The introduction to the database explains all in translated English. If you get a list of names on screen, select "Introduction letter" from top of page (it is above "sort by....") to find it. I found my Grand Uncle that had lived at Radkovice nr Mecin in 1858. He apparently moved to Prague in 1865, 2 years before his brother (my great grandfather) immigrated to St. Louis. It listed his wife, & children birthplaces & date. There was a record for each time they moved. I had searched for "Bochnicek" and got no hits. I retried with "Boch" and got 21 hits including Bochnićzek, Bochnićekova, etc. and had been able to trace the family through to 1924, date my uncle died, etc. My search also names in () with the surname. These are "other names" used, for example spouse birth surname or prior marriage name. In my case, it had also listed the wife's village of where she was born & year. For me, this database solved a BIG family mystery! My direct cousins remembered Praque being mentioned often & thought perhaps this was where their grandparents were from, but my research could not support this theory. This confused some family members. So I made a few phone calls last night to share this information I found & they agreed it fit - Joseph was my great grandfather's brother! - Isn't this Great!!!!!! Lynn ________________ Please visit my new homepage: http://www.family-quest.com/ Carol Rogers wrote: > I did a little test to see how this works as some of my surnames were > picking up nothing. So after pressing the search tab, I typed in the > surname "Broz" on the top line, which produced a "1-20" listing. When I saw > at least two "Anna Broz", I went back to search and typed in "Broz" on the > top line for surname, and then "Anna" in the second line for first name. > That pulled up alot more Anna's that had "broz" letters in their surname. > > Was this suppose to be for any residents of Prague or just for police > officers? I must have missed the initial description for the site. > > Carol > > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to CZECH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message >
I did a little test to see how this works as some of my surnames were picking up nothing. So after pressing the search tab, I typed in the surname "Broz" on the top line, which produced a "1-20" listing. When I saw at least two "Anna Broz", I went back to search and typed in "Broz" on the top line for surname, and then "Anna" in the second line for first name. That pulled up alot more Anna's that had "broz" letters in their surname. Was this suppose to be for any residents of Prague or just for police officers? I must have missed the initial description for the site. Carol
Betty - the words appear to be German -- although that was surprising to me. I couldn't find them in a Czech dictionary. I did find them on-line with a German-English translation. After looking at several pages I was able to find a printed version of the word - Heimat scheines which translated as Homeland Certificate. I think the distinction is that the person was born in one place but the family originated in another. Some people were born in Prague but were from an outlying area. It's all very interesting ... sure wish there was more online or available through the Mormons. Maybe someday. Good luck. Susan ----- Original Message ----- From: <VONSKIPPER@aol.com> To: <czech@rootsweb.com> Sent: Saturday, November 03, 2007 3:45 PM Subject: Re: [CZ] CZECH Digest, Vol 2, Issue 203 > Susan, > > Thanks again. I knew what "Geburtsort" meant but wasn't sure about the > others, certainly not what it meant by "Charafter." Maybe > "Heimatscheines" > means the province or county, etc., in which one was born? > > Betty > > > > ************************************** See what's new at > http://www.aol.com > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > CZECH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes > in the subject and the body of the message
Susan, Thanks again. I knew what "Geburtsort" meant but wasn't sure about the others, certainly not what it meant by "Charafter." Maybe "Heimatscheines" means the province or county, etc., in which one was born? Betty ************************************** See what's new at http://www.aol.com
