RootsWeb.com Mailing Lists
Previous Page      Next Page
Total: 7480/10000
    1. Re: [CROATIA-L] Address Directory
    2. SHAWN FOGARTY
    3. ok, so I have a place of residence, Srem, Serbia. listed for a relative (Sertic) arriving in 1919. ok so how do I find him back in Srem Serbia??????????? shawn ----- Original Message ----- From: Elaine Sharp Sent: Monday, April 29, 2002 3:40 PM To: CROATIA-L@rootsweb.com Subject: [CROATIA-L] Address Directory I FORGOT TO SAY THAT THIS ADDRESS IS IN THE USA. If I have an address in a city and want to know who is now living there (hopefully relatives), is there a site where I can enter this address and get the person's name? I know there are sites by name, and phone number but is there a way to get it with an address. Thanks. Ellie

    05/05/2002 04:31:34
    1. [CROATIA-L] Overseas drafts...
    2. Patti Hacht
    3. I use International Currency Express. They charge $5/draft in any currency. Arrives in 3 - 5 days. 888/278-6628. They are in Beverly Hills, CA. When you call, be prepared with your credit card # and the name and correct spelling of the name of the person receiving the draft. Reush International is another one, but they are either $15 or $20 per draft!!!!!!!!! Outrageous, I think... Patti Lakeville, MI

    05/05/2002 02:49:45
    1. Re: [CROATIA-L] names of the months in Croatian records
    2. Robert Jerin
    3. ----- Original Message ----- From: "Patty M." <ppmilich@calweb.com> To: <CROATIA-L@rootsweb.com> Sent: Sunday, May 05, 2002 3:34 PM Subject: [CROATIA-L] names of the months in Croatian records > I am looking at Croatian records from the 1800s and late 1700s which are in Latin. I can't make out the months in the records because they appear to be abbreviated. For instance, one shows what appears to be: "Dfrir" I think it's a contraction of the names of the months. Does anyone know a website where this information can be found? > > Thanks, Patty > Here is a link to a web page that gives days of the week and months of the year in various languages inc. Croatian. The sp for October should be Listopad not Listopao as indicated on that page. http://www.domesticat.net/misc/monthsdays.php

    05/05/2002 02:08:02
    1. [CROATIA-L] CROATIA-D Digest
    2. Josin Can you please translate the name Josin to English for me? It is a man's name, Jsure Josin. Thank you. Bee ----- Original Message -----

    05/05/2002 12:36:42
    1. Re: [CROATIA-L] names of the months in Croatian records
    2. Patty M.
    3. Thank you, Robert. This is a great site. But it doesn't help me with those tricky abbreviations that I'm encountering! I think Frank's list does help, though. Thanks again, Patty ----- Original Message ----- From: "Robert Jerin" <rjerin@adelphia.net> To: <CROATIA-L@rootsweb.com> Sent: Sunday, May 05, 2002 5:08 PM Subject: Re: [CROATIA-L] names of the months in Croatian records > ----- Original Message ----- > From: "Patty M." <ppmilich@calweb.com> > To: <CROATIA-L@rootsweb.com> > Sent: Sunday, May 05, 2002 3:34 PM > Subject: [CROATIA-L] names of the months in Croatian records > > > > I am looking at Croatian records from the 1800s and late 1700s which are > in Latin. I can't make out the months in the records because they appear to > be abbreviated. For instance, one shows what appears to be: "Dfrir" I > think it's a contraction of the names of the months. Does anyone know a > website where this information can be found? > > > > Thanks, Patty > > > > Here is a link to a web page that gives days of the week and months of the > year in various languages inc. Croatian. The sp for October should be > Listopad not Listopao as indicated on that page. > > http://www.domesticat.net/misc/monthsdays.php >

