Hello Everyone, I'm wondering if somebody might be able to help me with something that is puzzling. I have an ancestor in my tree who appears in several Baptisms of his children as "Lic. Juan de Arrastia". I know that the title "Lic." means "Liciensado" or in other words a professional such as a lawyer, engineer, architect etc.. Recently, I came across a book on the history of Pinar del Rio province which mentions a "Juan de Arrastia" from the area of "Vuelta Abajo"(whom I believe to be the same person). However, the book states that he was a "Doctor of Medicine" who graduated from medical school in Paris. The question is: Is it correct or common for someone who is a medical doctor to have been addressed as or referred to with the title "Lisciensado" instead of "Doctor"?. Thank You Andres Echazabal
Dear friend Andrés: The title "licenciado" was widely used in 19TH century by physicians and other health branches proffessionals, also inother branches of science, because it was the way adopted for so by European school of medicine (such as and mostly the french and Spaniard ones) Most Doctors were graduated in french schools of medicine and when this was fullfilled in La Habana, it was in the same way, since Havana had the Spain School for stating these titling rules. You could see in those days: "Don Pedro Villalón, Licenciado en Medicina y Cirugía" o Licenciado en Derecho del Real e Ilustre Colegio de La Habana" However in mentioning persons from Eclesiastic life you can see in many documents the word "Doctor" such as "el Doctor en Derecho Civil y Canónico el presbítero Lic.Juan Maldonado) In this case sometimes both titles were used, and "Doctor" was used to refer for the "teaching" aspect for those individuals coming the word Doctor from the latin doscere whic means "teach" I hope these things can help you R. Lenzano ESPAÑOL Estimado amigo Andrés. El tratamiento o título de "licenciado" era muy usado en el siglo 19 por médicos y otros miembros de ramas la salud e inclusive otras ramas de las ciencias como historia, abogados, etc porque se regían por la escuela europea, en el caso de la medicina principalmente de las escuelas españolas y más aún la francesa. La mayoría de los médicos que se graduaban en Europa lo hacían en escuelas de medicina españolas y francesas, y cuando lo hacían en La Habana ocurría lo mismo, pues La Habana se regía por las reglas y grados científicos españoles. Uno podía ver en aquella época "Don Pedro de Villalón, Licenciado en Medicina y Cirugía" o Licenciado en Derecho del Ilustre Colegio de Abogados de La Habana" Sin embargo en le esfera de la Iglesia se usaba el término de Doctor como en el caso por ejemplo de "el Doctor en Derecho Civil y Canónico el presbítero Lic Don Juan Maldonado y en muchos casos se mencionaban los dos tratamientos. En el caso del título de "Doctor" se refería al aspecto docente de esas personas, pues la palabra Doctor procede del latín "doscere"que significa enseñar o brindar "docencia". Esperando haberlo ayudado en algo Saludos R.Lenzano ----- Original Message ----- From: "Andres Echazabal" <a.echazabal@michigandrill.com> To: <CUBA-L@rootsweb.com> Sent: Tuesday, December 21, 2004 12:37 PM Subject: [CUBA-L] Professional titile of an Ancestor > Hello Everyone, > > I'm wondering if somebody might be able to help me with something that is puzzling. I have an ancestor in my tree who appears in several Baptisms of his children as "Lic. Juan de Arrastia". I know that the title "Lic." means "Liciensado" or in other words a professional such as a lawyer, engineer, architect etc.. > > Recently, I came across a book on the history of Pinar del Rio province which mentions a "Juan de Arrastia" from the area of "Vuelta Abajo"(whom I believe to be the same person). However, the book states that he was a "Doctor of Medicine" who graduated from medical school in Paris. > > The question is: Is it correct or common for someone who is a medical doctor to have been addressed as or referred to with the title "Lisciensado" instead of "Doctor"?. > > Thank You > Andres Echazabal > > > ==== CUBA Mailing List ==== > ~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~* > The CUBA-L list is non-profit and does not permit commercial messages. > La lista CUBA-L es sin lucro y no permite anuncios comerciales. >