RootsWeb.com Mailing Lists
Previous Page      Next Page
Total: 7260/10000
    1. Re: [CZ] New list for Episcopalian research
    2. ETM
    3. Carol, I don't think uniformly that the large denominations are represented by mailing lists. I mentioned this one because it is new and might well help some on our list. Referencing your direct mail to me, my family is Catholic, I have approached the archives direct in the US cities in which they lived. I have had to use paid researchers in the Czech Republic. I think it is a standard that they check the church records. Elaine > EPISCOPALIAN. A mailing list for anyone researching their > Episcopalian ancestors. To subscribe send "subscribe" to > episcopalian-l-request@rootsweb.com (mail mode) or > episcopalian-d-request@rootsweb.com (digest mode).

    07/27/2004 12:47:11
    1. Re: [CZ] Baca Lookup BECVAR Please
    2. Evelyn Lancour
    3. Becvar, Anton 40, Maria 38, Maria 8, Antonia 7, Johann 5, Anton 2, Bohemia; DRESDEN, April 16,1890

    07/27/2004 10:24:26
    1. Re: [CZ] Baca Lookup BECVAR Please
    2. Evelyn Lancour
    3. Book IX; page 12 Port of Baltimore Becvar,? 19, from Bohemia; aboard the MUNCHEN, arriving May 23, 1890; going to Illinois Becvar, Johann 42, Anna 28, Thomas 10, Wenzel 4, Bohemia: KARLSRUBE, March 25, 1891; to Ohio Becvar, Franz 30, Antonie 26, Austria: GOTHA, April 5, 1889 Becvar Maria 17, Johann 20,, Austria; HERMANN, March 28, 1889; to Illinois Becvar, Vaclav 35, Terezie 35, Vaclav 10, Terezie 4, Josef 3, Franz 1, SElibov, Bohemia: WILLEHAD, April 23, 1896; to Cleveland

    07/27/2004 10:20:40
    1. RE: [CZ] translation help
    2. Carol Rogers
    3. Kevin, Thanks for the help. Your suggestion for how I didn't find a translation from the www.slovnik.cz site is probably accurate. My "aging eyes" don't always pick up things as much anymore. When going back to this site I did find "alternative input chars" on the right which I'm now finding most useful. The characters in looking at Czech. language had me baffled! This really is a GREAT SITE!! Carol -----Original Message----- From: Kevin Kittilson [mailto:Kkittils@wcca.state.mn.us] Sent: Tuesday, July 27, 2004 2:00 PM To: CZECH-L@rootsweb.com Subject: RE: [CZ] translation help Carol wrote: > I have an old church document that I'm trying to identify . . . Here is my best shot, in case you don't get a better translation from someone else. By the way, you must have done something amiss at www.slovnik.cz as I found pretty much all of the words listed there. Did you set it Czech to English first? The default, if you don't change it, is English to Czech. > Památka na Prvni svaté Prijímání = Remembrance of First Holy Communion >Then written in and typed below: > Komrska Vojtech prijal ponejpro = Komrska, Vojtech [his name] received for the first time > (missing words) Têlo Pánè v Chrámn Pañé h.? Václave = the body of our lord at the dominical cathedral of St. Vaclav > (missing words) dne 30 Dubna? 1905 = [on this] day 30 April 1905 > (Priest's signature) ==== CZECH Mailing List ==== RootsWeb forbids posting of copyrighted material without permission of the author. Read RootsWeb's Acceptable Use Policy at http://www.rootsweb.com/rootsweb/aup.html.

    07/27/2004 09:48:54
    1. Baca Lookup BECVAR Please
    2. Debbie Holtzendorff
    3. I am trying to verify this information. I found it on ancestry.com from the Baca Immigration Book Vol 9 information: Franz Becvar, year 1889, age 30, place Baltimore Antonie Becvar, age 26 Johann Becvar, age 20 Maria Becvar, age 17 Is there more information in Volume 9 about what ship they arrived on and the exact date? Are these ship manifests online anywhere? Thanks, Debbie Holtzendorff @ www.Holtzendorff.com

