What would be the correct spelling and alternate language versions of a given name that looks like "Gjuco" in the church book? Using the online phone directory, I'm guessing it would be "Gjuro", is that a male or female name? TIA, James
First of all, I want to thank everyone who responded to my plea. I just received an email from a cousin who has found my Lorenzo-- in the LDS records. Brought tears to my eyes. I am now legitimate!! Now a have a new name to research his mother Maria Finsigher. Never give up your search................. Elaine
Can any one tell me the location of Brlog-Komopolje- and Prozor ? I can not find them on any map. Joe
Thank you everyone for your responses of my inquiry dated 4/28/2002. It has helped me to get more accurate information about these families. The information was given to me from a distant cousin who had obtained her information from the wife of her cousin. One of the benefits of tracing my family's genealogy has been finding and getting acquainted with distant relatives. I also want to thank everyone on this message board for the information that is passed along regarding Croatian history, customs, culture, etc. It is fun and exciting to find names and dates of my ancestors, but I especially enjoy the life stories behind these people. Does anyone know of any on-line Croatian or Balkan genealogy courses? Again, thank you to everyone for their input and sharing of information. Kathy Meznarich Jacobs
Joseph Chavka wrote: > > Can any one tell me the location of Brlog-Komopolje- and Prozor ? I can not find them on any map. > > Joe Kompolje is located 75 miles SW of Zagreb and 5 miles NW of Otoc^ac in Lic^ko county, Croatia. Brlog is located 1.5 miles north of Kompolje. Prozor is located 1.5 miles SE of Otoc^ac.
Vinko is usually translated to Vincent; Ivo is John. From my experience with immigrants to the U.S., I find they sometimes like to choose a new name that has no connection with a direct translation. I know a Christian Arab whose name was Usama. He goes by Kevin. Snjezana means "Snowy" in Croatian, but I know someone who goes by "Suzanna," because of the similarities in sound. Janet (Perovich)
Congradulations, I 've heard, and read, a lot of people try to explain this thing but this is the best yet. Donald Marinkovich ----- Original Message ----- From: "Janet A. Coutts" <aviatravel@globaldsl.net> To: <CROATIA-L@rootsweb.com> Sent: Thursday, May 02, 2002 8:16 AM Subject: [CROATIA-L] Re: CROATIA-D Digest V02 #92 > Vinko is usually translated to Vincent; Ivo is John. From my experience > with immigrants to the U.S., I find they sometimes like to choose a new name > that has no > connection with a direct translation. I know a Christian Arab whose name > was Usama. He goes by Kevin. Snjezana means "Snowy" in Croatian, but I > know someone who goes by "Suzanna," because of the similarities in sound. > Janet (Perovich) >
Congratulations. I've heard, and read a lot of attempts to explain this thing and this is the best yet. Donald Marinkovich ----- Original Message ----- From: "Janet A. Coutts" <aviatravel@globaldsl.net> To: <CROATIA-L@rootsweb.com> Sent: Thursday, May 02, 2002 8:16 AM Subject: [CROATIA-L] Re: CROATIA-D Digest V02 #92 > Vinko is usually translated to Vincent; Ivo is John. From my experience > with immigrants to the U.S., I find they sometimes like to choose a new name > that has no > connection with a direct translation. I know a Christian Arab whose name > was Usama. He goes by Kevin. Snjezana means "Snowy" in Croatian, but I > know someone who goes by "Suzanna," because of the similarities in sound. > Janet (Perovich) >
My grandfather was called John by many of his friends. My grandmother called him Evo, Then when he passed away we found out his name was Anton. It was actually a mistake he was suppose to be Evo, but when his parent took him to get baptized the priest put Anton on his birth certificate. This was his fathers name so they just called him Evo but never had it changed. When he came to the US they made fun of the name Evo like he was evil, so he went by John. Just thought I'd share
Amy, It's not necessarily impossible that he would have changed his name to John even though Vinko isn't a derivative of that name. Many immigrants exchanged their own first names for simpler "more American" names upon arrival and John is the most common name there is. Nadya Markova ----- Original Message ----- From: Frank Kurchina <frankur@worldnet.att.net> To: <CROATIA-L@rootsweb.com> Sent: Wednesday, May 01, 2002 3:03 PM Subject: Re: [CROATIA-L] re: first name translations > > > amy davis wrote: > > > > speaking of how people translate names...is it possible that vinko may have > > become john? or how do most people translate vinko? > > > > louise, thank you for the information! > > > > TodeyL@aol.com wrote: > > First names > > Vincent, Vince (E) > Vincentius (L) > Vicko, Visko, Vinko (Croatian) > Vincenzo (I) > Vincenz (G) > Vincze (H) > Vincenty (P) > > No way you could change this name into John. > > > > > Amy > > > So far I have not run across an Tadejevic being part of the my Tadej family. > > > But I do have a name from Book of Deaths 1906-1918 in Centerville, IA. John > > > Todovich and Ella Katich were parents of an infant that had died in 1911. > > > Louise >
