This is a Message Board Post that is gatewayed to this mailing list. Author: ZlaticaBeca Surnames: Classification: queries Message Board URL: http://boards.rootsweb.com/topics.ethnic.czech/384.2/mb.ashx Message Board Post: MaryJeanette www.slovnik.cz Most of Vaclavs in old country became James in new country. Important Note: The author of this message may not be subscribed to this list. If you would like to reply to them, please click on the Message Board URL link above and respond on the board.
Amen and amen. Joe ETM wrote: >I think the phrase should be "In the memory of all >my Vaclav ancestors who eventually *chose* >James...." > >My grandfather, Matej, chose Michael rather than >Matthew. > >Elaine > > > > >> In the memory of all my Vaclav ancestors >>who eventually became James >>(Chicago) >> Wenceslaus also translate to >>James---several choices. >> >> > > > >>In early Illinois church records the scribe >>wrote Wenceslaus in one section >>and a few pages or yrs later Vaclav-- and then James. >> >> > > > >>Joan Smart/Smatt Peterson >> >> > > > > >>----- Original Message ----- >>From: <gc-gateway@rootsweb.com> >>To: <CZECH-L@rootsweb.com> >>Sent: Thursday, December 13, 2007 5:32 PM >>Subject: Re: [CZ] translation >> >> > > > > >>>This is a Message Board Post that is gatewayed to this mailing list. >>> >>>Author: MaryJeanettePoole >>>Surnames: >>>Classification: queries >>> >>>Message Board URL: >>> >>>http://boards.rootsweb.com/topics.ethnic.czech/384.1.1/mb.ashx >>> >>>Message Board Post: >>> >>>Thank you so much! >>> >>>Important Note: >>>The author of this message may not be subscribed to this list. If you >>>would like to reply to them, please click on the Message Board URL link >>>above and respond on the board. >>> >>> >>> >>> > > >------------------------------- >To unsubscribe from the list, please send an email to CZECH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message > > > >
This is a Message Board Post that is gatewayed to this mailing list. Author: MaryJeanettePoole Surnames: Classification: queries Message Board URL: http://boards.rootsweb.com/topics.ethnic.czech/384.1.1/mb.ashx Message Board Post: Thank you so much! Important Note: The author of this message may not be subscribed to this list. If you would like to reply to them, please click on the Message Board URL link above and respond on the board.
This is a Message Board Post that is gatewayed to this mailing list. Author: JosephOPecenka Surnames: Classification: queries Message Board URL: http://boards.rootsweb.com/topics.ethnic.czech/384.1/mb.ashx Message Board Post: Uncle in Czech is stryc or strycek, with an accent over the y in both cases and a check over the c in the latter. James in Czech is Jakub (also Jacob in English). Important Note: The author of this message may not be subscribed to this list. If you would like to reply to them, please click on the Message Board URL link above and respond on the board.
This is a Message Board Post that is gatewayed to this mailing list. Author: MaryJeanettePoole Surnames: Classification: queries Message Board URL: http://boards.rootsweb.com/topics.ethnic.czech/384/mb.ashx Message Board Post: Can anyone please tell me how to say Uncle in Czech? and what is the name for James? Important Note: The author of this message may not be subscribed to this list. If you would like to reply to them, please click on the Message Board URL link above and respond on the board.