    05/05/2002 11:34:03
    1. Re: [CROATIA-L] names of the months in Croatian records
    2. Patty M.
    3. Thank you, Frank, as ever. This will help me. Patty ----- Original Message ----- From: "Frank Kurchina" <frankur@worldnet.att.net> To: <CROATIA-L@rootsweb.com> Sent: Sunday, May 05, 2002 2:22 PM Subject: Re: [CROATIA-L] names of the months in Croatian records > > > "Patty M." wrote: > > > > I am looking at Croatian records from the 1800s and late 1700s which are in Latin. I can't make out the months in the records because they appear to be abbreviated. For instance, one shows what appears to be: "Dfrir" I think it's a contraction of the names of the months. Does anyone know a website where this information can be found? > > > > Thanks, Patty > > NAMES OF MONTHS > > The Croatian parish church records microfilmed by the LDS-Mormons > have greater linguistic diversity than for most other geographic > regions. > Latin, Croatian, Slovene, Serbian, German, Hungarian, or Italian > are possible languages used. > > ENGLISH > > January > February > March > April > May > June > July > August > September > October > November > December > > GERMAN > > Januar > Februar > März > April > Mai > Juni > Juli > August > September > Oktober > November > December > > > HUNGARIAN > > január > február > március > április > május > június > augusztus > szeptember > obtóber > november > december > > CROATIAN > > Sjec^anj > Veljac^a > Oz^ujak > Travanj > Svibanj > Lipanj > Srpanj > Kolovoz > Rujan > Listopad > Studeni > Prosinac > > SERBIAN > > Januar > Februar > Mart > April > Maj > Juni > Juli > Avgust > Septembar > Oktobar > Novembar > Decembar > > SLOVENE > > januar > februar > marec > april > maj > junij > julij > avgust > september > oktobe > november > december > > ITALIAN > > gennaio > febbraio > marzo > aprile > maggio > giugno > luglio > agosto > settembre > ottobre > novembre > dicembre > > > LATIN > > Januarius > Februarius > Martius > Aprilis > Maisu > Junius > Julius > Augustus > September, Septembris, 7ber, VIIber > October, Octobris, 8ber, VIIIber > November, Nouembris, 9ber, IXber > December, Decembris, 10ber, X ber >

    05/05/2002 11:30:53
    1. Re: [CROATIA-L] names of the months in Croatian records
    2. Frank Kurchina
    3. "Patty M." wrote: > > I am looking at Croatian records from the 1800s and late 1700s which are in Latin. I can't make out the months in the records because they appear to be abbreviated. For instance, one shows what appears to be: "Dfrir" I think it's a contraction of the names of the months. Does anyone know a website where this information can be found? > > Thanks, Patty NAMES OF MONTHS The Croatian parish church records microfilmed by the LDS-Mormons have greater linguistic diversity than for most other geographic regions. Latin, Croatian, Slovene, Serbian, German, Hungarian, or Italian are possible languages used. ENGLISH January February March April May June July August September October November December GERMAN Januar Februar März April Mai Juni Juli August September Oktober November December HUNGARIAN január február március április május június augusztus szeptember obtóber november december CROATIAN Sjec^anj Veljac^a Oz^ujak Travanj Svibanj Lipanj Srpanj Kolovoz Rujan Listopad Studeni Prosinac SERBIAN Januar Februar Mart April Maj Juni Juli Avgust Septembar Oktobar Novembar Decembar SLOVENE januar februar marec april maj junij julij avgust september oktobe november december ITALIAN gennaio febbraio marzo aprile maggio giugno luglio agosto settembre ottobre novembre dicembre LATIN Januarius Februarius Martius Aprilis Maisu Junius Julius Augustus September, Septembris, 7ber, VIIber October, Octobris, 8ber, VIIIber November, Nouembris, 9ber, IXber December, Decembris, 10ber, X ber

    05/05/2002 09:22:46
    1. [CROATIA-L] names of the months in Croatian records
    2. Patty M.
    3. I am looking at Croatian records from the 1800s and late 1700s which are in Latin. I can't make out the months in the records because they appear to be abbreviated. For instance, one shows what appears to be: "Dfrir" I think it's a contraction of the names of the months. Does anyone know a website where this information can be found? Thanks, Patty

    05/05/2002 06:34:58
    1. Re: [CROATIA-L] How send money to Croatia?
    2. Mary Lawrie
    3. Im in Australia and went to the bank and drew up an international bank cheque which cost about AUS$20.00 to do and they t/t it to the Zagreb Bank. Check at your bank or post office on procedures in sending money overseas. Regards Mary ----- Original Message ----- From: "Ruth Stolfer" <rstolfer@cobweb.net> To: <CROATIA-L@rootsweb.com> Sent: Sunday, May 05, 2002 10:14 AM Subject: [CROATIA-L] How send money to Croatia? > Hi Listers, > I have a problem that I'm hoping someone can answer for me! I would > like to send some money to someone in Croatia but I don't know the > proper procedure. Do you send International Coupons, money orders or > what?? I don't want it to be a problem for the person to cash and > receive the money. Help!! > Thanks for any tips. > Ruth > >

