Margaret: You may want to look at this page. I will continue to look for a translator on line. Google has some links. www.croatia-in-english.com Best Wishes, Sheri Salt Lake City, Utah USA Margaret Travers wrote: > Hi Listers after several years of attempting to trace my great grandfather's > baptism records I finally have received a breakthrough thanks to a lovely > lass in Switzerland who did all the hard work for me. Would someone please > be able to translate the following? > > Regards > > Margaret > > > > REPUBLIKA HRVATSKA > > DRŽAVNI ARHIV U RIJECI > > > > Poštovana gospođo! > > > > Vašem zahtjevu ne možemo pozitivno udovoljiti, jer u > Rijeci nije kršteno niti jedno dijete s imenom i prezimenom Gaspar > Reubenicht (Reubens, Rubenich, Rubinich, Rubinić, Reubenovich) od 01. 01. > 1835. do 31. 12. 1837. godine. Napominjemo da iz tog razdoblja pohranjujemo > samo matične knjige krštenih/rođenih, vjenčanih i umrlih katoličke i > pravoslavne vjerske zajednice. Matične knjige protestantskih vjerskih > zajednica ne pohranjujemo! > > Mi smo, međutim, pretpostavili da se radi o > prezimenu Rubinić, koje je porijeklom iz Mošćenica, Lovrana i susjednih > mjesta pa smo istražili matične knjige krštenih/rođenih tih župa. U Župi > Mošćenice pronašli smo krštenje dvojice blizanaca koji bi mogli odgovarati > predmetnom: > > 6. I. 1837. kršteni su blizanci Gaspar i Baltazar Rubinić sinovi Ivana > Rubinića i Katarine Senčić (Baptizati sunt gemini Casparus et Baldasar > Rubinich filii Joannis Rubinich et Catharinae Sencich). Rođeni su u Kalcu > kbr. 44 (Calaz numerus domus 44), ali nije upisano da li su rođeni istoga > dana ili ranije? I tko je, konačno, Gaspar Reubenicht (Rubinić)? > > > > S poštovanjem, > > > > R a v n a t e l j : > > > > Goran Crnković, prof. > > > > > > > > > > > > > > > > > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to CROATIA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message > > >