Elaine Sharp wrote: > > I have a BIG problem and wonder if there is an explanation. My relative > left Cherso/Cres and went to Faro, Portugal. On his marriage record in Faro > it gives his first name as Lourenco (I assumed Lorenzo). We have gone > through all the LDS records for Cherso/Cres for this family and we cannot > find a Lorenzo. We find a Vido Alvise born at approximately the same time. > Interesting, one of the females of this family is named Stefana Lorenza. > > Now I don't know if this Vido is actually Lorenzo or what? > He did name is first child Lourenco Vital (Vido, I assume). > Any explanation appreciated????? > > Elaine Lawrence (E) Laurentius (L) Lovro (Croatian) Lorenzo (I) male Lorenza (I) fem. version Lorencio (Spanish) Lourenco (Portuguese) Vitalis (L) name of several early saints Vitale (I)
amy davis wrote: > > speaking of how people translate names...is it possible that vinko may have > become john? or how do most people translate vinko? > > louise, thank you for the information! > > TodeyL@aol.com wrote: First names Vincent, Vince (E) Vincentius (L) Vicko, Visko, Vinko (Croatian) Vincenzo (I) Vincenz (G) Vincze (H) Vincenty (P) No way you could change this name into John. > > Amy > > So far I have not run across an Tadejevic being part of the my Tadej family. > > But I do have a name from Book of Deaths 1906-1918 in Centerville, IA. John > > Todovich and Ella Katich were parents of an infant that had died in 1911. > > Louise
I have a BIG problem and wonder if there is an explanation. My relative left Cherso/Cres and went to Faro, Portugal. On his marriage record in Faro it gives his first name as Lourenco (I assumed Lorenzo). We have gone through all the LDS records for Cherso/Cres for this family and we cannot find a Lorenzo. We find a Vido Alvise born at approximately the same time. Interesting, one of the females of this family is named Stefana Lorenza. Now I don't know if this Vido is actually Lorenzo or what? He did name is first child Lourenco Vital (Vido, I assume). Any explanation appreciated????? Elaine
Amy So far I have not run across an Tadejevic being part of the my Tadej family. But I do have a name from Book of Deaths 1906-1918 in Centerville, IA. John Todovich and Ella Katich were parents of an infant that had died in 1911. Louise
speaking of how people translate names...is it possible that vinko may have become john? or how do most people translate vinko? louise, thank you for the information! TodeyL@aol.com wrote: > Amy > So far I have not run across an Tadejevic being part of the my Tadej family. > But I do have a name from Book of Deaths 1906-1918 in Centerville, IA. John > Todovich and Ella Katich were parents of an infant that had died in 1911. > Louise
>I am forwarding this to the list as I felt the names might be of >interest here. If you have information about this family, please >contact the original poster, not me. I do not know the names or >anything more about them than was in the posting. Ashley >X-Mailing-List: <PANORTHU-L@rootsweb.com> archive/latest/6654 X-Original-Sender: gandm9669@msm.com Mon Apr 29 19:50:44 2002 >http://boards.ancestry.com/mbexec/msg/rw/DcB.2ACE/2959.2 > >Message Board Post: > >My mothers mother was Helen Sitarik who married John Knapik. My >mother Sophie Knapik Dendis was born in Mt. Carmel PA 1/14/14 I am >doing history on Knapik-Dendis and found Matej Sitarik arrived from >Breza Slovakia(Hungary) in 1906 and was 17 years of age. Steve >Sitarik also came thru Ellis I. in 1903 at age 35 from Vukovje. I >wonder if we have any common ancestry here. I don't know who Matej >and Steve are. Do you? This was on the Ellis Island web page. > > >==== PANORTHU Mailing List ==== >Please visit and make suggestions to enhance the Northumberland >County, PA GenWeb site located at http://www.rootsweb.com/~panorthu/ --