    05/05/2002 04:58:30
    1. Re: [CROATIA-L] How send money to Croatia?
    2. Not to over simplify, but- I sent an ordinary personal check, and wrote the amount, and afterwards wrote USC (United States Currency) and it went through just fine. i.e $100.oo USC. and written as- One hundred. 00 U.S.C. Dave On Sun, 5 May 2002 10:58:30 +1000 "Mary Lawrie" <marylawrie@optusnet.com.au> writes: > Im in Australia and went to the bank and drew up an international > bank > cheque which cost about AUS$20.00 to do and they t/t it to the > Zagreb Bank. > Check at your bank or post office on procedures in sending money > overseas. > > Regards > Mary > ----- Original Message ----- > From: "Ruth Stolfer" <rstolfer@cobweb.net> > To: <CROATIA-L@rootsweb.com> > Sent: Sunday, May 05, 2002 10:14 AM > Subject: [CROATIA-L] How send money to Croatia? > > > > Hi Listers, > > I have a problem that I'm hoping someone can answer for me! I > would > > like to send some money to someone in Croatia but I don't know > the > > proper procedure. Do you send International Coupons, money orders > or > > what?? I don't want it to be a problem for the person to cash > and > > receive the money. Help!! > > Thanks for any tips. > > Ruth > > > > > > >

    05/04/2002 03:25:29
    1. [CROATIA-L] How send money to Croatia?
    2. Ruth Stolfer
    3. Hi Listers, I have a problem that I'm hoping someone can answer for me! I would like to send some money to someone in Croatia but I don't know the proper procedure. Do you send International Coupons, money orders or what?? I don't want it to be a problem for the person to cash and receive the money. Help!! Thanks for any tips. Ruth

    05/04/2002 02:14:03
    1. Re: [CROATIA-L] Juraj and Gurga
    2. Robert Jerin
    3. ----- Original Message ----- From: "Ashley Tiwara" <grubisic@netwurx.net> To: <CROATIA-L@rootsweb.com> Sent: Friday, May 03, 2002 3:35 PM Subject: [CROATIA-L] Juraj and Gurga My spelling being what it is, I'm probably not spelling Gurga the way a Croatian would. I'm curious about any comments anyone might add to the discussion of George and Juraj and Gurga or Gjura? In my family, George is always Juraj, but I've noticed some other families use a name like Gjura or Grga or Gurga. I've been told this is George too. Is this another variant on James' question below? Could Frank or someone amplify various ways to spell or misspell various similar George names? Thanks, Ashley >"Birkholz, James" wrote: >> >> What would be the correct spelling and alternate language versions of a >> given name that looks like "Gjuco" in the church book? >> Using the online phone directory, I'm guessing it would be "Gjuro", is that >> a male or female name? >> >> TIA, >> James > >male first name > >Georgius (L) >George (E) >Georg (G) >Gergö (H) >Gjuro, Djuro, D'uro (Croatian) >Giorgio (I) George is Jure, Jura, Juraj, Djuro, D'ure Grga is Gregory not George in the Croatian language G always has a hard sound as in the word go. Never a soft sound as in the word gym. That the nice thing about the Croatian langauge, strictly phonetic and no exceptions as in English, IE the word phonetic where ph has a F sound, in Croatian langauge rules the word would be spelled fonetik! In the case of Gj combination as in Gjuro the sound would be like G in George. James is an English form of Jacob, Croatian would be Jakov or some older records may have Germanized Jakob. http://www.behindthename.com/nm/a.html Here is a link to Tom Ninkovich's page on naming conventions in Croatia http://www.croatia-in-english.com/gen/social.html And one to translations of several given names http://www.croatia-in-english.com/gen/names-frames.html Here is a link that is a great help with understanding Croatian language sounds and rules. It really is a simple language once we quit thinking in English. This web page has info about the alphabet, pronunciation, phrases, etc.. Click on the speaker on some words and you will hear how they sound. http://www.hr/hrvatska/language/CroLang.html Robert Jerin

