RootsWeb.com Mailing Lists
Total: 1/1
    1. RE: [CROATIA-L] Re: translation of Latin
    2. Maryanne Lawrie
    3. http://www.nd.edu/~archives/latgramm.htm This web page is quite good for Latin words it may help Mary -----Original Message----- From: AnnL7777@aol.com [mailto:AnnL7777@aol.com] Sent: Friday, 9 November 2001 9:43 AM To: CROATIA-L@rootsweb.com Subject: [CROATIA-L] Re: translation of Latin In a message dated 11/8/2001 2:01:08 PM Pacific Standard Time, grayce ezarik <grayce@bentcom.net writes: > Recently acquired some docs from Parish, written in Latin, just a few > simple translations is all I ask....and I do thank you so much. > ............grayce > "Patrini fuer__t:" > fuer_ _ t looks like 2 "u"s fueruut fuermit fuerunt after > the name Patrini > could this be the baptismal name???? No, "Patrini fuerunt " Means "The sponsors (godparents/patrons) were:-----" year 1911 > anno > Anno means Year You can get a nifty genealogical Latin "cheat sheet" at your local Family History Center. Ann Lamb

    11/09/2001 02:49:35