In a message dated 11/3/2007 1:47:12 P.M. Eastern Standard Time, swilliams1200@comcast.net writes: http://www.ihff.at/indexstarte.php?src=IHFF_Gazetteer.htm Hello, Thanks so much--I was able to access the site and found information about a few towns I've been looking for. Betty ************************************** See what's new at http://www.aol.com
Betty - don't know if this will help because you probably need more help in deciphering the writing. But the headings read: Geburtsort - place of birth Charafter - probably status or occupation Heimatscheines - Homeland Certificate - maybe this is the town of origin I have not found any family members but am still going through the surnames to see if I find any clues. Good luck. Susan ----- Original Message ----- From: <VONSKIPPER@aol.com> To: <czech@rootsweb.com> Sent: Saturday, November 03, 2007 2:33 PM Subject: Re: [CZ] CZECH Digest, Vol 2, Issue 203 > > In a message dated 11/3/2007 1:07:02 P.M. Eastern Standard Time, > swilliams1200@comcast.net writes: > > _http://www.ihff.at/indexstarte.php?src=IHFF_Gazetteer.htm_ > (http://www.ihff.at/indexstarte.php?src=IHFF_Gazetteer.htm) > > > > > > Hi Susan, > > I couldn't pull up the site but thanks so much for sending it to me! > Will try it again, may have to reboot the computer. > > Betty > > > > ************************************** See what's new at > http://www.aol.com > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > CZECH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes > in the subject and the body of the message
Betty - it is well worth it. Felix has the gazateer on the site and also some old postcard pictures -- not all the villages have postcards but maybe you will be lucky. If not, try Prague or Hora Kutna to see the postcards associated with that area. Susan ----- Original Message ----- From: <VONSKIPPER@aol.com> To: <czech@rootsweb.com> Sent: Saturday, November 03, 2007 2:33 PM Subject: Re: [CZ] CZECH Digest, Vol 2, Issue 203 > > In a message dated 11/3/2007 1:07:02 P.M. Eastern Standard Time, > swilliams1200@comcast.net writes: > > _http://www.ihff.at/indexstarte.php?src=IHFF_Gazetteer.htm_ > (http://www.ihff.at/indexstarte.php?src=IHFF_Gazetteer.htm) > > > > > > Hi Susan, > > I couldn't pull up the site but thanks so much for sending it to me! > Will try it again, may have to reboot the computer. > > Betty > > > > ************************************** See what's new at > http://www.aol.com > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > CZECH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes > in the subject and the body of the message
In a message dated 11/3/2007 1:07:02 P.M. Eastern Standard Time, swilliams1200@comcast.net writes: _http://www.ihff.at/indexstarte.php?src=IHFF_Gazetteer.htm_ (http://www.ihff.at/indexstarte.php?src=IHFF_Gazetteer.htm) Hi Susan, I couldn't pull up the site but thanks so much for sending it to me! Will try it again, may have to reboot the computer. Betty ************************************** See what's new at http://www.aol.com
Betty - to find the location of those towns, you can use Felix Gundacher's Gazateer which he allows you to use for free. I tried putting in "krus" and came up with Krusitschan. Then I searched for Bukovan and found several possibilities including one in the vicintiy of Krusitschan. Here is the site for Felix's Gazateer: http://www.ihff.at/indexstarte.php?src=IHFF_Gazetteer.htm I understand that Mr. Gundacher is a reliable researcher. As for finding the exact locations of these towns, you might be able to search on: http://www.mapy.cz/# Use the current name from Mr. Gunacher's site. Have fun! Susan ----- Original Message ----- From: "Ron and Betty Mlejnek" <rvmlejnek@navix.net> To: <czech@rootsweb.com> Sent: Saturday, November 03, 2007 7:32 AM Subject: Re: [CZ] CZECH Digest, Vol 2, Issue 203 >I think the correct address is here: > > http://www.nacr.cz/eindex.htm > > rvm > > At 02:28 PM 11/02/2007, you wrote: > >>Hi Gabriella, >> >> Here is the Web site for "Conscriptions for Prague, 1850-1914, if >> you don't >>already have it. Hope it helps someone find their ancestors. I have >>been >>trying to decipher some BREBURDA information on the lists. The >>information on >>Josef Breburda born 1820 has kindly already been translated for me but I >>need help with WENZEL BREBURDA born 1832, married to Katharina >>Wasak or Waschek. >>There are two sets of information for him. One gives his birth place as >>"Krusitichan," but I'm not certain of the spelling. Another says >>something like >>"Tossing," but I'm not certain of that name, either. This may be near >>Prague. If you can help with any of the translations I would >>surely appreciate >>it. >> >>_http://digi.nacr.cz/prihlasky/indexen.php?m=20_ >>(http://digi.nacr.cz/prihlasky/indexen.php?m=20) >> >>Thanks for any help but please take your time with it. >> >>Sincerely, >> >>Betty Catherwood >> >> >> >>************************************** See what's new at >>http://www.aol.com >> >>------------------------------- >>To unsubscribe from the list, please send an email to >>CZECH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the >>quotes in the subject and the body of the message > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > CZECH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes > in the subject and the body of the message
Once you get the names to come up -- starting with "A", you can click on Search. That brings up boxes -- fill in the surname at the top box and then click on search. You might be able to add first names too but I have not had luck with that. At the least, you'll get to the beginning of your surname and will have less to click through. Hope this works for you. Susan ----- Original Message ----- From: "Bob Trehearne" <photobob@frontiernet.net> To: <czech@rootsweb.com> Sent: Friday, November 02, 2007 9:46 PM Subject: Re: [CZ] CZECH Digest, Vol 2, Issue 203 > Is there an index or a sort field that can be accessed to find names. My > name is near the end of the alphabet and it will take years to get there > if > click next and get only 20 more names. There are over 550,000 in this > file. > Thanks for any help. > Bob > ----- Original Message ----- > From: <VONSKIPPER@aol.com> > To: <czech@rootsweb.com> > Sent: Friday, November 02, 2007 1:28 PM > Subject: Re: [CZ] CZECH Digest, Vol 2, Issue 203 > > >> Hi Gabriella, >> >> Here is the Web site for "Conscriptions for Prague, 1850-1914, if you >> don't >> already have it. Hope it helps someone find their ancestors. I have >> been >> trying to decipher some BREBURDA information on the lists. The >> information on >> Josef Breburda born 1820 has kindly already been translated for me but I >> need help with WENZEL BREBURDA born 1832, married to Katharina Wasak or >> Waschek. >> There are two sets of information for him. One gives his birth place as >> "Krusitichan," but I'm not certain of the spelling. Another says >> something like >> "Tossing," but I'm not certain of that name, either. This may be near >> Prague. If you can help with any of the translations I would surely >> appreciate >> it. >> >> _http://digi.nacr.cz/prihlasky/indexen.php?m=20_ >> (http://digi.nacr.cz/prihlasky/indexen.php?m=20) >> >> Thanks for any help but please take your time with it. >> >> Sincerely, >> >> Betty Catherwood >> >> >> >> ************************************** See what's new at >> http://www.aol.com >> >> ------------------------------- >> To unsubscribe from the list, please send an email to >> CZECH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes >> in the subject and the body of the message >> >> > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > CZECH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes > in the subject and the body of the message
Susan and Elain, Thanks for your tips and help. Bob ----- Original Message ----- From: "Susan Williams" <swilliams1200@comcast.net> To: <czech@rootsweb.com> Sent: Saturday, November 03, 2007 9:55 AM Subject: Re: [CZ] CZECH Digest, Vol 2, Issue 203 > Once you get the names to come up -- starting with "A", you can click on > Search. That brings up boxes -- fill in the surname at the top box and > then > click on search. You might be able to add first names too but I have not > had luck with that. At the least, you'll get to the beginning of your > surname and will have less to click through. Hope this works for you. > Susan > ----- Original Message ----- > From: "Bob Trehearne" <photobob@frontiernet.net> > To: <czech@rootsweb.com> > Sent: Friday, November 02, 2007 9:46 PM > Subject: Re: [CZ] CZECH Digest, Vol 2, Issue 203 > > >> Is there an index or a sort field that can be accessed to find names. >> My >> name is near the end of the alphabet and it will take years to get there >> if >> click next and get only 20 more names. There are over 550,000 in this >> file. >> Thanks for any help. >> Bob >> ----- Original Message ----- >> From: <VONSKIPPER@aol.com> >> To: <czech@rootsweb.com> >> Sent: Friday, November 02, 2007 1:28 PM >> Subject: Re: [CZ] CZECH