    05/04/2002 03:24:51
    1. [CROATIA-L] Juraj and Gurga
    2. Ashley Tiwara
    3. My spelling being what it is, I'm probably not spelling Gurga the way a Croatian would. I'm curious about any comments anyone might add to the discussion of George and Juraj and Gurga or Gjura? In my family, George is always Juraj, but I've noticed some other families use a name like Gjura or Grga or Gurga. I've been told this is George too. Is this another variant on James' question below? Could Frank or someone amplify various ways to spell or misspell various similar George names? Thanks, Ashley >"Birkholz, James" wrote: >> >> What would be the correct spelling and alternate language versions of a >> given name that looks like "Gjuco" in the church book? >> Using the online phone directory, I'm guessing it would be "Gjuro", is that >> a male or female name? >> >> TIA, >> James > >male first name > >Georgius (L) >George (E) >Georg (G) >Gergö (H) >Gjuro, Djuro, D'uro (Croatian) >Giorgio (I) --

    05/03/2002 08:35:57
    1. Re: [CROATIA-L] Juraj and Gurga
    2. Frank Kurchina
    3. Ashley Tiwara wrote: > > My spelling being what it is, I'm probably not spelling Gurga the way > a Croatian would. I'm curious about any comments anyone might add to > the discussion of George and Juraj and Gurga or Gjura? In my family, > George is always Juraj, but I've noticed some other families use a > name like Gjura or Grga or Gurga. I've been told this is George too. > Is this another variant on James' question below? > Could Frank or someone amplify various ways to spell or > misspell various similar George names? > > Thanks, > Ashley As I had written originally : George (E) Georgius (L) Gjuro, Djuro, D'uro (Croatian) Dalmacija Juraj (Croatian) Georg (G) György, Gyurko, Gyuri (H) Giorgio (I) Juraj, Jurko, Juro (Sk) Jerzy (P) and Gregory (E) Gregorius (L) Gregor (G) Gregely, Gergö, Gerö (H) Grgur (Croatian) > > >"Birkholz, James" wrote: > >> > >> What would be the correct spelling and alternate language versions of a > >> given name that looks like "Gjuco" in the church book? > >> Using the online phone directory, I'm guessing it would be "Gjuro", is that > >> a male or female name? > >> > >> TIA, > >> James > > > >male first name > > > >Georgius (L) > >George (E) > >Georg (G) > >Gergö (H) > >Gjuro, Djuro, D'uro (Croatian) > >Giorgio (I) > > --