I think the phrase should be "In the memory of all my Vaclav ancestors who eventually *chose* James...." My grandfather, Matej, chose Michael rather than Matthew. Elaine > In the memory of all my Vaclav ancestors > who eventually became James > (Chicago) > Wenceslaus also translate to > James---several choices. > In early Illinois church records the scribe > wrote Wenceslaus in one section > and a few pages or yrs later Vaclav-- and then James. > Joan Smart/Smatt Peterson > ----- Original Message ----- > From: <gc-gateway@rootsweb.com> > To: <CZECH-L@rootsweb.com> > Sent: Thursday, December 13, 2007 5:32 PM > Subject: Re: [CZ] translation >> This is a Message Board Post that is gatewayed to this mailing list. >> >> Author: MaryJeanettePoole >> Surnames: >> Classification: queries >> >> Message Board URL: >> >> http://boards.rootsweb.com/topics.ethnic.czech/384.1.1/mb.ashx >> >> Message Board Post: >> >> Thank you so much! >> >> Important Note: >> The author of this message may not be subscribed to this list. If you >> would like to reply to them, please click on the Message Board URL link >> above and respond on the board. >> >> >
----- > > In the memory of all my Vaclav ancestors who eventually became James > (Chicago) > Wenceslaus also translate to James---several choices. > > In early Illinois church records the scribe wrote Wenceslaus in one > section and a few pages or yrs later Vaclav-- and then James. > > Joan Smart/Smatt Peterson > > > ----- Original Message ----- > From: <gc-gateway@rootsweb.com> > To: <CZECH-L@rootsweb.com> > Sent: Thursday, December 13, 2007 5:32 PM > Subject: Re: [CZ] translation > > >> This is a Message Board Post that is gatewayed to this mailing list. >> >> Author: MaryJeanettePoole >> Surnames: >> Classification: queries >> >> Message Board URL: >> >> http://boards.rootsweb.com/topics.ethnic.czech/384.1.1/mb.ashx >> >> Message Board Post: >> >> Thank you so much! >> >> Important Note: >> The author of this message may not be subscribed to this list. If you >> would like to reply to them, please click on the Message Board URL link >> above and respond on the board. >> >> >> >> >> ------------------------------- >> To unsubscribe from the list, please send an email to >> CZECH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes >> in the subject and the body of the message >
In the memory of all my Vaclav ancestors who eventually became James (Chicago) Wenceslaus also translate to James---several choices. In early Illinois church records the scribe wrote Wenceslaus in one section and a few pages or yrs later Vaclav-- and then James. Joan Smart/Smatt Peterson ----- Original Message ----- From: <gc-gateway@rootsweb.com> To: <CZECH-L@rootsweb.com> Sent: Thursday, December 13, 2007 5:32 PM Subject: Re: [CZ] translation > This is a Message Board Post that is gatewayed to this mailing list. > > Author: MaryJeanettePoole > Surnames: > Classification: queries > > Message Board URL: > > http://boards.rootsweb.com/topics.ethnic.czech/384.1.1/mb.ashx > > Message Board Post: > > Thank you so much! > > Important Note: > The author of this message may not be subscribed to this list. If you > would like to reply to them, please click on the Message Board URL link > above and respond on the board. > > > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > CZECH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes > in the subject and the body of the message
----- Original Message ----- From: "Joan Peterson" <thimbels@srt.com> To: <gc-gateway@rootsweb.com>; <czech@rootsweb.com> Sent: Sunday, December 09, 2007 8:11 PM Subject: Re: [CZ] Kristofek Family > To Barb, > > There are quite a few Kristufeks in the IL death and marriage records > easily accessible. > > St Joseph and St Procopius in Chicago have listed several Kristofeks. > > My connection is thru Adela (Ida Rose) Kristufek who married my Edward > Holub and one of their children was born in 1902 in Chicago. Ida Rose > was > born in Chicago abt 1882 and died in Chicago in 1922. Parents of Ida > Rose: > John Kristufek born Bohemia Nov 1848, died Apr 1913 Chicago; wife, > Mary born abt 1850 Bohemia died 1896. > > Have more info if you would like see it. > > Joan Smart/Smatt Peterson > > ----- Original Message ----- > From: <gc-gateway@rootsweb.com> > To: <CZECH-L@rootsweb.com> > Sent: Sunday, December 09, 2007 3:54 PM > Subject: Re: [CZ] Kristofek Family > > >> This is a Message Board Post that is gatewayed to this mailing list. >> >> Author: barb1451 >> Surnames: >> Classification: queries >> >> Message Board URL: >> >> http://boards.rootsweb.com/topics.ethnic.czech/149.1.1.1.2.2/mb.ashx >> >> Message Board Post: >> >> Hi, >> I am also researching the Kristofeks. I have John Kristofek (b. 24 May >> 1874, Austria, to Annie Hadzima & ? Kristofek), arrived in the US 22 Feb >> 1892, and lived in Pittston, Pennsylvania, Crystal Falls, Michigan, and >> Chicago, IL. Many family members also settled in Plainfield, WI. Married >> Mary Povlick (Pavlick) 22 Sep 1900 in Crystal Falls. John worked in the >> iron ore mines of Mich. They had 12 children. At some point the surname >> spelling was changed to Christopher. John has at least 2 siblings: Sam & >> Joe. I would be very interested in exchanging information. >> Best Regards, Barb >> >> Important Note: >> The author of this message may not be subscribed to this list. If you >> would like to reply to them, please click on the Message Board URL link >> above and respond on the board. >> >> >> >> >> ------------------------------- >> To unsubscribe from the list, please send an email to >> CZECH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes >> in the subject and the body of the message > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > CZECH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes > in the subject and the body of the message
This is a Message Board Post that is gatewayed to this mailing list. Author: barb1451 Surnames: Classification: queries Message Board URL: http://boards.rootsweb.com/topics.ethnic.czech/149.1.1.1.2.2/mb.ashx Message Board Post: Hi, I am also researching the Kristofeks. I have John Kristofek (b. 24 May 1874, Austria, to Annie Hadzima & ? Kristofek), arrived in the US 22 Feb 1892, and lived in Pittston, Pennsylvania, Crystal Falls, Michigan, and Chicago, IL. Many family members also settled in Plainfield, WI. Married Mary Povlick (Pavlick) 22 Sep 1900 in Crystal Falls. John worked in the iron ore mines of Mich. They had 12 children. At some point the surname spelling was changed to Christopher. John has at least 2 siblings: Sam & Joe. I would be very interested in exchanging information. Best Regards, Barb Important Note: The author of this message may not be subscribed to this list. If you would like to reply to them, please click on the Message Board URL link above and respond on the board.
