RootsWeb.com Mailing Lists
Previous Page      Next Page
Total: 8160/10000
    1. Re: [CROATIA-L] Luka Kovac/ER
    2. Frank Kurchina
    3. Evilstoat wrote: > > > Hello. I hope you'll forgive the intrusion. I was hoping, belatedly, that someone here might have watched this past Thursday's episode of "ER" and would be able to translate Luka's conversation in the bar (or even tell me if it was Croatian that he was speaking -- someone on a message board seems to think it was Italian, but it sounded very Slavic to me). > > Any chance that any of you can help me out? I've just been signed on as a summarizer for the alt.tv.er Web site, and while I've already posted my summary, it occurred to me that I should try and get some info if I could. > > Thanks for any help you might be willing to give. :) > > Cecelia Any clues ? Know Luka is of Croatian ethnicity, but have never seen the TV show ER. Don't have the foggiest of what he may have said ? Italian is a Romance language akin to Latin as are French, Spanish, Portuguese, and Romanian. For example : Ciao chao Hello. Hi. Piarcere. pee-ah-chair-re Lieto di conoscerla. lee-e-to dee ko-nosh-air-lah I am pleased to meet you Posso ? pos-so May I ? Vi dispiace ? vee dees-pyah-ah-che Do you mind ? Buonasera. bwo-nah-se-rah Good evening Come si chiama ? koh-mei see kee-ah-mah ? What is your name ? Mi chiamo.. mee kee-ah-mo My name is .. Ciao. Goodbye. Croatian is a South Slavic language similar to Slovene and Serbian. Zdravo. Can be Hello or Goodbye. or Ciao (Italian equiv.) for those you don't care for Zdravo. Drago me je. I am pleased to meet you. Mogu li ja ? May I ? Jel vam smeta ? Do you mind ? Dobro vec^e. Good evening. Kako se zovete ? What is your name ? Zovem se.. My name is .. Do vid-enja. Goodbye.

    10/07/2001 01:14:42
    1. [CROATIA-L] Luka Kovac/ER
    2. Evilstoat
    3. Hello. I hope you'll forgive the intrusion. I was hoping, belatedly, that someone here might have watched this past Thursday's episode of "ER" and would be able to translate Luka's conversation in the bar (or even tell me if it was Croatian that he was speaking -- someone on a message board seems to think it was Italian, but it sounded very Slavic to me). Any chance that any of you can help me out? I've just been signed on as a summarizer for the alt.tv.er Web site, and while I've already posted my summary, it occurred to me that I should try and get some info if I could. Thanks for any help you might be willing to give. :) Cecelia

    10/06/2001 11:00:05
    1. Re: [CROATIA-L] Ellis Island
    2. Frank Kurchina
    3. robert mcalear wrote: > > I have been searching the Ellis Island manifests for Lovro Mejaski who settled > at Mt Olive, IL before 1900. > I finally found him listed as Laora Hejaski. Acc to the record, he arrived in > 1906, but had made a previous trip in 1895. His home is listed as Mt Olive. > Incidentally, is ethnicity is listed as "Basalia." Look at the original: it is > clearly "Croatian." > > I am not being critical of the job the transcribers did, but the lesson here > is: become familiar with the handwriting on the old documents and try to > imagine how these letters might look to somebody transcribing the names. Be > creative! Remember, the ones transcribing the records were not familiar with > the languages, names, places, etc. > > Now, to find Lovro's son! > > Bob, in northern Calif. Your comments re transcribers interpretation of handwriting in the ship's manifests are quite valid. Many immigrants had sailed from the 2 German ports of exit, Hamburg and Bremen. German ship's manifests were especially known for their terrible German script writing. Kaiser Wilhelm II was a popular vessel. Letter M could easily be read as a letter H, or 'ao' for actual 'ov'. Or, in a manifest Sosice keeps being listed as Losice because script letters S and L appear similar. One Croatian surname I had looked up in EIR was listed under 13 different place name spellings. All these places listed were actually the same location in Croatia. You may or may not be aware that the Ellis Island Records are actually a specific abbreviated index and are not the actual ship's manifests. Since you have the date of arrival (March 21 , 1906) and ship name you might want to rent your ship manifest microfilm from the LDS-Mormons and review it for your surname's replies the manifest's 30 Questions which can provide more information.