    05/03/2002 08:13:04
    1. Re: [CROATIA-L] Dugi Family
    2. Diego Vukovich
    3. Hi Frank: First of all thank you for the info..then I wish to make a correction because it is posible that I express my querry in a wrong way.. " I'm Interested in the DUGI family of Varazdin, Croatia from 1800 to the present. I'm specifically looking for parentage and birth information of the following persons:...." "....Am not researching your surnames. Your surname information does present some speculation. Hungarians had a surname ending -ics which was not native to Hungarian but a phonetic adaptation i.e. written -ics pron. ick. This was akin to South Slavic surname affix -ic'/-vic', -ovic' pron. ovich, meaning 'son of'. Pronounced the same as and means the same thing as 'son of' (clan name) in Croatian. "... I didn't mean to say that Dugi family were originated in Croatia, I'm sure that my Great grandfather was from Varazdin, so I'm trying to start from there.. Another item that may be a little confusing is that my surname is Vukovich, but may grandfather was Dugi, that is because he have to change his to came to Argentina.. Anyway the rest of the info you gave me was very helpful, thank you again.. Best regards, Diego ----- Original Message ----- From: "Frank Kurchina" <frankur@worldnet.att.net> To: <CROATIA-L@rootsweb.com> Sent: Friday, May 03, 2002 2:07 AM Subject: Re: [CROATIA-L] Dugi Family Diego Vukovich wrote: > > I'm Interested in the DUGI family of Varazdin, Croatia from 1800 to the present. I'm specifically looking for parentage and birth information of the following persons: > > Blaz DUGI (1878-1960) Married with Marija Vesely (1882-1962) > > Marija's father was the mayor of Brno or Bratislava. > > Stjepan DUGI (Brother of Blaz) > > Mirko DUGI (Brother of Blaz) > > Andrija DUGI (Brother of Blaz) > > Related surnames : ZNIDAR, FEKEZA, VESELY, HERCIGONJA. > > Related cities: Kapla, Tabor, Slovenia; Zagreb, Croatia; Varazdin, Croatia. > > I'll be happy to share information with other researches interested on any of this families. Am not researching your surnames. Your surname information does present some speculation. Hungarians had a surname ending -ics which was not native to Hungarian but a phonetic adaptation i.e. written -ics pron. ick. This was akin to South Slavic surname affix -ic'/-vic', -ovic' pron. ovich, meaning 'son of'. Pronounced the same as and means the same thing as 'son of' (clan name) in Croatian. Vuk = wolf (C) So you would be Diego (James) Vukovic' (Vukovich) The Croatian telephone directory lists 13 surnames Dugi under Varaz^din z^upanija (county), including 1 surname listed under Varaz^din (town) Croatian Vlaho (male) Blaz, Blase after St. Blaise Andrija (male) Andrew Marija (female) Mary, Maria Mirko (male) Diminutive for Miroslav/Milan ? Stjepan (male) Stephen Vesely looks like a Czech surname rather than a Croatian surname. Vesely' = merry (Cz) The ancestors of Moravian Croats arrived during 16th century (fleeing before Turks) in Austria, Hungary, and Slovakia. Czech-Bohemia (including Moravia 1849-1918) was a kingdom (10th century-1918) and part of the Austro-Hungarian Monarchy. It was an Austrian Kronland (province) Both German and Czech languages were used. Mähren => Maehren => Marin => Moravia. Mähren was an Austrian Crownland located East of Böhmen (Bohemia). Its capital was Brünn (Brno) which is now located in the Czech Republic. There are 2 place names Tabor located in Slovenia. Kapla may be Kapele, Slovenia. The six republics that formed the former Yugoslavia were : Bosnia and Herzegovina, Croatia, Macedonia, Montenegro, Slovenia, and Serbia. The Croats of Slovakia arrived in Bratislava in mid 16th century. Before WW I, Slovakia was part of Upper Hungary (Felvidék) and part of the Austro-Hungarian Empire (1867-1918) and earlier a part of Hungary under the Austrian Empire. Hungarian names were used for towns and counties. Bratislava, the capital of Slovakia was known as Pozsony (H) Pressburg (G) There was no country called Czechoslovakia until WW I peace treaty (1920) The LDS-Mormons filmed the Roman Catholic parish church records (1707-1920) for Varasdin, Kroatien, Austria; later Varasd, Varasd megye (county), Hungary; now Varaz^din, Croatia. Text in Latin, Croatian and Hungarian. film # 1739462-1739467 1739499-1739506 These microfilm reels are available for rental and viewing at any Family History Center (FHC) worldwide. 90% of patrons are non-Mormons doing surname research. LDS - Mormon FHCs - LOCATIONS http://www.familysearch.org/Search/searchfhc2.asp v Frank Kurcina

    05/02/2002 08:50:21
    1. Re: [CROATIA-L] Fekeza Family
    2. Frank Kurchina
    3. Diego Vukovich wrote: > > I'm Interested in the FEKEZA family of Zagreb, Croatia from 1800 to the present. > > I'm specifically looking for parentage and birth information of the following persons: > > Josipa FEKEZA (1903-1974) from Zagreb, Croatia wife of Augustin ZNIDAR. > > Brothers: > > Marija FEKEZA (1899-1974), married with Vilim HERCIGONJA. > > Slava FEKEZA > > Karl FEKEZA married with Vera. > > Ludviq FEKEZA. Croatian telephone directory lists 23 surnames Fekez^a under Zagreb. Directory also lists 129 surnames Hercigonja under Zagreb. http://imenik2.hinet.hr/imenik-asp/index.asp?lang=us Unless you can locate and contact your surname bearers in Zagreb their may be a problem accessing birth records for the last 90 years. Am not sure about time period laws for marriage and death records.

