Susan- Re forms: You might consider one of the two genealogy programs that can switch from English to Czech as language for the program: Brothers Keeper and Win-Family. Both are multi-lingual, ie they can be used either in English or in a variety of other languages. If you enter your data using the English version, you can switch to the Czech language version and print out family group sheets, pedigree charts and other reports in Czech, which you could then give to/show to/Czech- speaking relatives. You can also print some of these as blank forms. If you already are using one of the many other genealogy programs, you probably can export your data as a gedcom and then import it into either of these two. Both of these are popular among Czech genealogists because the Czech language can be used for the program screens and instructions. A fully functioning trial version of Brothers Keeper can be downloaded as share- ware from http://ourworld.compuserve.com/homepages/Brothers_Keeper/ It has the advantage that you could try printing out some reports before you decided whether to buy it. The reports are pretty basic typography, however, and not particularly elegant in appearance. Win-Family also has a trial version, which you can download at : http://www.winfamily.com/ Winfamily's reports are more elegant in appearance but you cannot print from the trial version, only after you buy the program. Neither of these is hugely expensive, both $45-50 range, though they are considerably more than pocket change (well, unless your pockets are a lot deeper than mine!) I don't have any connection with the sale or production of either program. I once used Brothers Keeper as my primary genealogy program before LDS offered PAF as freeware. I switched to PAF because it was at that time better with source notations and offered some other bells & whistles. But I had found Brothers Keeper to be an excellent program and there are still some things about it that I miss with PAF. I have no experience with WinFamily other than trying out the trial version for a half hour or so. Looks like a nice program also, though it looks like it would be harder to learn. >>> "Susan Williams" <swilliams1200@comcast.net> 5/21/2004 1:24:42 PM >>> Dorothy - your idea sounds good -- take a form in English and translate it to Czech. I believe ancestry.com and genealogy.com both have forms/trees that you can download. I recently discovered a birth certificate from Bohemia written in 1854. The headings/titles were written in both Czech and German -- so you may want to do the same or do them in Czech, German and English allowing the person who is attempting to use the form to use the language he/she is most familiar with. Perhaps someone on this list would be willing to write a short paragraph explaining what you are looking for -- or better yet - Peter could write the paragraph in English and ask to have it translated. Creating the form yourself would be relatively easy -- kind of like writing a fill-in-the blank family tree by leaving blank spaces underlined and putting the titles like mother, father, etc. underneath. Once you work with it, you'll come up with something that works for you. Susan ______________________________