Vinko is usually translated to Vincent; Ivo is John. From my experience with immigrants to the U.S., I find they sometimes like to choose a new name that has no connection with a direct translation. I know a Christian Arab whose name was Usama. He goes by Kevin. Snjezana means "Snowy" in Croatian, but I know someone who goes by "Suzanna," because of the similarities in sound. Janet (Perovich)
Congratulations. I've heard, and read a lot of attempts to explain this thing and this is the best yet. Donald Marinkovich ----- Original Message ----- From: "Janet A. Coutts" <aviatravel@globaldsl.net> To: <CROATIA-L@rootsweb.com> Sent: Thursday, May 02, 2002 8:16 AM Subject: [CROATIA-L] Re: CROATIA-D Digest V02 #92 > Vinko is usually translated to Vincent; Ivo is John. From my experience > with immigrants to the U.S., I find they sometimes like to choose a new name > that has no > connection with a direct translation. I know a Christian Arab whose name > was Usama. He goes by Kevin. Snjezana means "Snowy" in Croatian, but I > know someone who goes by "Suzanna," because of the similarities in sound. > Janet (Perovich) >