    05/02/2002 05:31:30
    1. Re: [CROATIA-L] Dugi Family
    2. Frank Kurchina
    3. Diego Vukovich wrote: > > I'm Interested in the DUGI family of Varazdin, Croatia from 1800 to the present. I'm specifically looking for parentage and birth information of the following persons: > > Blaz DUGI (1878-1960) Married with Marija Vesely (1882-1962) > > Marija's father was the mayor of Brno or Bratislava. > > Stjepan DUGI (Brother of Blaz) > > Mirko DUGI (Brother of Blaz) > > Andrija DUGI (Brother of Blaz) > > Related surnames : ZNIDAR, FEKEZA, VESELY, HERCIGONJA. > > Related cities: Kapla, Tabor, Slovenia; Zagreb, Croatia; Varazdin, Croatia. > > I'll be happy to share information with other researches interested on any of this families. Am not researching your surnames. Your surname information does present some speculation. Hungarians had a surname ending -ics which was not native to Hungarian but a phonetic adaptation i.e. written -ics pron. ick. This was akin to South Slavic surname affix -ic'/-vic', -ovic' pron. ovich, meaning 'son of'. Pronounced the same as and means the same thing as 'son of' (clan name) in Croatian. Vuk = wolf (C) So you would be Diego (James) Vukovic' (Vukovich) The Croatian telephone directory lists 13 surnames Dugi under Varaz^din z^upanija (county), including 1 surname listed under Varaz^din (town) Croatian Vlaho (male) Blaz, Blase after St. Blaise Andrija (male) Andrew Marija (female) Mary, Maria Mirko (male) Diminutive for Miroslav/Milan ? Stjepan (male) Stephen Vesely looks like a Czech surname rather than a Croatian surname. Vesely' = merry (Cz) The ancestors of Moravian Croats arrived during 16th century (fleeing before Turks) in Austria, Hungary, and Slovakia. Czech-Bohemia (including Moravia 1849-1918) was a kingdom (10th century-1918) and part of the Austro-Hungarian Monarchy. It was an Austrian Kronland (province) Both German and Czech languages were used. Mähren => Maehren => Marin => Moravia. Mähren was an Austrian Crownland located East of Böhmen (Bohemia). Its capital was Brünn (Brno) which is now located in the Czech Republic. There are 2 place names Tabor located in Slovenia. Kapla may be Kapele, Slovenia. The six republics that formed the former Yugoslavia were : Bosnia and Herzegovina, Croatia, Macedonia, Montenegro, Slovenia, and Serbia. The Croats of Slovakia arrived in Bratislava in mid 16th century. Before WW I, Slovakia was part of Upper Hungary (Felvidék) and part of the Austro-Hungarian Empire (1867-1918) and earlier a part of Hungary under the Austrian Empire. Hungarian names were used for towns and counties. Bratislava, the capital of Slovakia was known as Pozsony (H) Pressburg (G) There was no country called Czechoslovakia until WW I peace treaty (1920) The LDS-Mormons filmed the Roman Catholic parish church records (1707-1920) for Varasdin, Kroatien, Austria; later Varasd, Varasd megye (county), Hungary; now Varaz^din, Croatia. Text in Latin, Croatian and Hungarian. film # 1739462-1739467 1739499-1739506 These microfilm reels are available for rental and viewing at any Family History Center (FHC) worldwide. 90% of patrons are non-Mormons doing surname research. LDS - Mormon FHCs - LOCATIONS http://www.familysearch.org/Search/searchfhc2.asp v Frank Kurcina

    05/02/2002 05:07:42
    1. Re: [CROATIA-L] First name translations
    2. Frank Kurchina
    3. "Birkholz, James" wrote: > > What would be the correct spelling and alternate language versions of a > given name that looks like "Gjuco" in the church book? > Using the online phone directory, I'm guessing it would be "Gjuro", is that > a male or female name? > > TIA, > James male first name Georgius (L) George (E) Georg (G) Gergö (H) Gjuro, Djuro, D'uro (Croatian) Giorgio (I)

    05/02/2002 03:47:42
    1. [CROATIA-L] Fekeza Family
    2. Diego Vukovich
    3. I'm Interested in the FEKEZA family of Zagreb, Croatia from 1800 to the present. I'm specifically looking for parentage and birth information of the following persons: Josipa FEKEZA (1903-1974) from Zagreb, Croatia wife of Augustin ZNIDAR. Brothers: Marija FEKEZA (1899-1974), married with Vilim HERCIGONJA. Slava FEKEZA Karl FEKEZA married with Vera. Ludviq FEKEZA.

    05/02/2002 03:45:46
    1. [CROATIA-L] Dugi Family
    2. Diego Vukovich
    3. I'm Interested in the DUGI family of Varazdin, Croatia from 1800 to the present. I'm specifically looking for parentage and birth information of the following persons: Blaz DUGI (1878-1960) Married with Marija Vesely (1882-1962) Marija's father was the mayor of Brno or Bratislava. Stjepan DUGI (Brother of Blaz) Mirko DUGI (Brother of Blaz) Andrija DUGI (Brother of Blaz) Related surnames : ZNIDAR, FEKEZA, VESELY, HERCIGONJA. Related cities: Kapla, Tabor, Slovenia; Zagreb, Croatia; Varazdin, Croatia. I'll be happy to share information with other researches interested on any of this families.

    05/02/2002 03:44:41