    07/27/2004 08:04:31
    1. RE: [CZ] translation help
    2. Kevin Kittilson
    3. Carol wrote: > I have an old church document that I'm trying to identify . . . Here is my best shot, in case you don't get a better translation from someone else. By the way, you must have done something amiss at www.slovnik.cz as I found pretty much all of the words listed there. Did you set it Czech to English first? The default, if you don't change it, is English to Czech. > Památka na Prvni svaté Prijímání = Remembrance of First Holy Communion >Then written in and typed below: > Komrska Vojtech prijal ponejpro = Komrska, Vojtech [his name] received for the first time > (missing words) Têlo Pánè v Chrámn Pañé h.? Václave = the body of our lord at the dominical cathedral of St. Vaclav > (missing words) dne 30 Dubna? 1905 = [on this] day 30 April 1905 > (Priest's signature)

    07/27/2004 07:59:50
    1. New list for Episcopalian research
    2. List Administration
    3. EPISCOPALIAN. A mailing list for anyone researching their Episcopalian ancestors. To subscribe send "subscribe" to episcopalian-l-request@rootsweb.com (mail mode) or episcopalian-d-request@rootsweb.com (digest mode).

    07/27/2004 06:21:42
    1. Re: [CZ] translation help--opps
    2. Rosemary Bodien
    3. It is : www.slovnik.com/ my mistake! And I thought I was a subscriber, so just unsubscribed and subscribed again! Thanks! Rosie in WA State On Jul 26, 2004, at 10:29 PM, Carol Rogers wrote: > To Rosemary who sent this message in (as a non subscriber), I thank > you for > your kind assistance .... and to our List Administrator for being so > nice to > pass the note on! I will keep that site in mind for the future, but > when > looking up the first several words I found none of them on the site: > www.slownik.cz > > So I will wait and hopefully hear from someone else. I'm presuming > that > this is Czechoslovakian language and not the combined Czech./German > language > that someone informed me that some Czechs spoke back then - called > something > like Bohemesh, so I've been told (offline). I was mistakenly led to > believe > my ancestors spoke Bohemian, as census records indicated under the > language > column, but have been informed since that Bohemian language does not > exist! > > Carol > > -----Original Message----- > From: List Administration [mailto:chook@starpower.net] > Sent: Monday, July 26, 2004 11:44 AM > To: CZECH-L@rootsweb.com > Subject: Re: [CZ] translation help > > > This is a forwarded message > > From: Rosemary Bodien <rosebode@comcast.net> > To: CZECH-L@rootsweb.com > Date: Monday, July 26, 2004, 12:41:27 PM > Subject: {not a subscriber} Re: [CZ] translation help > > ===8<==============Original message text=============== > Carol, there is a neat online dictionary: www.slovnik.cz / > online that I use! It is great! Try that! > > Rosie in WA State > On Jul 26, 2004, at 5:36 AM, Carol Rogers wrote: > >> I have an old church document that I'm trying to identify what it is >> for. >> Unfortunately much of the outer part is chipped away, so I'm missing >> some of >> the print. But on top it reads: >> >> Památka na Prvni svaté Prijímání (with a "carrot" over the "r" - but >> unable >> to type it!) >> >> Then written in and typed below: >> >> Komrska Vojtech? prijal ponejpro >> (missing words) Têlo Pánè v Chrámn Pañé h.? Václave >> (missing words) dne 30 Dubna? 1905 >> (Priest's signature) >> >> I tried to get all the symbols above the letters correct, but am >> limited >> with my keyboard. Hope I didn't butcher the words too much! >> >> Thank you for any help. >> >> Carol >> >> >> >> ==== CZECH Mailing List ==== >> RootsWeb forbids posting of copyrighted material without >> permission of the author. Read RootsWeb's Acceptable Use >> Policy at http://www.rootsweb.com/rootsweb/aup.html. >> >> > Rosemary Loss Bodien rosie@bodien.org > > Researching Los(s), Kure, Kubes, Smetka, Kratina, Pavlica, Jirinec, > Hytych, Vasicka, Kopecka, Vojkovska, Uhlika, And Zindulka > > > > ===8<===========End of original message text=========== > > > ==== CZECH Mailing List ==== > Czech Message Boards are at > http://boards.ancestry.com/mbexec?htx=board&r=rw&p=topics.ethnic > > > > > ==== CZECH Mailing List ==== > Czech Message Boards are at > http://boards.ancestry.com/mbexec?htx=board&r=rw&p=topics.ethnic > > Rosemary Loss Bodien rosie@bodien.org Researching Los(s), Kure, Kubes, Smetka, Kratina, Pavlica, Jirinec, Hytych, Vasicka, Kopecka, Vojkovska, Uhlika, And Zindulka

