died in 1843. Gorgon went on to have 12 more children (most who died young) in his second marriage. This site that I have some question about has Gregor "Fisher" married to Bibiana "Kempt", and Franz Fisher listed as their son. That would make a "father-in-law" married to the "daughter-in-law". I have looked back not only on these records, but on all the siblings records to check about the names/spelling, and still get Gorgon Fischer married to Bibiana Kempf. In fact, I have a death record of Gregor Fischer for 12 Jun 1836, which is the year before Franz Fischer was born. In that death record, Magdalena Dierle was listed as his wife. I have copies for over 125 FISCHER records from Windschlaeg for years between 1726 (when the first marriage took place) to mid to latter 1800's, for which I spent several months translating and putting all the family lines together. I've gone back to study these records carefully to check out this discrepancy. If there is anyone on this list who is experienced with reading old German script that would care to take a look at some of these records in question and give their opinion, please let me know. Carol Rogers