If this is on a website somewhere, please advise. If not, would some kind soul provide the translations for these church book headings? (I have a pretty good idea of what most of it means, but it would be better to have the exact meaning to be able to describe the information with others and to understand some of the entries.) === For Latin marriage register =================== Numerus Currens (entry number) Sponsi et Sponsae (?groom and bride?) Nomen, Cognomen et Conditio (given name, family name and status) Locus Originis (place of birth? or previous residence?) Locus Domicilii (current residence ?of groom, groom's family?, ?future residence of couple?) Reliogio (faith) Anni aetatis (age in years?) Status coelebs, vel viduus (status, ?like single, widowed, divorced?) [Further, what are the common Latin entries?] Parentum Nomen, Cognomen, Religio et Conditio (parents' given names, family names, faiths and status) Testium Nomen, Cognomen, Religio et Conditio (witnesses given names, family names, faiths and status) Copulantis Nomen, Cognomen, Officium (given and family name of marrying official?) Num promulgati? Num in Bannis, et aliquo impedimento dispensati? (Info about the Banns, but what?) Observationes (comments) === For Croatian Birth register =================== Broj tekuci (Entry number?) Godina, mjesec, dan, (?year, month, day) kad se je rodio (of the birth?) kad je krscen (of the christening?) Krscenik (Infant?) ime mu (given name?) je li zakonit ili nezakonit (?whether legitimate or illigitimate) Roditeljimu (parents?) ime, prezime, stalis njihov (?given name, family name, status) vjera jim (faith?) mjesto, gdje stanuju i pod kojim kucnim brojem (town of residence and ?) ime, prezime, vjera i stalis njegovih kumovah (given name, family name, faith and status of godparents?) Ime, prezime, sluzba onoga, koji ga je kristio (given name, family name, ?, ? of the priest?) [what is the word below his name that looks like "Zup"?] Opazke (Comments) Zenidba sklopi____ (something about who they married?)