I think you are seeing names and occupations. Agricolae would be farmers (Latin). In parish records the occupation of the parties is generally listed in the same box just after their names. You may see agricolae, or vincolae (grapes/wine) in the Latin. In Croatian records you may see seljani (or selj.) which is peasants, and sup. (short for suprug/supruga) which is spouses. These words ususally appear just below or just followigthe names, for parents, godparents, witnesses, survivors (in death registers,), etc. ______________________________> X-Message: #4 > Date: Sun, 28 Apr 2002 17:46:29 -0700 > From: Kathy Meznarich Jacobs <cthroop@digisys.net> > To: CROATIA-L@rootsweb.com > Message-ID: <3CCC97E5.67DCF725@digisys.net> > Subject: [CROATIA-L] Basar and Moskun > Content-Type: text/plain; charset=us-ascii > Content-Transfer-Encoding: 7bit > > I have just received the information that my gg grandmother's, Doro > Basar, born 9/22/1863 in Kraljevina, parents names were Mathias Basar > and Helena Moskun Agricolae (Agneae). The names Agricolae (Ageae) do > not sound Croatian to me. Does anyone have any ideas about the names or > have any infomation about these people? I am also looking for > infomation about a Stjepan Metulj and Mary Vuljanic who were married in > 1861 Zadobarje. > > Kathy Jacobs
If you have an address and a city and a state and a country being the USA all you have to do is go to Google and yu should be able to bring that up. It may take a bit of searching, but does not sound too difficult to me. ray ----- Original Message ----- From: "Elaine Sharp" <bellemarco@hotmail.com> To: <CROATIA-L@rootsweb.com> Sent: Monday, April 29, 2002 04:06 PM Subject: [CROATIA-L] Address Directory > I FORGOT TO SAY THAT THIS ADDRESS IS IN THE USA. > If I have an address in a city and want to know who is now living there > (hopefully relatives), is there a site where I can enter this address and > get the person's name? I know there are sites by name, and phone number but > is there a way to get it with an address. > > Thanks. > Ellie > >
I FORGOT TO SAY THAT THIS ADDRESS IS IN THE USA. If I have an address in a city and want to know who is now living there (hopefully relatives), is there a site where I can enter this address and get the person's name? I know there are sites by name, and phone number but is there a way to get it with an address. Thanks. Ellie
DBrundoll@aol.com wrote: > > My cousin was recently on a peacekeeping mission with the UN in Kosovo. He > was told that our family's surname of SUDZUKOVIC (americanized to Suzukovich) > was Serbian, not Croatian. Our ggrandparents were married in the Serbian > Orthodox Church of Chicago around 1913. On the 1920 census, they listed > Austria as place of birth, and Croatian as language. And of course, as the > borders changed over the next few years, so did the country they named as > place of birth on legal documents, until around 1927, when it seemed to be > Jugoslavia, until they died. My ggrandmother's surname appeard as KORACH and > KORCH. > All documents that I have found that give a city as a place of birth, name > KULA. In a few, it names KULA LIKA. I have hired a researcher who said there > are many places called KULA and sorry, he had been looking in the wrong > areas, and quite honestly confused me terribly with his explanations of where > he looked and where he was going to look. I sent a few questions for > clarification and asked for the costs of other research, but I have not heard > back from him for months.He may just be very busy, but now I would like to > try researching more myself. > If they were Serbian, does anyone know of a place called KULA, where I might > order an LDS film and search for them? I have just started ordering any > Jewish films, 2 at a time, looking for them. So far there were no names > ending in "vich/vic", mostly "stein". For me, this is like looking for a > needle in a haystack. But I know if I don't keep looking, I will never find > their family. > I have Jeka Korach's passenger list (1913), but not Steven Suzukovich > (1908/1910). I fear they really messed up the spelling of his surname because > I have tried many Soundex variations of his name and still no luck with the > passenger list indexes. > I would appreciate any help on finding a new area in Croatia/Austria to > start a new search. > Thank you, > Diane Don't know your surnames. Austria-Hungary, one of the largest countries of Europe in the 19th century, was split into many countries (Austria, Hungary, Czechoslovakia, Yugoslavia, Romania, Soviet Union, Poland, Italy etc) at the end of World War I (1918) The six republics that formed the former Yugoslavia were : Bosnia and Herzegovina, Croatia, Macedonia, Montenegro, Slovenia, and Serbia. There are 2 place names Kula located in Croatia. 3 place names Kula located in Serbia. 7 place names Kula located in Bosnia & Herzegovina. But, the region called Lika is located in Crotaia. http://www.lickosenjska.com/zupanija_e.html Why would you look at Jewish films, if surnames were Serbian Orthodox religion and Serbian ethnicity ? Were any documents written in Cyrillic ? How are you ? Kako ste ? Croatian/Slovene (Roman) K A K C T E ? Serbian/Bulgarian/Macedonian (Cyrillic) (kahk steh) 2 surnames Sudz^ukovic' are listed under Zagreb, the capital of Croatia. Several ethnic Serb males Sudzukovic with permanent residence in Paulin Dvor (Osijek) were killed during the fighting in December 1991.