    07/27/2004 04:59:30
    1. RE: [CZ] translation help
    2. Carol Rogers
    3. To Rosemary who sent this message in (as a non subscriber), I thank you for your kind assistance .... and to our List Administrator for being so nice to pass the note on! I will keep that site in mind for the future, but when looking up the first several words I found none of them on the site: www.slownik.cz So I will wait and hopefully hear from someone else. I'm presuming that this is Czechoslovakian language and not the combined Czech./German language that someone informed me that some Czechs spoke back then - called something like Bohemesh, so I've been told (offline). I was mistakenly led to believe my ancestors spoke Bohemian, as census records indicated under the language column, but have been informed since that Bohemian language does not exist! Carol -----Original Message----- From: List Administration [mailto:chook@starpower.net] Sent: Monday, July 26, 2004 11:44 AM To: CZECH-L@rootsweb.com Subject: Re: [CZ] translation help This is a forwarded message From: Rosemary Bodien <rosebode@comcast.net> To: CZECH-L@rootsweb.com Date: Monday, July 26, 2004, 12:41:27 PM Subject: {not a subscriber} Re: [CZ] translation help ===8<==============Original message text=============== Carol, there is a neat online dictionary: www.slovnik.cz / online that I use! It is great! Try that! Rosie in WA State On Jul 26, 2004, at 5:36 AM, Carol Rogers wrote: > I have an old church document that I'm trying to identify what it is > for. > Unfortunately much of the outer part is chipped away, so I'm missing > some of > the print. But on top it reads: > > Památka na Prvni svaté Prijímání (with a "carrot" over the "r" - but > unable > to type it!) > > Then written in and typed below: > > Komrska Vojtech? prijal ponejpro > (missing words) Têlo Pánè v Chrámn Pañé h.? Václave > (missing words) dne 30 Dubna? 1905 > (Priest's signature) > > I tried to get all the symbols above the letters correct, but am > limited > with my keyboard. Hope I didn't butcher the words too much! > > Thank you for any help. > > Carol > > > > ==== CZECH Mailing List ==== > RootsWeb forbids posting of copyrighted material without > permission of the author. Read RootsWeb's Acceptable Use > Policy at http://www.rootsweb.com/rootsweb/aup.html. > > Rosemary Loss Bodien rosie@bodien.org Researching Los(s), Kure, Kubes, Smetka, Kratina, Pavlica, Jirinec, Hytych, Vasicka, Kopecka, Vojkovska, Uhlika, And Zindulka ===8<===========End of original message text=========== ==== CZECH Mailing List ==== Czech Message Boards are at http://boards.ancestry.com/mbexec?htx=board&r=rw&p=topics.ethnic

    07/26/2004 06:29:55
    1. New Czech TV show
    2. Hi everyone: This weeks Czech-American TV show is on the Internet. www.catvherald.com This week they show the Folk Dance Festival that took place in Cedar Rapids, IA. Joe

    07/26/2004 06:07:25
    1. Re: [CZ] translation help
    2. List Administration
    3. This is a forwarded message From: Rosemary Bodien <rosebode@comcast.net> To: CZECH-L@rootsweb.com Date: Monday, July 26, 2004, 12:41:27 PM Subject: {not a subscriber} Re: [CZ] translation help ===8<==============Original message text=============== Carol, there is a neat online dictionary: www.slovnik.cz / online that I use! It is great! Try that! Rosie in WA State On Jul 26, 2004, at 5:36 AM, Carol Rogers wrote: > I have an old church document that I'm trying to identify what it is > for. > Unfortunately much of the outer part is chipped away, so I'm missing > some of > the print. But on top it reads: > > Památka na Prvni svaté Prijímání (with a "carrot" over the "r" - but > unable > to type it!) > > Then written in and typed below: > > Komrska Vojtech? prijal ponejpro > (missing words) Têlo Pánè v Chrámn Pañé h.? Václave > (missing words) dne 30 Dubna? 1905 > (Priest's signature) > > I tried to get all the symbols above the letters correct, but am > limited > with my keyboard. Hope I didn't butcher the words too much! > > Thank you for any help. > > Carol > > > > ==== CZECH Mailing List ==== > RootsWeb forbids posting of copyrighted material without > permission of the author. Read RootsWeb's Acceptable Use > Policy at http://www.rootsweb.com/rootsweb/aup.html. > > Rosemary Loss Bodien rosie@bodien.org Researching Los(s), Kure, Kubes, Smetka, Kratina, Pavlica, Jirinec, Hytych, Vasicka, Kopecka, Vojkovska, Uhlika, And Zindulka ===8<===========End of original message text===========