To Barb, There are quite a few Kristufeks in the IL death and marriage records easily accessible. St Joseph and St Procopius in Chicago have listed several Kristofeks. My connection is thru Adela (Ida Rose) Kristufek who married my Edward Holub and one of their children was born in 1902 in Chicago. Ida Rose was born in Chicago abt 1882 and died in Chicago in 1922. Parents of Ida Rose: John Kristufek born Bohemia Nov 1848, died Apr 1913 Chicago; wife, Mary born abt 1850 Bohemia died 1896. Have more info if you would like see it. Joan Smart/Smatt Peterson ----- Original Message ----- From: <gc-gateway@rootsweb.com> To: <CZECH-L@rootsweb.com> Sent: Sunday, December 09, 2007 3:54 PM Subject: Re: [CZ] Kristofek Family > This is a Message Board Post that is gatewayed to this mailing list. > > Author: barb1451 > Surnames: > Classification: queries > > Message Board URL: > > http://boards.rootsweb.com/topics.ethnic.czech/149.1.1.1.2.2/mb.ashx > > Message Board Post: > > Hi, > I am also researching the Kristofeks. I have John Kristofek (b. 24 May > 1874, Austria, to Annie Hadzima & ? Kristofek), arrived in the US 22 Feb > 1892, and lived in Pittston, Pennsylvania, Crystal Falls, Michigan, and > Chicago, IL. Many family members also settled in Plainfield, WI. Married > Mary Povlick (Pavlick) 22 Sep 1900 in Crystal Falls. John worked in the > iron ore mines of Mich. They had 12 children. At some point the surname > spelling was changed to Christopher. John has at least 2 siblings: Sam & > Joe. I would be very interested in exchanging information. > Best Regards, Barb > > Important Note: > The author of this message may not be subscribed to this list. If you > would like to reply to them, please click on the Message Board URL link > above and respond on the board. > > > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > CZECH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes > in the subject and the body of the message
My grandparents came here in 1903 and landed in Galveston on a ship from Breman. I don't know if that is any help. Good luck. B ----- Original Message ----- From: "Marj Wood" <marj_wood@shaw.ca> To: <czech@rootsweb.com> Sent: Thursday, December 06, 2007 7:03 PM Subject: Re: [CZ] Braun Immigration > Hi Joe, > I have not had any luck. I have tried the sites that I know of, but have > not been able to locate the Peter Braun family. Any help would be greatly > appreciated. Marj > ----- Original Message ----- > From: "J. Pecenka" <jpecenka@niu.edu> > To: <czech@rootsweb.com> > Sent: Thursday, December 06, 2007 1:35 PM > Subject: Re: [CZ] Braun Immigration > > >> Hi, Marj: >> >> How far have you progressed from where you were when you wrote this? >> >> Joe >> >> Marj Wood wrote: >> >>>Good morning, >>>My g/g/grandparents emigrated from Bremen in 1893. Apparently all the >>>departure lists from the 1800's have been lost/destroyed. Does any one >>>know >>>where the ships from Bremen landed. I am looking for Peter Braun who left >>>Germany in 1893 with his wife Anna Katharina & children Martin, >>>Nickolas,Barbara, Helena,Katharina & Maria. >>>I am hoping someone will be able to help me. >>>Thanks Marj >>> >>> >> >> >> ------------------------------- >> To unsubscribe from the list, please send an email to >> CZECH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes >> in the subject and the body of the message >> >> >> -- >> No virus found in this incoming message. >> Checked by AVG Free Edition. >> Version: 7.5.503 / Virus Database: 269.16.15/1174 - Release Date: >> 06/12/2007 10:11 AM >> >> > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > CZECH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes > in the subject and the body of the message
Please post this on any of the allied lists ----- Original Message ----- From: <mailto:ellen.c.fischman@usps.gov>Fischman, Ellen C - Omaha, NE To: <mailto:info@cgsi.org>info@cgsi.org ; <mailto:bdrury@neb.rr.com>bdrury@neb.rr.com Sent: Thursday, December 06, 2007 10:30 AM Subject: Old Wedding Photo circa 1910? I have a beautiful wedding photo in excellent condition. My mother has the names Leo and Catherine Hohenhaus as the bridal couple and (presumably) the best man as "Paul" and bridesmaid "?". I'm guessing they were friends of my grandparents (who were married in 1914) - I really don't think they are related to me as I don't recognize the Hohenhaus (or Hohenhouse) name. Some of my ancestors were named Stock, Munch (Muench) , Wienfurtner - and generally lived in the 13th & Vinton Street area. I found a Leo Hohenhaus as either dying on being buried on or about 2/20/1930 at the Bohemian Cemetary in Omaha. I would like to offer the photo to a relative of Leo and Catherine if possible. Any ideas on how I can try to connect with any? EF