    10/06/2001 07:47:52
    1. Re: [CROATIA-L] History of Croatains in St. Louis
    2. K. Doyle
    3. Hey Michelle I am from the St. Louis area, across the river from you though. My surnames are Dolosic and Jelenich. Did you get it from the St. Louis Public Library's genealogy section? Thanks Kevin > I found a book in the history Library in St. Louis. It has a list of > people who contributed to the Croatian Athletics club on Chouteau. Are > there other people from St. Louis on this list , that might be > interested in this book. The rest of the book is in Croatian I copied > pages that mentioned my surnames but since I know only how to say good > morning etc. I need to get it translated . I just found it interesting > that my Great grandparents contributed to this place and thought others > might too. Let me know . Thanks Michelle >

    10/06/2001 05:23:49
    1. [CROATIA-L] Ellis Island
    2. robert mcalear
    3. I have been searching the Ellis Island manifests for Lovro Mejaski who settled at Mt Olive, IL before 1900. I finally found him listed as Laora Hejaski. Acc to the record, he arrived in 1906, but had made a previous trip in 1895. His home is listed as Mt Olive. Incidentally, is ethnicity is listed as "Basalia." Look at the original: it is clearly "Croatian." I am not being critical of the job the transcribers did, but the lesson here is: become familiar with the handwriting on the old documents and try to imagine how these letters might look to somebody transcribing the names. Be creative! Remember, the ones transcribing the records were not familiar with the languages, names, places, etc. Now, to find Lovro's son! Bob, in northern Calif.

    10/06/2001 05:01:51
    1. [CROATIA-L] History of Croatains in St. Louis
    2. Michelle Robinson
    3. I found a book in the history Library in St. Louis. It has a list of people who contributed to the Croatian Athletics club on Chouteau. Are there other people from St. Louis on this list , that might be interested in this book. The rest of the book is in Croatian I copied pages that mentioned my surnames but since I know only how to say good morning etc. I need to get it translated . I just found it interesting that my Great grandparents contributed to this place and thought others might too. Let me know . Thanks Michelle

    10/06/2001 03:16:15
    1. Re: [CROATIA-L] Names
    2. David Mothkovich
    3. I'm also looking for Bakic family please keep in touch. Also Osiris Johnson is researching his Bakic family... his e-mail is sigh@hawaii.rr.com Check our my webpage www.home.earthlink.net/~dave9759 Dave M dave9759@earthlink.net ----- Original Message ----- From: "Penny Peterson" <pennyp@thefabricator.com> To: <CROATIA-L@rootsweb.com> Sent: Friday, October 05, 2001 7:36 AM Subject: Re: [CROATIA-L] Names > I've seen my great-great aunt's name, Mary (Belkovic) Bakic, written a couple of > different ways in Croatian: > Mara > Maria > > > AnnL7777@aol.com wrote: > > > I would like to request some help with understanding the pronunciation and > > alternate spellings of Croatian names: > > > > The name is Asancaic (family originated in Perusic, Lika). > > How would you pronounce this? Would it be something like: > > AH-sahn-chaich with the ai sounding like "eye" in English? Or would the last > > part (caic) be divided into two syllables? > > > > The parents of Stjepan Asancaic were Mile Asancaic and Mary Hecimovich (as > > given by him for US Social Security application). > > > > Is Mile a form of Michael, or other name? > > How is Mary written in Croatian? > > > > Hecimovich was given as Eckman on Stjepan death certificate, in USA, by his > > youngest daughter who probably never knew her grandmother. Would Eckman be a > > reasonable misinterpretation of the sound of Hecimovich? > > > > How would "Perusic" sound if written phonetically in English, with the stress? > > > > Also, does anyone have the URL for Croatia telephone directory? > > > > Thank you for the help. > > > > Ann Lamb > > > > Thank you for your help. >