    07/26/2004 06:44:00
    1. translation help
    2. Carol Rogers
    3. I have an old church document that I'm trying to identify what it is for. Unfortunately much of the outer part is chipped away, so I'm missing some of the print. But on top it reads: Památka na Prvni svaté Prijímání (with a "carrot" over the "r" - but unable to type it!) Then written in and typed below: Komrska Vojtech? prijal ponejpro (missing words) Têlo Pánè v Chrámn Pañé h.? Václave (missing words) dne 30 Dubna? 1905 (Priest's signature) I tried to get all the symbols above the letters correct, but am limited with my keyboard. Hope I didn't butcher the words too much! Thank you for any help. Carol

    07/26/2004 01:36:26
    1. RE: [CZ] Komrska and Malecek
    2. Lynn Brown
    3. Carol - I feel fairly confident my Radkovice parnish is Mecin. According to http://www.ihff.at/indexstarte.htm the parnish Cestice would be in the Bohemian Archives at Trebon. The English version of http://mapy.atlas.ca is http://mapy.atlas.cz/aquariusnet/frm_uvod.asp?S_LANG=EN Just click on the English flag. Lynn > From:"Carol Rogers" <homealot@earthlink.net> > Date: Fri, 23 Jul 2004 15:51:10 -0500 > > Thanks, Lynn! > > I tried it again, using the column on the right to pick "Ceska replublica" > as I could not see where English was offered. Then I typed in Radkovice (as > nothing shows up for Ratkovic, which was the exact spelling on those two > records) and got three choices. I picked the one for Strakonice, since my > two records said: > >>Ratkovic next Volyne >>Ratkovic, by Strakonic > > Then found what I believe to be the correct village, which is very close to > Volyne. I'm thinking that the town between Volyne and Radkovice might not > have been around back in the mid 1800's - so I feel good about this find. >>From all the German research I've done on the paternal side of my family, > I've learned to watch for phonetic spelling, while at the same time being > precise about the spelling of towns. So my feeling is that "t" phonetically > is very similar to "d", and the "e" is basically "silent", so a priest > writing a marriage record with Czech. information in St.Louis might very > easilly have gotten "Ratkovic" from "Radkovice". > > But I don't think your Radkovice is the same as mine, is it? > -- Visit my genealogy website: http://webs.lanset.com/lingbro Key surnames: BOCHNICEK, BROD, BROZ, DVORAK, GRAHAM, HRASKY, ONTL, PETRAN, PAZDERA, SMRCKA, STEUERNAGEL, TOUPAL, VANICEK, VOKRACKA and more, most from Missouri, Illinois and New York areas. "ALL INCOMING AND OUTGOING E-MAIL IS SCANNED WITH NORTON ANTI-VIRUS, updated daily"