Digest, Vol 2, Issue 203 >> >> >>> Hi Gabriella, >>> >>> Here is the Web site for "Conscriptions for Prague, 1850-1914, if you >>> don't >>> already have it. Hope it helps someone find their ancestors. I have >>> been >>> trying to decipher some BREBURDA information on the lists. The >>> information on >>> Josef Breburda born 1820 has kindly already been translated for me but >>> I >>> need help with WENZEL BREBURDA born 1832, married to Katharina Wasak or >>> Waschek. >>> There are two sets of information for him. One gives his birth place >>> as >>> "Krusitichan," but I'm not certain of the spelling. Another says >>> something like >>> "Tossing," but I'm not certain of that name, either. This may be near >>> Prague. If you can help with any of the translations I would surely >>> appreciate >>> it. >>> >>> _http://digi.nacr.cz/prihlasky/indexen.php?m=20_ >>> (http://digi.nacr.cz/prihlasky/indexen.php?m=20) >>> >>> Thanks for any help but please take your time with it. >>> >>> Sincerely, >>> >>> Betty Catherwood >>> >>> >>> >>> ************************************** See what's new at >>> http://www.aol.com >>> >>> ------------------------------- >>> To unsubscribe from the list, please send an email to >>> CZECH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the >>> quotes >>> in the subject and the body of the message >>> >>> >> >> >> ------------------------------- >> To unsubscribe from the list, please send an email to >> CZECH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes >> in the subject and the body of the message > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > CZECH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes > in the subject and the body of the message > >
I think the correct address is here: http://www.nacr.cz/eindex.htm rvm At 02:28 PM 11/02/2007, you wrote: >Hi Gabriella, > > Here is the Web site for "Conscriptions for Prague, 1850-1914, if > you don't >already have it. Hope it helps someone find their ancestors. I have been >trying to decipher some BREBURDA information on the lists. The >information on >Josef Breburda born 1820 has kindly already been translated for me but I >need help with WENZEL BREBURDA born 1832, married to Katharina >Wasak or Waschek. >There are two sets of information for him. One gives his birth place as >"Krusitichan," but I'm not certain of the spelling. Another says >something like >"Tossing," but I'm not certain of that name, either. This may be near >Prague. If you can help with any of the translations I would >surely appreciate >it. > >_http://digi.nacr.cz/prihlasky/indexen.php?m=20_ >(http://digi.nacr.cz/prihlasky/indexen.php?m=20) > >Thanks for any help but please take your time with it. > >Sincerely, > >Betty Catherwood > > > >************************************** See what's new at http://www.aol.com > >------------------------------- >To unsubscribe from the list, please send an email to >CZECH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the >quotes in the subject and the body of the message
Yes, it is OK. ----- Original Message ---- From: Marj Wood <marj_wood@shaw.ca> To: czech@rootsweb.com Sent: Friday, November 2, 2007 6:13:08 PM Subject: Re: [CZ] Translation Hello Petr It is intended to be sent to an elderly couple living in the house where my g/grandfather emigrated from. Marj ----- Original Message ----- From: "Petr Sedlon" <sedlon@yahoo.com> To: <czech@rootsweb.com> Sent: Friday, November 02, 2007 7:14 AM Subject: Re: [CZ] Translation \translation could be as follows: " Chtěla bych Vám poděkovat za čas, který jste nám věnovali. Moje prababička se narodila v domě číslo 33 a bylo pro nás velmi významné, že jsme mohli navštívit její rodiště. Děkujeme Vám a přejeme vše nejlepší." Here is the same without Czech diakritics (haceks). " Chtela bych Vam podekovat za cas, ktery jste nam venovali. Moje prababicka se narodila v dome císlo 33 a bylo pro nas velmi vyznamne, ze jsme mohli navstivit jeji rodiste. Dekujeme Vam a prejeme vse nejlepsí." Please let me know if the letter is intended to one or more pesrons, because Czech has some difference in some words. Best regards Petr ----- Original Message ---- From: Marj Wood <marj_wood@shaw.ca> To: czech@rootsweb.com Sent: Friday, November 2, 2007 2:37:48 AM Subject: Re: [CZ] Translation I have just returned from a trip to the CZ Republik. While we were there we went to visit the house where our g/grandfather was born. I wish to send