    10/06/2001 02:33:32
    1. Re: [CROATIA-L] Bakic, also Feefhs conference
    2. Mary
    3. Ashley I was just wondering if you have ever come across the name Delbijanko or Veber in or around the Virovitica area. Mary ----- Original Message ----- From: Ashley Tiwara <grubisic@netwurx.net> To: <CROATIA-L@rootsweb.com> Sent: Saturday, October 06, 2001 12:07 PM Subject: Re: [CROATIA-L] Bakic, also Feefhs conference

    10/06/2001 01:28:04
    1. Re: [CROATIA-L] Bakic, also Feefhs conference
    2. I saw the mention of a 1948 Croatian census. Can you tell me what it covered and how to access it. Thanks. Dick Puz

    10/06/2001 06:01:15
    1. Re: [CROATIA-L] Bakic, also Feefhs conference
    2. Joseph Chavka
    3. Frank Did the LDS-Mormons film the R. C. parish registes of births, & deaths for Sedramic. Also I can not locate it on any map. I know you said that it is 139 miles south of Zagreb in S^ibensko county. I can not find it online in the Family History Library Catalog Joe ----- Original Message ----- From: "Frank Kurchina" <frankur@worldnet.att.net> To: <CROATIA-L@rootsweb.com> Sent: Saturday, October 06, 2001 6:13 AM Subject: Re: [CROATIA-L] Bakic, also Feefhs conference Mary wrote: > > Ashley > > I was just wondering if you have ever come across the name Delbijanko or > Veber in or around the Virovitica area. > > Mary Croatian telephone directory lists 4 surname Veber under Nova Bukovica and 1 surname Delbijanko under Stara Jos^ava in this county. LDS-Mormons filmed the R.C.parish registers of births, marriages and deaths (1686-1917) for Veröcze (also known as Veroviditz, Verovicza, for Veroviticza), Slavonien, Austria; later Verocze, Vero"ce megye, Hungary; now Virovitica, Croatia. Text in Latin and Croatian. film # 1738878 1738879 1738880 1738864-1738868 2120511 2120512

    10/06/2001 04:25:14
    1. Re: [CROATIA-L] Bakic, also Feefhs conference
    2. Frank Kurchina
    3. Joseph Chavka wrote: > > Frank > > Did the LDS-Mormons film the R. C. parish registes of births, & deaths for > Sedramic. Also I can not locate it on any map. I know you said that it is > 139 miles south of Zagreb in S^ibensko county. I can not find it online in > the Family History Library Catalog > > Joe The Croatian AutoAtlas locates Sedmaric' 2 miles from Kric^ke and Mosec' and 17 miles ENE of Si^benik. The FHL catalog doesn't list any microfilms under Sedmaric'. The catalog does list Greek Catholic records (1833-1942) under Kricke (Drnis^) Text in Italian and Croatian. This is strange (not the Italian but the religion) for this area. film # 1739681

