RootsWeb.com Mailing Lists
Total: 1/1
    1. [CROATIA-L] Re: CROATIA-D Digest V02 #89
    2. I think you are seeing names and occupations. Agricolae would be farmers (Latin). In parish records the occupation of the parties is generally listed in the same box just after their names. You may see agricolae, or vincolae (grapes/wine) in the Latin. In Croatian records you may see seljani (or selj.) which is peasants, and sup. (short for suprug/supruga) which is spouses. These words ususally appear just below or just followigthe names, for parents, godparents, witnesses, survivors (in death registers,), etc. ______________________________> X-Message: #4 > Date: Sun, 28 Apr 2002 17:46:29 -0700 > From: Kathy Meznarich Jacobs <cthroop@digisys.net> > To: CROATIA-L@rootsweb.com > Message-ID: <3CCC97E5.67DCF725@digisys.net> > Subject: [CROATIA-L] Basar and Moskun > Content-Type: text/plain; charset=us-ascii > Content-Transfer-Encoding: 7bit > > I have just received the information that my gg grandmother's, Doro > Basar, born 9/22/1863 in Kraljevina, parents names were Mathias Basar > and Helena Moskun Agricolae (Agneae). The names Agricolae (Ageae) do > not sound Croatian to me. Does anyone have any ideas about the names or > have any infomation about these people? I am also looking for > infomation about a Stjepan Metulj and Mary Vuljanic who were married in > 1861 Zadobarje. > > Kathy Jacobs

    04/29/2002 01:54:56