    07/23/2004 04:29:54
    1. RE: [CZ] Komrska and Malecek
    2. Carol Rogers
    3. Thanks, Lynn! I tried it again, using the column on the right to pick "Ceska replublica" as I could not see where English was offered. Then I typed in Radkovice (as nothing shows up for Ratkovic, which was the exact spelling on those two records) and got three choices. I picked the one for Strakonice, since my two records said: >Ratkovic next Volyne >Ratkovic, by Strakonic Then found what I believe to be the correct village, which is very close to Volyne. I'm thinking that the town between Volyne and Radkovice might not have been around back in the mid 1800's - so I feel good about this find. From all the German research I've done on the paternal side of my family, I've learned to watch for phonetic spelling, while at the same time being precise about the spelling of towns. So my feeling is that "t" phonetically is very similar to "d", and the "e" is basically "silent", so a priest writing a marriage record with Czech. information in St.Louis might very easilly have gotten "Ratkovic" from "Radkovice". But I don't think your Radkovice is the same as mine, is it? You previously sent to the List: 1) Sent by Felix Gundacker: "There are 3 Radkowitz in former Bohemia, and 1 in Moravia. All have the name Radkovice now. Radkowitz parish Budec, Moravia. The records are in the Bohemian Archives of Trebon and begin in 1657. Radkowitz, parish Cestice, Bohemia - Records are in the Bohemian Archives of Trebon and begin in 1674. Radkowitz, parish Horsice - records are in the Bohemian Archives of Pizsen and begin in 1744. This village also belongs to the parish of Prestice with records since 1875. Radkowitz, parish Mecin - records are in the Bohemian archives of Pizen and begin in 1715." So parish Cestice, parish Horsice, or parish Prestice .... which would mine fall under? At this time I'm thinking it would be Cestice, falling in State district archives Wittingau (Trebon). Carol -----Original Message----- From: Lynn Brown [mailto:lingbro@lanset.com] Sent: Friday, July 23, 2004 12:45 PM To: CZECH-L@rootsweb.com Subject: RE: [CZ] Komrska and Malecek I had no problem finding my Radkovice's on http://mapy.altas.cz/ My village has an "e" at the end of Radkovic. I used the English version and it lists all the Radkovice's. I open another window, click on my choice, play with the zooming to get a clearer idea of where the village is located. When I'm ready to explore another location, I return to the original window with the result hits and click on another location. -Lynn > "Carol Rogers" <homealot@earthlink.net> > > Lynn, > > I tried that map on http://mapy,altas.cz/ to find my Radkovice and > found it by doing a search for Volyne. There were about 5 listed, > but the "simple" one listing only "Volyne" was the one I was > looking for. But I have a stupid question now - as I'm so new > with this Czech research. Is that site written in Czech. > language? On U.S. census, my ancestors were listed as speaking > Bohemian. At this point, I wouldn't recognize one from the other. > > > Carol > > -----Original Message----- From: Lynn Brown > [mailto:lingbro@lanset.com] Sent: Sunday, July 18, 2004 3:33 PM > To: CZECH-L@rootsweb.com Subject: Re: [CZ] Komrska and Malecek > > > I am also involved in researching Radkovice [Radkowitz] - Surname > BOCHNICEK / BOCHNISCHEK [german spelling]. I contacted this list > and got several very helpful replies on 2 Jun 2002. The following > was shared with me. > > 1) Sent by Felix Gundacker: "There are 3 Radkowitz in former > Bohemia, and 1 in Moravia. All have the name Radkovice now. > Radkowitz parish Budec, Moravia. The records are in the Bohemian > Archives of Trebon and begin in 1657. Radkowitz, parish Cestice, > Bohemia - Records are in the Bohemian Archives of Trebon and begin > in 1674. Radkowitz, parish Horsice - records are in the Bohemian > Archives of Pizsen and begin in 1744. This village also belongs > to the parish of Prestice with records since 1875. Radkowitz, > parish Mecin - records are in the Bohemian archives of Pizen and > begin in 1715." > > Our Karen Hobbs on the list discussed several months ago of > locating cluster of surnames using the Austrian military records > "Grundbuchblatter Diverse/Diverse 1" - I found a BOCHNICEK in > Radkowitz near ??? looks like Kluttan [old German script] in 1841. > Later, someone wrote in fine print to the side "P.Pilsen" - so > I'm zeroing in on Mecin as a good possibility. > > Part of my problem is Radkovice, Prestice is SE of Prestice, and > further SE is another Radkovice, Horsice. They are very close to > each other. Further SE, and NE of Mecin is the other Radkovice, > Mecin. I didn't check out Moravia. > > My ggrandparents immigrated from Radkowitz, on the ship Bark > Capella, sailing from Bremen arriving Baltimore, MD 27 May 1867. > With them were 15 other persons listing their village as > Radkowitz, 4 from Malinetz, 2 from Zinkovy, 1 from Radachow, all > traveling together for St. Louis. In using http://mapy,altas.cz/ > found all these villages closest to Mecin. - which is where I > think I'll research next. - If anyone has further suggestions - > I'm all ears. > > There was a Johann Mrasek, musician, age 18 from Radkowitz > traveling with this group. > > Lynn Brown, California > -- Visit my genealogy website: http://webs.lanset.com/lingbro Key surnames: BOCHNICEK, BROD, BROZ, DVORAK, GRAHAM, HRASKY, ONTL, PETRAN, PAZDERA, SMRCKA, STEUERNAGEL, TOUPAL, VANICEK, VOKRACKA and more, most from Missouri, Illinois and New York areas. "ALL INCOMING AND OUTGOING E-MAIL IS SCANNED WITH NORTON ANTI-VIRUS, updated daily" ==== CZECH Mailing List ==== To unsubscribe, send an e-mail message to: CZECH-L-request@rootsweb.com (for individual messages) CZECH-D-request@rootsweb.com (for a digest of multiple messages) In the body include only one word: unsubscribe