    10/06/2001 04:10:25
    1. Re: [CROATIA-L] Bakic, also Feefhs conference
    2. David Mothkovich
    3. Ashley thought I would share my web page with you.. Who knows you might be a distant cousin... Dave www.home.earthlink.net/~dave9759 ----- Original Message ----- From: "Ashley Tiwara" <grubisic@netwurx.net> To: <CROATIA-L@rootsweb.com> Sent: Friday, October 05, 2001 9:07 PM Subject: Re: [CROATIA-L] Bakic, also Feefhs conference > Penny, > I've become very interested in the BAKIC family, who are my cousins' cousins. > Is your aunt or her husband from the Virovitica area of Croatia, near the Hungarian > border? > In fact, earlier today I was talking with a man, also attending the FEEFHS > conference in Milwaukee, about the BAKIC family and about the town, Bakic, which is > near Virovitica, because his family of a different name came from there. > By the way, the workshops at the conference have been splendid. One I went to > on scanner use and purchase would have been worth the cost of the conference on its > own. Other workshops deal with the internet sites for specific ethnicities, > reading European handwriting, Austrian military records ( the Austrian navy was > Croatian ), Germans from Russia, researching thru a village based community. On > Sunday, besides Maximizing your Luck on the Internet by A. Tiwara, others will > offer Slovak parish records, information from headstones, WW1 draft registrations, > the 1857 beginning of Wisconsin's oldest Polish settlement. You can still attend > if you're in the area. Just walk in the lobby of the Ramada airport hotel on 13th > street. > Penny, could you, or anyone reading this who's interested in the BAKIC name, > communicate with me a little about it? My cousins' BAKIC are tied to FACULYAK and > PREBEG among other relatively scarce names from the Virovitica area. > > Hoping to hear more, > Ashley Tiwara > > Penny Peterson wrote: > > > I've seen my great-great aunt's name, Mary (Belkovic) Bakic, written a couple of > > different ways in Croatian: > > Mara > > Maria > > > > AnnL7777@aol.com wrote: > > > > > I would like to request some help with understanding the pronunciation and > > > alternate spellings of Croatian names: > > > > > > The name is Asancaic (family originated in Perusic, Lika). > > > How would you pronounce this? Would it be something like: > > > AH-sahn-chaich with the ai sounding like "eye" in English? Or would the last > > > part (caic) be divided into two syllables? > > > > > > The parents of Stjepan Asancaic were Mile Asancaic and Mary Hecimovich (as > > > given by him for US Social Security application). > > > > > > Is Mile a form of Michael, or other name? > > > How is Mary written in Croatian? > > > > > > Hecimovich was given as Eckman on Stjepan death certificate, in USA, by his > > > youngest daughter who probably never knew her grandmother. Would Eckman be a > > > reasonable misinterpretation of the sound of Hecimovich? > > > > > > How would "Perusic" sound if written phonetically in English, with the stress? > > > > > > Also, does anyone have the URL for Croatia telephone directory? > > > > > > Thank you for the help. > > > > > > Ann Lamb > > > > > > Thank you for your help. >

