RootsWeb.com Mailing Lists
Total: 2/2
    1. Re: Obituary Translation Please
    2. I just received a copy of my grandfather's obituary, dated 1909 from a New York City Czech Newspaper. I am having trouble figuring out one part of the obituary, and was wondering if some kind person would help me to translate it, since I neither speak or read the Czech language. Zesnuly rozen byl v Malesove Kraj Caslavsky v Cechach a v Americe dlel 18 roku a nalezel k ct. Cesko Americkym strelcum svornost. I understand the first part that my grandfather was born in Malesove, and that he came to America when he was 18, but it's the rest of the information that I don't understand. Can someone please translate this for me? Thank you, Helen Radian7620@aol.com

    05/13/2004 04:53:54
    1. Re: Obituary Translation Please
    2. Martin Pytr
    3. Dear Helen, The inscription means: The died man was born at Malesov, Caslav county, Bohemia, inAmerica he lived since his 18 years. He was born of the Czecho-American Riffle Association (?) SVORNOST (Concord). All the best, Martin Pytr, CZ ----- Original Message ----- From: <Radian7620@aol.com> To: <CZECH-L@rootsweb.com> Sent: Friday, May 14, 2004 4:53 AM Subject: Re: Obituary Translation Please > I just received a copy of my grandfather's obituary, dated 1909 from a New > York City Czech Newspaper. I am having trouble figuring out one part of the > obituary, and was wondering if some kind person would help me to translate it, > since I neither speak or read the Czech language. > > Zesnuly rozen byl v Malesove Kraj Caslavsky v Cechach a v Americe dlel > 18 roku a nalezel k ct. Cesko Americkym strelcum svornost. > > I understand the first part that my grandfather was born in Malesove, and > that he came to America when he was 18, but it's the rest of the information > that I don't understand. > > Can someone please translate this for me? > > Thank you, > Helen > Radian7620@aol.com >

    05/14/2004 02:12:54