Hi Joe, I have not had any luck. I have tried the sites that I know of, but have not been able to locate the Peter Braun family. Any help would be greatly appreciated. Marj ----- Original Message ----- From: "J. Pecenka" <jpecenka@niu.edu> To: <czech@rootsweb.com> Sent: Thursday, December 06, 2007 1:35 PM Subject: Re: [CZ] Braun Immigration > Hi, Marj: > > How far have you progressed from where you were when you wrote this? > > Joe > > Marj Wood wrote: > >>Good morning, >>My g/g/grandparents emigrated from Bremen in 1893. Apparently all the >>departure lists from the 1800's have been lost/destroyed. Does any one >>know >>where the ships from Bremen landed. I am looking for Peter Braun who left >>Germany in 1893 with his wife Anna Katharina & children Martin, >>Nickolas,Barbara, Helena,Katharina & Maria. >>I am hoping someone will be able to help me. >>Thanks Marj >> >> > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > CZECH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes > in the subject and the body of the message > > > -- > No virus found in this incoming message. > Checked by AVG Free Edition. > Version: 7.5.503 / Virus Database: 269.16.15/1174 - Release Date: > 06/12/2007 10:11 AM > >
Hi, Marj: How far have you progressed from where you were when you wrote this? Joe Marj Wood wrote: >Good morning, >My g/g/grandparents emigrated from Bremen in 1893. Apparently all the >departure lists from the 1800's have been lost/destroyed. Does any one know >where the ships from Bremen landed. I am looking for Peter Braun who left >Germany in 1893 with his wife Anna Katharina & children Martin, >Nickolas,Barbara, Helena,Katharina & Maria. >I am hoping someone will be able to help me. >Thanks Marj > >
As discusdsed on this list earlier, I ordered the Anglicko-Cesky Cesko-Anglicky dictionary a while ago. I was able to find a used one through Alibris in 1971. Much to my surprise, when flipping from the front the back cover, I found a note written by someone who must have sent the dictionary to someone else ass a gift??? The envelop has no names but on the front are: 697-4924, which is probably someone's telephone number! In Czech Republic?? The note is written on 8-1/2 X 11 page which is folded in half, I am guessing. The note is a thank you for the gift which they got from Paris, and a letter with Christmas Greetings. The note is addressed to: Elena, David and Victor, and signed by Lida/Luda and Valdemara or could be Valdimasa. There is a note about the writer almost ready to move into their house. And they ended by saying that Czechoslovakia has not been yet. We are two republics now -- Czech Republic and Slovak Republic. Vaclav Havel was elected the president of CR. There is no date on anywhere, and the only clue is Havel's presidency, which was (according to Google site) February, 1993 - February, 2003. I would not mind sending this note to the individuals mentioned. I will keep it in the dictionary until such time as I hear from someone. Shortly after receiving my dictionary, I received a copy as a gift that was still encased in the plastic covering, which was published in 2005. It says: Dotisk (reissue, reimpression, new impression) prvniho (not in dictionary) vydani (published), 2005. Sorry to be so wordy! Lorraine Moore Baton Rouge, LA At 10:33 PM 10/31/2007, you wrote: >See what the other suggest. An alternative would >be to use the Latin botanical names. They would >be the same for both English and Czech. > >Elaine > > > > Is there an English to Czech botanical > > dictionary? I have a Czech friend > > who is pretty fluent in the language and talks > > to relatives back "home" all the > > time, and sometimes she finds it difficult to > > find the Czech word for an > > American plant or tree. She asked me to see if > > I could find out if there is a > > dictionary besides the regulary > > English-to-Czech Leda Dictionary that she > > could use. > > > > Thank you. > > > > > > >------------------------------- >To unsubscribe from the list, please send an email to >CZECH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the >quotes in the subject and the body of the message > > >-- >Internal Virus Database is out-of-date. >Checked by AVG Free Edition. >Version: 7.5.503 / Virus Database: 269.15.11/1093 - Release Date: >10/25/2007 5:38 PM