    10/06/2001 04:07:39
    1. Re: [CROATIA-L] Bakic, also Feefhs conference
    2. David Mothkovich
    3. I am also looking for BAKIC relatives, as well as Matkovic, and Vuksic. Keep in touch. I am searching for Stephen Bakic, his wife Julia Vuksic, and they had a daughter Anna who married Josip Matkovic. I have found some Josip and Ana Matkovic from Punitovci, and also Mrkopaly and Kucina... not able to match them up for certain. Dave M ----- Original Message ----- From: "Ashley Tiwara" <grubisic@netwurx.net> To: <CROATIA-L@rootsweb.com> Sent: Friday, October 05, 2001 9:07 PM Subject: Re: [CROATIA-L] Bakic, also Feefhs conference > Penny, > I've become very interested in the BAKIC family, who are my cousins' cousins. > Is your aunt or her husband from the Virovitica area of Croatia, near the Hungarian > border? > In fact, earlier today I was talking with a man, also attending the FEEFHS > conference in Milwaukee, about the BAKIC family and about the town, Bakic, which is > near Virovitica, because his family of a different name came from there. > By the way, the workshops at the conference have been splendid. One I went to > on scanner use and purchase would have been worth the cost of the conference on its > own. Other workshops deal with the internet sites for specific ethnicities, > reading European handwriting, Austrian military records ( the Austrian navy was > Croatian ), Germans from Russia, researching thru a village based community. On > Sunday, besides Maximizing your Luck on the Internet by A. Tiwara, others will > offer Slovak parish records, information from headstones, WW1 draft registrations, > the 1857 beginning of Wisconsin's oldest Polish settlement. You can still attend > if you're in the area. Just walk in the lobby of the Ramada airport hotel on 13th > street. > Penny, could you, or anyone reading this who's interested in the BAKIC name, > communicate with me a little about it? My cousins' BAKIC are tied to FACULYAK and > PREBEG among other relatively scarce names from the Virovitica area. > > Hoping to hear more, > Ashley Tiwara > > Penny Peterson wrote: > > > I've seen my great-great aunt's name, Mary (Belkovic) Bakic, written a couple of > > different ways in Croatian: > > Mara > > Maria > > > > AnnL7777@aol.com wrote: > > > > > I would like to request some help with understanding the pronunciation and > > > alternate spellings of Croatian names: > > > > > > The name is Asancaic (family originated in Perusic, Lika). > > > How would you pronounce this? Would it be something like: > > > AH-sahn-chaich with the ai sounding like "eye" in English? Or would the last > > > part (caic) be divided into two syllables? > > > > > > The parents of Stjepan Asancaic were Mile Asancaic and Mary Hecimovich (as > > > given by him for US Social Security application). > > > > > > Is Mile a form of Michael, or other name? > > > How is Mary written in Croatian? > > > > > > Hecimovich was given as Eckman on Stjepan death certificate, in USA, by his > > > youngest daughter who probably never knew her grandmother. Would Eckman be a > > > reasonable misinterpretation of the sound of Hecimovich? > > > > > > How would "Perusic" sound if written phonetically in English, with the stress? > > > > > > Also, does anyone have the URL for Croatia telephone directory? > > > > > > Thank you for the help. > > > > > > Ann Lamb > > > > > > Thank you for your help. >

    10/06/2001 04:01:10
    1. Re: [CROATIA-L] Bakic, also Feefhs conference
    2. David Mothkovich
    3. Ashley- hello, I am still trying to find my Bakic relatives, but not much success. Did you ever see a copy of the 1948 Croatian census for Bakic? Also have you corresponded with Osiris Johnson who is researching his Bakic relatives? Have you had much success with the Ellis island records site? Si's email is sigh@Hawaii.rr.com hope this helps a little, and keep in touch. Dave ----- Original Message ----- From: "Ashley Tiwara" <grubisic@netwurx.net> To: <CROATIA-L@rootsweb.com> Sent: Friday, October 05, 2001 9:07 PM Subject: Re: [CROATIA-L] Bakic, also Feefhs conference > Penny, > I've become very interested in the BAKIC family, who are my cousins' cousins. > Is your aunt or her husband from the Virovitica area of Croatia, near the Hungarian > border? > In fact, earlier today I was talking with a man, also attending the FEEFHS > conference in Milwaukee, about the BAKIC family and about the town, Bakic, which is > near Virovitica, because his family of a different name came from there. > By the way, the workshops at the conference have been splendid. One I went to > on scanner use and purchase would have been worth the cost of the conference on its > own. Other workshops deal with the internet sites for specific ethnicities, > reading European handwriting, Austrian military records ( the Austrian navy was > Croatian ), Germans from Russia, researching thru a village based community. On > Sunday, besides Maximizing your Luck on the Internet by A. Tiwara, others will > offer Slovak parish records, information from headstones, WW1 draft registrations, > the 1857 beginning of Wisconsin's oldest Polish settlement. You can still attend > if you're in the area. Just walk in the lobby of the Ramada airport hotel on 13th > street. > Penny, could you, or anyone reading this who's interested in the BAKIC name, > communicate with me a little about it? My cousins' BAKIC are tied to FACULYAK and > PREBEG among other relatively scarce names from the Virovitica area. > > Hoping to hear more, > Ashley Tiwara > > Penny Peterson wrote: > > > I've seen my great-great aunt's name, Mary (Belkovic) Bakic, written a couple of > > different ways in Croatian: > > Mara > > Maria > > > > AnnL7777@aol.com wrote: > > > > > I would like to request some help with understanding the pronunciation and > > > alternate spellings of Croatian names: > > > > > > The name is Asancaic (family originated in Perusic, Lika). > > > How would you pronounce this? Would it be something like: > > > AH-sahn-chaich with the ai sounding like "eye" in English? Or would the last > > > part (caic) be divided into two syllables? > > > > > > The parents of Stjepan Asancaic were Mile Asancaic and Mary Hecimovich (as > > > given by him for US Social Security application). > > > > > > Is Mile a form of Michael, or other name? > > > How is Mary written in Croatian? > > > > > > Hecimovich was given as Eckman on Stjepan death certificate, in USA, by his > > > youngest daughter who probably never knew her grandmother. Would Eckman be a > > > reasonable misinterpretation of the sound of Hecimovich? > > > > > > How would "Perusic" sound if written phonetically in English, with the stress? > > > > > > Also, does anyone have the URL for Croatia telephone directory? > > > > > > Thank you for the help. > > > > > > Ann Lamb > > > > > > Thank you for your help. >