a thank you card to the family that lives there & took the time to talk with us. Is there anyone that is able to translate this for me? " I wish to say thank you for taking the time to visit with us. My g/grandfather was born in house number 33 and it was very special that we were able to visit his birthplace Thank you and we wish you the very best. " Thank you Marj ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to CZECH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message __________________________________________________ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around http://mail.yahoo.com ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to CZECH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message -- No virus found in this incoming message. Checked by AVG Free Edition. Version: 7.5.503 / Virus Database: 269.15.19/1105 - Release Date: 02/11/2007 11:04 AM ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to CZECH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message __________________________________________________ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around http://mail.yahoo.com
I am researching north-east part of Bohemia, Pardubicky and Kralovehradecky region in the State Archive Zamrsk mainly. P ----- Original Message ---- From: Marj Wood <marj_wood@shaw.ca> To: czech@rootsweb.com Sent: Friday, November 2, 2007 6:02:51 PM Subject: Re: [CZ] Translation We visited several villages. I knew the vilaage name Berlau now known as Brloh. I used the researchers "pathfinders" to locate the house number etc. What part of CZ are you researching? Marj ----- Original Message ----- From: "Susan Williams" <swilliams1200@comcast.net> To: <czech@rootsweb.com> Sent: Friday, November 02, 2007 5:54 AM Subject: Re: [CZ] Translation > Marj - I'm hoping too that someone can translate for you. > > I am curious as to which village you visited -- and how did you find the > house and family. Did you hire a researcher? Thanks . Susan > ----- Original Message ----- > From: "Marj Wood" <marj_wood@shaw.ca> > To: <czech@rootsweb.com> > Sent: Thursday, November 01, 2007 9:37 PM > Subject: Re: [CZ] Translation > > >>I have just returned from a trip to the CZ Republik. While we were there >>we >> went to visit the house where our g/grandfather was born. I wish to send >> a >> thank you card to the family that lives there & took the time to talk >> with >> us. Is there anyone that is able to translate this for me? >> >> " I wish to say thank you for taking the time to visit with us. My >> g/grandfather was born in house number 33 and it was very special that we >> were able to visit his birthplace Thank you and we wish you the very >> best. >> " >> >> Thank you Marj >> >> >> ------------------------------- >> To unsubscribe from the list, please send an email to >> CZECH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes >> in the subject and the body of the message > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > CZECH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes > in the subject and the body of the message > > > -- > No virus found in this incoming message. > Checked by AVG Free Edition. > Version: 7.5.503 / Virus Database: 269.15.19/1105 - Release Date: > 02/11/2007 11:04 AM > > ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to CZECH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message __________________________________________________ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around http://mail.yahoo.com
Click on the image, or file, or whatever is maybe the last column, I didn't return to check, it brings up the actual entry. Elaine I never lecture, not because I am shy or a bad speaker, but simply because I detest the sort of people who go to lectures and don't want to meet them. --H. L. Mencken (1880 - 1956) Hello Bob On Friday, November 2, 2007, you wrote > Is there an index or a sort field that can be > accessed to find names. My > name is near the end of the alphabet and it > will take years to get there if > click next and get only 20 more names. There > are over 550,000 in this > file. > Thanks for any help. > Bob
