bolnicarka nurse bravar locksmith brijac barbar cinovnik office worker dak pupil, schoolboy dimnjacar chimney sweeper elektricar electronics engineer gostionicar publican, inn keeper inzinjer diploma engineer kovac blacksmith krojacica dressmaker kucanica housewife limar plumber loncar potter lugar forester, ranger majstor master mehanicar mechanic mesar butcher mlinar miller mornar sailor novinar jounalist ovcar shepherd pekar baker pisar clerk poljodjelac farmer, peasant radnik worker ribar fisherman rudar miner seljanka peasant slasticer confectioner stolar joiner, carpenter tesar carpenter trgovac shopkeeper ucenica pupil, schoolgirl umirovjenik pensioner ? urar watchmaker zapisnicar person taking minutes zeljeznicar railway man zemljoradnik farmer, agricultural zidar bricklayer I took this from a book I have with listings of names and occupations of people from the Lika / Gospic area around 1945 regards Mary
umirovljenik person retired from work, senior citizen zapisnicar person taking NOTES ----- Original Message ----- From: "Mary Lawrie" <marylawrie@optusnet.com.au> To: <CROATIA-L@rootsweb.com> Sent: Monday, June 17, 2002 2:47 AM Subject: [CROATIA-L] Occupations > bolnicarka nurse > bravar locksmith > brijac barbar > cinovnik office worker > dak pupil, schoolboy > dimnjacar chimney sweeper > elektricar electronics engineer > gostionicar publican, inn keeper > inzinjer diploma engineer > kovac blacksmith > krojacica dressmaker > kucanica housewife > limar plumber > loncar potter > lugar forester, ranger > majstor master > mehanicar mechanic > mesar butcher > mlinar miller > mornar sailor > novinar jounalist > ovcar shepherd > pekar baker > pisar clerk > poljodjelac farmer, peasant > radnik worker > ribar fisherman > rudar miner > seljanka peasant > slasticer confectioner > stolar joiner, carpenter > tesar carpenter > trgovac shopkeeper > ucenica pupil, schoolgirl > umirovjenik pensioner ? > urar watchmaker > zapisnicar person taking minutes > zeljeznicar railway man > zemljoradnik farmer, agricultural > zidar bricklayer > > > > I took this from a book I have with listings of names and occupations of people from the Lika / Gospic area around 1945 > regards > Mary >
I've encountered a few birth records where "g." is placed before both parent's names, usually parents from a different town or with foreign-sounding names. I finally found an entry with what must be the whole words that are being abbreviated in the other entries. Can anyone tell me what "gospodin" (with the father's name) and "gopoja" (with the mother's name) mean? Further, in the non-abbreviated entry, "kralj S~umar" follows the father's name. What does this mean? TIA, James
=James Birkholz= wrote: > > I've encountered a few birth records where "g." is placed before both > parent's names, usually parents from a different town or with > foreign-sounding names. I finally found an entry with what must be the > whole words that are being abbreviated in the other entries. Can anyone > tell me what "gospodin" (with the father's name) and "gopoja" (with the > mother's name) mean? > > Further, in the non-abbreviated entry, "kralj S~umar" follows the father's > name. What does this mean? > > TIA, > James Your familytree had surname bearers who were foresters by occcupation. s^umar = forester kralj = probably meant royal The formal title was Gd~a + surname Mister Mr = gospodin (masc) Mrs = gospod~a (fem) Miss = gospod~ica master = gosod~ar D~ = Croatian letter d pron. dj as in English word 'jet' v Frank Kurcina
gospodin = Mister gospodja = Missis ----- Original Message ----- From: "=James Birkholz=" <j.birchwood@verizon.net> To: <CROATIA-L@rootsweb.com> Sent: Tuesday, June 25, 2002 5:23 AM Subject: [CROATIA-L] gospodin/gopoja > I've encountered a few birth records where "g." is placed before both > parent's names, usually parents from a different town or with > foreign-sounding names. I finally found an entry with what must be the > whole words that are being abbreviated in the other entries. Can anyone > tell me what "gospodin" (with the father's name) and "gopoja" (with the > mother's name) mean? > > Further, in the non-abbreviated entry, "kralj S~umar" follows the father's > name. What does this mean? > > TIA, > James >