    10/06/2001 03:58:16
    1. Re: [CROATIA-L] Bakic, also Feefhs conference
    2. Frank Kurchina
    3. Mary wrote: > > Ashley > > I was just wondering if you have ever come across the name Delbijanko or > Veber in or around the Virovitica area. > > Mary Croatian telephone directory lists 4 surname Veber under Nova Bukovica and 1 surname Delbijanko under Stara Jos^ava in this county. LDS-Mormons filmed the R.C.parish registers of births, marriages and deaths (1686-1917) for Veröcze (also known as Veroviditz, Verovicza, for Veroviticza), Slavonien, Austria; later Verocze, Vero"ce megye, Hungary; now Virovitica, Croatia. Text in Latin and Croatian. film # 1738878 1738879 1738880 1738864-1738868 2120511 2120512

    10/06/2001 01:13:16
    1. Re: [CROATIA-L] Names
    2. Hollis Tessier
    3. AnnL7777@aol.com wrote: > I would like to request some help with understanding the pronunciation and > alternate spellings of Croatian names: > > The name is Asancaic (family originated in Perusic, Lika). > How would you pronounce this? Would it be something like: > AH-sahn-chaich with the ai sounding like "eye" in English? Or would the last > part (caic) be divided into two syllables? > > The parents of Stjepan Asancaic were Mile Asancaic and Mary Hecimovich (as > given by him for US Social Security application). > > Is Mile a form of Michael, or other name? > How is Mary written in Croatian? > > Hecimovich was given as Eckman on Stjepan death certificate, in USA, by his > youngest daughter who probably never knew her grandmother. Would Eckman be a > reasonable misinterpretation of the sound of Hecimovich? > > How would "Perusic" sound if written phonetically in English, with the stress? > > Also, does anyone have the URL for Croatia telephone directory? > > Thank you for the help. > > Ann Lamb > > Thank you for your help. Hello Ann, I was very surprised to stumble across your e-mail. My father's parents immigrated to the US from Perusic, Lika, in 1905. My grandfather was Stipe Hecimovic, born 1880, his father was called Cico (Chee-cho). Stipe had one younger brother, Tom Hecimovic, born 1886, who came over on the same ship. My grandmother was Mandy Hecimovic and I have been told that her maiden name was also Hecimovic. She was born Feb. 7, 1880. Her father was Mile Hecimovic and her mother was Martha Stimac (maiden name). Mandy (Mande or Magdalena) was the oldest of four; Oldest brother, Charles, born Feb. 2, 1890 Sister, Maria (married name Trgovic), born 1891, immigrated 1920. Youngest brother, steve. Mandy and Stipe Americanized the name to Hecomovich. I have heard that other family members changed the name to Heck, Hackman and in my father's case to Harlan. The Ellis Island web site, http://www.ellisislandrecords.org, lists about 15 possible variants. Its going to be like that with any Croatian surname I think. If you look up Hecomovich on Ancestry.com about 2/3rds of the listings are for my family which had settled in Taconite, MN. There were Hecomovich families in the nearby towns of Marble and Bovey which our family knew but may or may not have been related to. My grandparents had 13 children. My father is the oldest remaining of his generation and although he was born in the US he speaks a dialect learned from his parents and other members of the family at an early age. To my knowledge, I am the first of our family to try and research the history back to Croatia. I am a novice at this but I'll try to give you some tips. I'm not familiar with Asancaic but the correct spelling is Hecimovic, (He-chee-mo-vitch), there is no "ch" ending. That is an Americanization. "Ovic" is like "Mc" in McKinley, it means "son of" and denotes a clan name. Go to the Croatian Genealogical and Heraldic Society at www.croatians.com and order the "Guide to Croatian Genealogy". It has historical maps, a list of Croatian and American first name comparables, etc. Also tell them you are looking for Hecimovic and request a copy of the 1948 census for that name. The Croatian Phone/Address Listing, Telefonski Imenik, http://imenik.hinet.hr/imenik-asp/index.asp?lang+us This is also available through a link on the Croatian Gen Web. Perusic is under area code 053. There are 336 listings for Hecimovic in Croatia between 17 area codes and 96 of these are in code 053. Hecimovic is obviously characteristic to the region. You will have a lot of luck running searches for Perusic on Google. I am borrowing a friend's computer to send this e-mail and I check for messages on the weekends. Regards, Doug Harlan (Hecimovic)