Is there an index or a sort field that can be accessed to find names. My name is near the end of the alphabet and it will take years to get there if click next and get only 20 more names. There are over 550,000 in this file. Thanks for any help. Bob ----- Original Message ----- From: <VONSKIPPER@aol.com> To: <czech@rootsweb.com> Sent: Friday, November 02, 2007 1:28 PM Subject: Re: [CZ] CZECH Digest, Vol 2, Issue 203 > Hi Gabriella, > > Here is the Web site for "Conscriptions for Prague, 1850-1914, if you > don't > already have it. Hope it helps someone find their ancestors. I have > been > trying to decipher some BREBURDA information on the lists. The > information on > Josef Breburda born 1820 has kindly already been translated for me but I > need help with WENZEL BREBURDA born 1832, married to Katharina Wasak or > Waschek. > There are two sets of information for him. One gives his birth place as > "Krusitichan," but I'm not certain of the spelling. Another says > something like > "Tossing," but I'm not certain of that name, either. This may be near > Prague. If you can help with any of the translations I would surely > appreciate > it. > > _http://digi.nacr.cz/prihlasky/indexen.php?m=20_ > (http://digi.nacr.cz/prihlasky/indexen.php?m=20) > > Thanks for any help but please take your time with it. > > Sincerely, > > Betty Catherwood > > > > ************************************** See what's new at > http://www.aol.com > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > CZECH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes > in the subject and the body of the message > >
Hi Gabriella, Here is the Web site for "Conscriptions for Prague, 1850-1914, if you don't already have it. Hope it helps someone find their ancestors. I have been trying to decipher some BREBURDA information on the lists. The information on Josef Breburda born 1820 has kindly already been translated for me but I need help with WENZEL BREBURDA born 1832, married to Katharina Wasak or Waschek. There are two sets of information for him. One gives his birth place as "Krusitichan," but I'm not certain of the spelling. Another says something like "Tossing," but I'm not certain of that name, either. This may be near Prague. If you can help with any of the translations I would surely appreciate it. _http://digi.nacr.cz/prihlasky/indexen.php?m=20_ (http://digi.nacr.cz/prihlasky/indexen.php?m=20) Thanks for any help but please take your time with it. Sincerely, Betty Catherwood ************************************** See what's new at http://www.aol.com
I am researching the town of Cirkvice and Vosrkrac in the district of Kutna Hora, Bohemia. I am also interested in Netreba - I have a birth certificate for a great uncle Anton Hala born in Netreba, District of Kutna Hora - house # 61. His grandparents were from House # 56. Was the original house really still standing? Susan ----- Original Message ----- From: "Marj Wood" <marj_wood@shaw.ca> To: <czech@rootsweb.com> Sent: Friday, November 02, 2007 1:02 PM Subject: Re: [CZ] Translation > We visited several villages. I knew the vilaage name Berlau now known as > Brloh. I used the researchers "pathfinders" to locate the house number > etc. > What part of CZ are you researching? > Marj > ----- Original Message ----- > From: "Susan Williams" <swilliams1200@comcast.net> > To: <czech@rootsweb.com> > Sent: Friday, November 02, 2007 5:54 AM > Subject: Re: [CZ] Translation > > >> Marj - I'm hoping too that someone can translate for you. >> >> I am curious as to which village you visited -- and how did you find the >> house and family. Did you hire a researcher? Thanks . Susan >> ----- Original Message ----- >> From: "Marj Wood" <marj_wood@shaw.ca> >> To: <czech@rootsweb.com> >> Sent: Thursday, November 01, 2007 9:37 PM >> Subject: Re: [CZ] Translation >> >> >>>I have just returned from a trip to the CZ Republik. While we were there >>>we >>> went to visit the house where our g/grandfather was born. I wish to send >>> a >>> thank you card to the family that lives there & took the time to talk >>> with >>> us. Is there anyone that is able to translate this for me? >>> >>> " I wish to say thank you for taking the time to visit with us. My >>> g/grandfather was born in house number 33 and it was very special that >>> we >>> were able to visit his birthplace Thank you and we wish you the very >>> best. >>> " >>> >>> Thank you Marj >>> >>> >>> ------------------------------- >>> To unsubscribe from the list, please send an email to >>> CZECH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the >>> quotes >>> in the subject and the body of the message >> >> >> ------------------------------- >> To unsubscribe from the list, please send an email to >> CZECH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes >> in the subject and the body of the message >> >> >> -- >> No virus found in this incoming message. >> Checked by AVG Free Edition. >> Version: 7.5.503 / Virus Database: 269.15.19/1105 - Release Date: >> 02/11/2007 11:04 AM >> >> > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > CZECH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes > in the subject and the body of the message
