The term could be fabrique, which is a term used in one of the Baudier letters. A frenchman that helped me with the translation said that the term was not translatable into English. In the case of the Baudier letters, it appears that the fabrique was someone facilitating a mortgage. Here's a definition I got doing an internet search that is similar: fabrique: a legal person constituted under this Act and consisting of the chairman, the pastor of a parish or the ministering cleric of a chapelry and the churchwardens of such parish or chapelry;