    10/05/2001 04:42:23
    1. Re: [CROATIA-L] Bakic, also Feefhs conference
    2. Ashley Tiwara
    3. Penny, I've become very interested in the BAKIC family, who are my cousins' cousins. Is your aunt or her husband from the Virovitica area of Croatia, near the Hungarian border? In fact, earlier today I was talking with a man, also attending the FEEFHS conference in Milwaukee, about the BAKIC family and about the town, Bakic, which is near Virovitica, because his family of a different name came from there. By the way, the workshops at the conference have been splendid. One I went to on scanner use and purchase would have been worth the cost of the conference on its own. Other workshops deal with the internet sites for specific ethnicities, reading European handwriting, Austrian military records ( the Austrian navy was Croatian ), Germans from Russia, researching thru a village based community. On Sunday, besides Maximizing your Luck on the Internet by A. Tiwara, others will offer Slovak parish records, information from headstones, WW1 draft registrations, the 1857 beginning of Wisconsin's oldest Polish settlement. You can still attend if you're in the area. Just walk in the lobby of the Ramada airport hotel on 13th street. Penny, could you, or anyone reading this who's interested in the BAKIC name, communicate with me a little about it? My cousins' BAKIC are tied to FACULYAK and PREBEG among other relatively scarce names from the Virovitica area. Hoping to hear more, Ashley Tiwara Penny Peterson wrote: > I've seen my great-great aunt's name, Mary (Belkovic) Bakic, written a couple of > different ways in Croatian: > Mara > Maria > > AnnL7777@aol.com wrote: > > > I would like to request some help with understanding the pronunciation and > > alternate spellings of Croatian names: > > > > The name is Asancaic (family originated in Perusic, Lika). > > How would you pronounce this? Would it be something like: > > AH-sahn-chaich with the ai sounding like "eye" in English? Or would the last > > part (caic) be divided into two syllables? > > > > The parents of Stjepan Asancaic were Mile Asancaic and Mary Hecimovich (as > > given by him for US Social Security application). > > > > Is Mile a form of Michael, or other name? > > How is Mary written in Croatian? > > > > Hecimovich was given as Eckman on Stjepan death certificate, in USA, by his > > youngest daughter who probably never knew her grandmother. Would Eckman be a > > reasonable misinterpretation of the sound of Hecimovich? > > > > How would "Perusic" sound if written phonetically in English, with the stress? > > > > Also, does anyone have the URL for Croatia telephone directory? > > > > Thank you for the help. > > > > Ann Lamb > > > > Thank you for your help.