Hello Petr It is intended to be sent to an elderly couple living in the house where my g/grandfather emigrated from. Marj ----- Original Message ----- From: "Petr Sedlon" <sedlon@yahoo.com> To: <czech@rootsweb.com> Sent: Friday, November 02, 2007 7:14 AM Subject: Re: [CZ] Translation \translation could be as follows: " Chtěla bych Vám poděkovat za čas, který jste nám věnovali. Moje prababička se narodila v domě číslo 33 a bylo pro nás velmi významné, že jsme mohli navštívit její rodiště. Děkujeme Vám a přejeme vše nejlepší." Here is the same without Czech diakritics (haceks). " Chtela bych Vam podekovat za cas, ktery jste nam venovali. Moje prababicka se narodila v dome císlo 33 a bylo pro nas velmi vyznamne, ze jsme mohli navstivit jeji rodiste. Dekujeme Vam a prejeme vse nejlepsí." Please let me know if the letter is intended to one or more pesrons, because Czech has some difference in some words. Best regards Petr ----- Original Message ---- From: Marj Wood <marj_wood@shaw.ca> To: czech@rootsweb.com Sent: Friday, November 2, 2007 2:37:48 AM Subject: Re: [CZ] Translation I have just returned from a trip to the CZ Republik. While we were there we went to visit the house where our g/grandfather was born. I wish to send a thank you card to the family that lives there & took the time to talk with us. Is there anyone that is able to translate this for me? " I wish to say thank you for taking the time to visit with us. My g/grandfather was born in house number 33 and it was very special that we were able to visit his birthplace Thank you and we wish you the very best. " Thank you Marj ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to CZECH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message __________________________________________________ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around http://mail.yahoo.com ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to CZECH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message -- No virus found in this incoming message. Checked by AVG Free Edition. Version: 7.5.503 / Virus Database: 269.15.19/1105 - Release Date: 02/11/2007 11:04 AM
We visited several villages. I knew the vilaage name Berlau now known as Brloh. I used the researchers "pathfinders" to locate the house number etc. What part of CZ are you researching? Marj ----- Original Message ----- From: "Susan Williams" <swilliams1200@comcast.net> To: <czech@rootsweb.com> Sent: Friday, November 02, 2007 5:54 AM Subject: Re: [CZ] Translation > Marj - I'm hoping too that someone can translate for you. > > I am curious as to which village you visited -- and how did you find the > house and family. Did you hire a researcher? Thanks . Susan > ----- Original Message ----- > From: "Marj Wood" <marj_wood@shaw.ca> > To: <czech@rootsweb.com> > Sent: Thursday, November 01, 2007 9:37 PM > Subject: Re: [CZ] Translation > > >>I have just returned from a trip to the CZ Republik. While we were there >>we >> went to visit the house where our g/grandfather was born. I wish to send >> a >> thank you card to the family that lives there & took the time to talk >> with >> us. Is there anyone that is able to translate this for me? >> >> " I wish to say thank you for taking the time to visit with us. My >> g/grandfather was born in house number 33 and it was very special that we >> were able to visit his birthplace Thank you and we wish you the very >> best. >> " >> >> Thank you Marj >> >> >> ------------------------------- >> To unsubscribe from the list, please send an email to >> CZECH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes >> in the subject and the body of the message > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > CZECH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes > in the subject and the body of the message > > > -- > No virus found in this incoming message. > Checked by AVG Free Edition. > Version: 7.5.503 / Virus Database: 269.15.19/1105 - Release Date: > 02/11/2007 11:04 AM > >