    07/23/2004 09:51:10
    1. RE: [CZ] Komrska and Malecek
    2. Lynn Brown
    3. I had no problem finding my Radkovice's on http://mapy.altas.cz/ My village has an "e" at the end of Radkovic. I used the English version and it lists all the Radkovice's. I open another window, click on my choice, play with the zooming to get a clearer idea of where the village is located. When I'm ready to explore another location, I return to the original window with the result hits and click on another location. -Lynn > "Carol Rogers" <homealot@earthlink.net> > > Lynn, > > I tried that map on http://mapy,altas.cz/ to find my Radkovice and > found it by doing a search for Volyne. There were about 5 listed, > but the "simple" one listing only "Volyne" was the one I was > looking for. But I have a stupid question now - as I'm so new > with this Czech research. Is that site written in Czech. > language? On U.S. census, my ancestors were listed as speaking > Bohemian. At this point, I wouldn't recognize one from the other. > > > Carol > > -----Original Message----- From: Lynn Brown > [mailto:lingbro@lanset.com] Sent: Sunday, July 18, 2004 3:33 PM > To: CZECH-L@rootsweb.com Subject: Re: [CZ] Komrska and Malecek > > > I am also involved in researching Radkovice [Radkowitz] - Surname > BOCHNICEK / BOCHNISCHEK [german spelling]. I contacted this list > and got several very helpful replies on 2 Jun 2002. The following > was shared with me. > > 1) Sent by Felix Gundacker: "There are 3 Radkowitz in former > Bohemia, and 1 in Moravia. All have the name Radkovice now. > Radkowitz parish Budec, Moravia. The records are in the Bohemian > Archives of Trebon and begin in 1657. Radkowitz, parish Cestice, > Bohemia - Records are in the Bohemian Archives of Trebon and begin > in 1674. Radkowitz, parish Horsice - records are in the Bohemian > Archives of Pizsen and begin in 1744. This village also belongs > to the parish of Prestice with records since 1875. Radkowitz, > parish Mecin - records are in the Bohemian archives of Pizen and > begin in 1715." > > Our Karen Hobbs on the list discussed several months ago of > locating cluster of surnames using the Austrian military records > "Grundbuchblatter Diverse/Diverse 1" - I found a BOCHNICEK in > Radkowitz near ??? looks like Kluttan [old German script] in 1841. > Later, someone wrote in fine print to the side "P.Pilsen" - so > I'm zeroing in on Mecin as a good possibility. > > Part of my problem is Radkovice, Prestice is SE of Prestice, and > further SE is another Radkovice, Horsice. They are very close to > each other. Further SE, and NE of Mecin is the other Radkovice, > Mecin. I didn't check out Moravia. > > My ggrandparents immigrated from Radkowitz, on the ship Bark > Capella, sailing from Bremen arriving Baltimore, MD 27 May 1867. > With them were 15 other persons listing their village as > Radkowitz, 4 from Malinetz, 2 from Zinkovy, 1 from Radachow, all > traveling together for St. Louis. In using http://mapy,altas.cz/ > found all these villages closest to Mecin. - which is where I > think I'll research next. - If anyone has further suggestions - > I'm all ears. > > There was a Johann Mrasek, musician, age 18 from Radkowitz > traveling with this group. > > Lynn Brown, California > -- Visit my genealogy website: http://webs.lanset.com/lingbro Key surnames: BOCHNICEK, BROD, BROZ, DVORAK, GRAHAM, HRASKY, ONTL, PETRAN, PAZDERA, SMRCKA, STEUERNAGEL, TOUPAL, VANICEK, VOKRACKA and more, most from Missouri, Illinois and New York areas. "ALL INCOMING AND OUTGOING E-MAIL IS SCANNED WITH NORTON ANTI-VIRUS, updated daily"

    07/23/2004 04:45:18
    1. ..... VULGO ?
    2. Joan writes : The researcher, Jan Pilat, has finally found my Gt gf and Gt gm's marriage in Bohemia--supposedly Josef Holub and Barbora Wostoupal? ..no, no, it's Josef Zakostelna and Barbora Wostoupal! A vulgo? Hi Joan ! If you werent told by Jan Pilat or figured it out yet, .......I had a " Marie HOSEK, vulgo KREISSINGER "...... found in original Birth records I searched for this word for quite some time and it never dawned on me what it might say, untill I was told by Tom Zahn of Prague and a Researcher Vulgo is " also known as " I was surprised, even the more experianced ( appearing ) employees in the Cz Archives did not know what " Vulgo " was when I showed them the record. It turns out the Mom, HOSEK, was born illegitimate when I found her Birth record. Regards, Mike in AZ SWARTZ~SVARC / CERNY / HAJEK / HOSEK / HRABAC / KREISSINGER / CERMAK