    10/05/2001 03:07:34
    1. Re: [CROATIA-L] Names
    2. Don
    3. Thanks for the numbers. I tried but I couldnt get to the Greek Catholic. ----- Original Message ----- From: "Frank Kurchina" <frankur@worldnet.att.net> To: <CROATIA-L@rootsweb.com> Sent: Friday, October 05, 2001 2:14 PM Subject: Re: [CROATIA-L] Names Don wrote: > > I wonder if the Mormon church ever got records from Žumberak, my parants > said that their kotar was Karlovac, the opčina was mrzlo polje selo Osunja > and their church was Sveta Petka. When I was there they told me that it was > both Greek and Roman Cathlic. > Thanks . > Donald Marinkovich > > ----- Original Message ----- > From: "Frank Kurchina" <frankur@worldnet.att.net> > To: <CROATIA-L@rootsweb.com> > Sent: Friday, October 05, 2001 8:34 AM > Subject: Re: [CROATIA-L] Names > kotar (district) is an old term Karlovac is a town located 30 miles SW of Zagreb. Z^umberak is located 27 miles west of Zagreb. Z^umberak, Z^umberac^ka Gora is a region along the current Slovenian-Croatian border. Mrzlo Polje Z^umberac^ko is [a municipality (opc'ine sg. opc'ina)] located 25 miles west of Zagreb, 3 miles NE of Z^umberak and in this region. selo means village Another Mrzlo Polje is located 52 miles SSW of Zagreb and near Slunj. This Mrzlo Polje is located 44 miles south of Z^umberak. LDS filmed the Greek Catholic parish registers (births, marriages, deaths) (1858-1920) for Mrezlopolie, Kroatien, Austria; later Mrzlo Polje, Varasd megye (county), Hungary; now Mrzlo Polje, Croatia. Text in Latin and Croatian. film # 1920538 1922186 1922194

    10/05/2001 08:59:50
    1. Re: [CROATIA-L] Names
    2. Frank Kurchina
    3. Don wrote: > > I wonder if the Mormon church ever got records from Žumberak, my parants > said that their kotar was Karlovac, the opčina was mrzlo polje selo Osunja > and their church was Sveta Petka. When I was there they told me that it was > both Greek and Roman Cathlic. > Thanks . > Donald Marinkovich > > ----- Original Message ----- > From: "Frank Kurchina" <frankur@worldnet.att.net> > To: <CROATIA-L@rootsweb.com> > Sent: Friday, October 05, 2001 8:34 AM > Subject: Re: [CROATIA-L] Names > kotar (district) is an old term Karlovac is a town located 30 miles SW of Zagreb. Z^umberak is located 27 miles west of Zagreb. Z^umberak, Z^umberac^ka Gora is a region along the current Slovenian-Croatian border. Mrzlo Polje Z^umberac^ko is [a municipality (opc'ine sg. opc'ina)] located 25 miles west of Zagreb, 3 miles NE of Z^umberak and in this region. selo means village Another Mrzlo Polje is located 52 miles SSW of Zagreb and near Slunj. This Mrzlo Polje is located 44 miles south of Z^umberak. LDS filmed the Greek Catholic parish registers (births, marriages, deaths) (1858-1920) for Mrezlopolie, Kroatien, Austria; later Mrzlo Polje, Varasd megye (county), Hungary; now Mrzlo Polje, Croatia. Text in Latin and Croatian. film # 1920538 1922186 1922194

    10/05/2001 07:14:15
    1. [CROATIA-L] LDS Mirofilm
    2. Frank, Where do you get the index for the LDS microfilm resulting in specific numbered rolls? Dick Puz

    10/05/2001 05:54:19