I still follow our family tradition of putting up the stockings for St Nicholas Day. My heritage is Irish, German, and Bohemian. Dave Buzek --- ETM <etm1935@yahoo.com> wrote: > Celebration in Central Europe > > David T Buzzek <www.gensearch.net> You cannot soar with the eagles during the day if you hoot with the owls at night! ____________________________________________________________________________________ Never miss a thing. Make Yahoo your home page. http://www.yahoo.com/r/hs
Celebration in Central Europe "In Germany, Nikolaus is usually celebrated on a small scale. Many children put a boot, called Nikolaus-Stiefel, outside the front door on the night of December 5 to December 6. St. Nicholas fills the boot with gifts, and at the same time checks up on the children to see if they were good. If they were not, they will have a tree branch ("Rute") in their boots instead. Sometimes a disguised Nikolaus also visits the children at school or in their homes and asks them if they "have been good" (sometimes ostensibly checking a book for their record), handing out presents on a per-behaviour basis. This has become more lenient in recent decades. "But for many children, Nikolaus also elicited fear, as he was often accompanied by Knecht Ruprecht, who would threaten to beat, or sometimes actually eat the children for misbehaviour. Knecht Ruprecht furthermore was equipped with goatlegs. In Switzerland, where he is called Schmutzli, he would threaten to put bad children in a sack and take them back to the Black Forest. In other accounts he would throw the sack into the river, drowning the naughty children. These traditions were implemented more rigidly in Catholic countries such as Austria or Bavaria. "In highly Catholic regions, the local priest was informed by the parents about their children's behaviour and would then personally visit the homes in the traditional Christian garment and threaten to beat them with a rod. In parts of Austria, Krampusse, who local tradition says are Nikolaus's helpers (in reality, typically children of poor families), roamed the streets during the festival. They wore masks and dragged chains behind them, even occasionally hurling them towards children in their way. These Krampusläufe (Krampus runs) still exist, although perhaps less violent than in the past. In the Czech Republic and Slovakia, Mikuláš is often also accompanied by an angel(andel) who acts as a counterweight to the ominous devil or Knecht Ruprecht (cert). "In Slovenia Saint Nikolaus (Miklavž) is accompanied by an angel and a devil (parkelj) corresponding Austrian Krampus. In Luxembourg "Kleeschen" is accompanied by the "Houseker" a frightening helper wearing a brown monk's habit. "In Croatia Nikolaus (Sveti Nikola) who visits on Saint Nicholas day (Nikolinje) brings gifts to children commending them for their good behaviour over the past year and exhorting them to continue in the same manner in the year to come. If they fail to do so they will receive a visit from Krampus who traditionally leaves a rod, an instrument their parents will use to discipline them. "In Hungary and Romania children typically leave their boots on the windowsill on the evening of December 5. By next morning Nikolaus (Szent Miklós traditionally but more commonly known as Mikulás) in Hungary or Mos Nicolae (Sfântul Nicolae) in Romania leaves candy and gifts if they have been good, or a rod (virgács - Hungarian, nuielusa - Romanian) if they have been bad (most kids end up getting lots of candy but also a small rod). In Hungary he is often accompanied by the Krampusz, the frightening helper who is out to take away the bad ones. Celebration in the United States "While feasts of Saint Nicholas are not observed nationally, cities with strong German influences like Milwaukee, Cincinnati, and St. Louis celebrate St. Nick's Day on a scale similar to the German custom.