    07/23/2004 04:07:40
    1. Re: [CZ] To Be or Not to Be Holub
    2. Susan Williams
    3. Joan - have you considered that there may be two distinct people. Josef Holub and Josef Zakostelna? Barbora Wostoupal may have married both of them - one died young (from any number of causes). Which name did he travel under? Which name did the children use? Were they born in the US or Bohemia? You may already have thought of this possibility -- and to go further, Jan Budil may have been his step-father. An interesting story, to say the least. Good luck unraveling the mystery. Susan

    07/23/2004 03:05:55
    1. To Be or Not to Be Holub
    2. Joan
    3. To Elaine: Our ancestors are just full of little surprises--and big ones, too! This is a curiosity and I do believe it spells much more research! The researcher, Jan Pilat, has finally found my Gt gf and Gt gm's marriage in Bohemia--supposedly Josef Holub and Barbora Wostoupal? ..no, no, it's Josef Zakostelna and Barbora Wostoupal! A vulgo? And then to help me along, I found Josef, Barbora and baby, Josef on the same ship Leontine NY 31 Aug 1857, as her brother Josef Wostoupal, wife Anna and dau Petronila. So brother and sister did emigrate together with their respective families! I found Josef Wostoupal in the 1860 census Kewaunee, WI so my next step is to find the 1860 census and search for one Josef Zakostelna. Somewhere between WI and ILL he changed to Holub betw 1857 and 1863. And just to make it a little bit more interesting, it appears that his father's name is Jan Budil, not Zakostelna or Holub. The researcher will be finding the changes--I hope. I need to acquire the information from his deed on the property at 126 Taylor as to which name he used then. By 1863 he was Josef Holub at the baptisms in St Wenceslaus. And now there is another Josef--the emigrant baby--what happened to him? To whom does one write to purchase the info on the property? The Chicago sands are shifting and still multiplying! As ever, Joan Smart Peterson

    07/22/2004 02:48:09
    1. RE: [CZ] Historical Maps
    2. Ron Mlejnek
    3. --=======660667B1======= Content-Type: text/plain; x-avg-checked=avg-ok-38B96D0D; charset=us-ascii; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit You must have the appropriate software to view and print these images. Of the ones I have worked with, they are all 300 dpi and about 8 x 10 inches. That means you should be able to print them on a standard sheet of 8 1/2 x 11 photopaper and read them. I did that today with all of the Moravia pictures and the results were stunning. Most MS Windows operating systems come with a simple standard viewer. Windows 97 used MS Imager and XP uses something that has no name and is not as versatile as Imager. There are several "freebee" viewers out there that give some control over printer size, but I use Photoshop and PaintShop Pro for image work. Once you get a good "viewer", you should be able to get it to print on a full sheet by using one of the printing options. Ron Mlejnek At 06:15 PM 07/22/2004, you wrote: >Those old maps, Mary, that you listed http://mujweb.cz/www/mapy/ for are >great! I'm trying to see if I can enlarge them to 100% so I can get a clear >print out of them. I need to use a magnifier to view the names of the >towns, and thus far have only found how to print the upper left corner of >the page. Do you know why? > >Carol > >-----Original Message----- >From: Mary Boyd [mailto:mdb@open.org] >Sent: Wednesday, July 21, 2004 4:35 PM >To: CZECH-L@rootsweb.com >Subject: [CZ] Historical Maps > > >Hi Listers, > >For those who might be interested, I just found a large group of historical >Czech maps online at this URL: > >http://mujweb.cz/www/mapy/ > >Good luck to all with your research! >Mary > > >==== CZECH Mailing List ==== >Czech Message Boards are at >http://boards.ancestry.com/mbexec?htx=board&r=rw&p=topics.ethnic > > > >==== CZECH Mailing List ==== >RootsWeb forbids posting of copyrighted material without >permission of the author. Read RootsWeb's Acceptable Use >Policy at http://www.rootsweb.com/rootsweb/aup.html. > > > >--- >Incoming mail is certified Virus Free. >Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com). >Version: 6.0.725 / Virus Database: 480 - Release Date: 07/19/2004 --=======660667B1======= Content-Type: text/plain; charset=us-ascii; x-avg=cert; x-avg-checked=avg-ok-38B96D0D Content-Disposition: inline --- Outgoing mail is certified Virus Free. Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com). Version: 6.0.725 / Virus Database: 480 - Release Date: 07/19/2004 --=======660667B1=======--

    07/22/2004 01:53:07
    1. RE: [CZ] Komrska and Malecek
    2. Carol Rogers
    3. Lynn, I tried that map on http://mapy,altas.cz/ to find my Radkovice and found it by doing a search for Volyne. There were about 5 listed, but the "simple" one listing only "Volyne" was the one I was looking for. But I have a stupid question now - as I'm so new with this Czech research. Is that site written in Czech. language? On U.S. census, my ancestors were listed as speaking Bohemian. At this point, I wouldn't recognize one from the other. Carol -----Original Message----- From: Lynn Brown [mailto:lingbro@lanset.com] Sent: Sunday, July 18, 2004 3:33 PM To: CZECH-L@rootsweb.com Subject: Re: [CZ] Komrska and Malecek I am also involved in researching Radkovice [Radkowitz] - Surname BOCHNICEK / BOCHNISCHEK [german spelling]. I contacted this list and got several very helpful replies on 2 Jun 2002. The following was shared with me. 1) Sent by Felix Gundacker: "There are 3 Radkowitz in former Bohemia, and 1 in Moravia. All have the name Radkovice now. Radkowitz parish Budec, Moravia. The records are in the Bohemian Archives of Trebon and begin in 1657. Radkowitz, parish Cestice, Bohemia - Records are in the Bohemian Archives of Trebon and begin in 1674. Radkowitz, parish Horsice - records are in the Bohemian Archives of Pizsen and begin in 1744. This village also belongs to the parish of Prestice with records since 1875. Radkowitz, parish Mecin - records are in the Bohemian archives of Pizen and begin in 1715." Our Karen Hobbs on the list discussed several months ago of locating cluster of surnames using the Austrian military records "Grundbuchblatter Diverse/Diverse 1" - I found a BOCHNICEK in Radkowitz near ??? looks like Kluttan [old German script] in 1841. Later, someone wrote in fine print to the side "P.Pilsen" - so I'm zeroing in on Mecin as a good possibility. Part of my problem is Radkovice, Prestice is SE of Prestice, and further SE is another Radkovice, Horsice. They are very close to each other. Further SE, and NE of Mecin is the other Radkovice, Mecin. I didn't check out Moravia. My ggrandparents immigrated from Radkowitz, on the ship Bark Capella, sailing from Bremen arriving Baltimore, MD 27 May 1867. With them were 15 other persons listing their village as Radkowitz, 4 from Malinetz, 2 from Zinkovy, 1 from Radachow, all traveling together for St. Louis. In using http://mapy,altas.cz/ found all these villages closest to Mecin. - which is where I think I'll research next. - If anyone has further suggestions - I'm all ears. There was a Johann Mrasek, musician, age 18 from Radkowitz traveling with this group. Lynn Brown, California > > Hello Mary, > > Thank you kindly for helping out. I took a look at this site and now I'm > wondering how you got Trebon. The return I got for Radkovice was > the following parishes: Mecin, Horsice/Prestice, Cestice, Budec, > and Radkovice. > They were in the former crownland of Böhmen or Mähren. > > When I looked up Strakonice, I got the parish of Strakonice in crownland of > Böhmen, so I was wondering if that limited the possible Radkovice returns to > Mecin, Horsice/Prestice, or Cestice as the other two are in former > crownland > of Mähren. > > I'm very new to my Czech. ancestral research, so please forgive me > for any > seemingly stupid questions! > > Carol > > -----Original Message----- Subject: Re: [CZ] Komrska and Malecek > > > Hi Carol, > > You can find which archive has your villages' records at this > webpage: > > http://www.ihff.at/indexstarte.php?src=IHFF_Gazetteer.htm > > It appears that the Radkovice records are at Trebon. > > Good luck with your research! > > Mary > -- Visit my genealogy website: http://webs.lanset.com/lingbro Key surnames: BOCHNICEK, BROD, BROZ, DVORAK, GRAHAM, HRASKY, ONTL, PETRAN, PAZDERA, SMRCKA, STEUERNAGEL, TOUPAL, VANICEK, VOKRACKA and more, most from Missouri, Illinois and New York areas. "ALL INCOMING AND OUTGOING E-MAIL IS SCANNED WITH NORTON ANTI-VIRUS, updated daily" ==== CZECH Mailing List ==== All matters pertaining to list administration are exclusively handled by the List Administrator. If you have personal problems, questions or suggestions about list mail send an email to the administrator. The subject is not appropriate for list discussion.

    07/22/2004 12:48:07