[5] On the previous night, children put one empty shoe (or sock) outside, and, on the following morning of December 6, the children awake to find that St. Nick has filled their previously empty footwear with candy and small presents (if the children have been "good") or ostensibly, coal (if not). For these children, the relationship between St. Nick and Santa Claus is not clearly defined, although St. Nick is usually explained to be a helper of Santa. The tradition of St. Nick's Day is firmly established in the Milwaukee community, with parents often continuing to observe the day with even their adult children." http://en.wikipedia.org/wiki/Saint_Nicholas Czech Republic http://www.stnicholascenter.org/Brix?pageID=84
Betty, Nespeky (a locality north of Benesov) a = and Josef Breburda = name and surname Jiri Mlejnek > Hi List, > > Would someone please translate the following in Czech for me? It's > "Nespeky a Josef Breburda." Thanks so much for anyone's help! > > Betty Catherwood > > > ---------------------------------------------------- Gdy zło jest dobrem, grzesznik staje się wybawcą... HITMAN - ekranizacja kultowej gry komputerowej - w kinach! http://klik.wp.pl/?adr=http%3A%2F%2Fcorto.www.wp.pl%2Fas%2Fhitman.html&sid=120
Joan, sorry for the uncorrect Czech version. The right one is: "babicka krtene" because of female gender (Klara). Jiri > I think that fits the bill expertly, thank you. > > Joan Smart/Smatt Peterson > > > ----- Original Message ----- > From: "jiri mlejnek" <grzybczyn@wp.pl> > To: "czech" <czech@rootsweb.com> > Sent: Sunday, December 02, 2007 2:55 AM > Subject: Re: [CZ] Krt > > > What about this interpretation: > > babicka krteneho > the grandmother of the baptised (child) > > Jiri Mlejnek > > > > I think it could be, it might also mean the > > grandmother was a professed baptized Catholic. > > That would be a requirement of the church at the > > time. My mother and my youngest sister are my > > son's godparents (note two women) because we lived > > in an area where Catholics were few and far > > between and I know none that would be suitable as > > for-life-godparents. My mother and sister planned > > to visit, the baptism occurred while they were > > there. > > > > Elaine > > > > If you don't want an honest answer, don't > > ask the question. --Charles Barkley > > > > Hello Susan > > > > On Saturday, December 1, 2007, you wrote > > > > > Since it was the Czech word for grandmother > > > followed by krt, could it mean > > > that the grandmother was also the godmother? > > > > > I have a baptismal record for one of my Czech great uncles -- his > > > grandfather (and namesake) was also his godfather. > > > > > Just thought this might be a possibility. Susan > > > ----- Original Message ----- > > > From: "Martin Pytr" <maxi@raz-dva.cz> > > > To: <czech@rootsweb.com> > > > Sent: Saturday, December 01, 2007 8:20 AM > > > Subject: Re: [CZ] Krt > > > > > > >>I think that it could be abbreviation from "krtena" i.e. "baptized". > > >> > > >> All the best, > > >> > > >> Martin Pytr, CZ > > >> > > >> > > >> ----- Original Message ----- > > >> From: "Joan Peterson" <thimbels@srt.com> > > >> To: <czech@rootsweb.com> > > >> Sent: Friday, November 30, 2007 5:29 PM > > >> Subject: [CZ] Krt > > >> > > >> > > >>> Listers: > > >>> > > >>> In a bapt record of 1908 for Klara Mares, the witness is Anna Mares > > >>> (babicka krt). > > >>> > > >>> Anna then would be the grandmother, but what does the krt mean? > > >>> > > >>> Joan Smart/Smatt Peterson > > >>> > > > > > > > ---------------------------------------------------- > Gdy zło jest dobrem, grzesznik staje się wybawcą... > HITMAN - ekranizacja kultowej gry komputerowej - w kinach! > http://klik.wp.pl/?adr=http%3A%2F%2Fcorto.www.wp.pl%2Fas%2Fhitman.html&sid=120 > > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > CZECH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in > the subject and the body of the message > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > CZECH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message ---------------------------------------------------- Gdy zło jest dobrem, grzesznik staje się wybawcą... HITMAN - ekranizacja kultowej gry komputerowej - w kinach! http://klik.wp.pl/?adr=http%3A%2F%2Fcorto.www.wp.pl%2Fas%2Fhitman.html&sid=120