DOMJANCIC is not found in Croatia on line phone books however it most likely be pronounced domyanchich (assuming diacritical mark over both C, C never has s sound, C with no diacritical sounds like ts as in cats) There is a close sp. DOMJANCIC, with no phone listing in Gorski Kotar nor Lika but 6 in Draganic in neighboring Karlovacka county. Also all but one DOMJANCIC found in Ellis Island records are from Draganic. There is one from Jana, which I could not find but may be Janja Gora near Slunj. Also I found none of these surnames listed in Argentina online phone books. However it was somewhat common for Croatians to immigrate to Argentina, as prior to 1920s-30s Argentina had one of the best economic situations in the world! Just goes to show us what government meddling can do! I have several cousins in Buenos Aires, whose family arr. around 1905. http://www.teldir.com/real/frame.asp?page=http://www.paginas-doradas.com.ar/ PDPortal/guia_telefonica/guia_telefonica.asp Robert Jerin Croatian Heritage Museum Cleveland, Ohio ----- Original Message ----- From: "Ashley Tiwara" <grubisic@netwurx.net> To: <CROATIA-L@rootsweb.com> Sent: Sunday, June 02, 2002 5:33 AM Subject: [CROATIA-L] Dumencic like Domyancic? > Davor and Rosana Dumencic, and anyone with similar names, > I have cousins who are DOMYANCIC's and the name is so similar > to yours I thought I should write. The family is from Gorski Kotar, > which I think includes Lika, since it's near Fuzine, but they might > be more from Fuzine than Lika. I'm not sure of that, since I don't > have any of the original papers, only what I have found since they > first came to the United States. There is a story among my older > cousins about relatives in South America though. I'm not sure what > names they might remember since the aunt with the best memory and who > has the best storytelling ability will not share information with me > about the family history. > She keeps saying 'It's private,' and unfortunately the > information she has is going to disappear, as she is in her 80's. > And of course no one in the family ever writes anything down, except > for me, eagerly asking questions and so annoying the It's Private > types. > However, these cousins are from at least the Fuzine area, > which is adjacent to Lica, and one of them is named Anton and i > wonder if he could be your Anton. He would have been born about > 1880, since the others were mostly born in the latter 80's and he was > the oldest boy. > By the way, the name in Croatian was spelt DOMIJANCIC and > pronounced Dom-yahn-sich, which has led to several different > spellings in the USA, and also to a change of name to DOMINIC for > some Illinois cousins. > Some other names I've recorded in association with the > Domyancic's include > VIDAS, > GRENKO, > SUBAT, > TOMPTICH, and > TODAY, which I took to be an Americanization of TADEJ. > Much older generations included BUYAN or BUJAN and FRANCISKO > or FRANCISKOVIC, also from Fuzine or that area. > > Please do write me if any of these names cross your line or > if you think this Anton could be yours. The GRENKO and TADEJ names > are numerous in that area and are probably all related somewhere but > there are a lot of strands on those trees and I have only a little > part of them. It would be most pleasant though to get another link > in the network and you and your family may be that link. > > Hoping to hear more, > Ashley > > > >Hello,we are looking for our ancestors, coming from Lika, Croatia, > >immigrated to Argentina either before or during the first or second > >world war, their names are Anton, Josip and another whose name we > >don't know Dumencic.Thank you for any information possible, Davor > >and Rosana Dumencic > > > -- >
----- Original Message ----- From: "Ashley Tiwara" <grubisic@netwurx.net> To: <CROATIA-L@rootsweb.com> Sent: Sunday, June 02, 2002 5:33 AM Subject: [CROATIA-L] Dumencic like Domyancic? > Davor and Rosana Dumencic, and anyone with similar names, > I have cousins who are DOMYANCIC's and the name is so similar > to yours I thought I should write. The family is from Gorski Kotar, > which I think includes Lika, since it's near Fuzine, but they might > be more from Fuzine than Lika. I'm not sure of that, since I don't > have any of the original papers, only what I have found since they > first came to the United States. There is a story among my older > cousins about relatives in South America though. I'm not sure what > names they might remember since the aunt with the best memory and who > has the best storytelling ability will not share information with me > about the family history. > She keeps saying 'It's private,' and unfortunately the > information she has is going to disappear, as she is in her 80's. > And of course no one in the family ever writes anything down, except > for me, eagerly asking questions and so annoying the It's Private > types. > However, these cousins are from at least the Fuzine area, > which is adjacent to Lica, and one of them is named Anton and i > wonder if he could be your Anton. He would have been born about > 1880, since the others were mostly born in the latter 80's and he was > the oldest boy. > By the way, the name in Croatian was spelt DOMIJANCIC and > pronounced Dom-yahn-sich, which has led to several different > spellings in the USA, and also to a change of name to DOMINIC for > some Illinois cousins. > Some other names I've recorded in association with the > Domyancic's include > VIDAS, > GRENKO, > SUBAT, > TOMPTICH, and > TODAY, which I took to be an Americanization of TADEJ. > Much older generations included BUYAN or BUJAN and FRANCISKO > or FRANCISKOVIC, also from Fuzine or that area. > > Please do write me if any of these names cross your line or > if you think this Anton could be yours. The GRENKO and TADEJ names > are numerous in that area and are probably all related somewhere but > there are a lot of strands on those trees and I have only a little > part of them. It would be most pleasant though to get another link > in the network and you and your family may be that link. > > Hoping to hear more, > Ashley > > > >Hello,we are looking for our ancestors, coming from Lika, Croatia, > >immigrated to Argentina either before or during the first or second > >world war, their names are Anton, Josip and another whose name we > >don't know Dumencic.Thank you for any information possible, Davor > >and Rosana Dumencic > > > -- >
A couple of these towns look like misspellings of towns near Virovitica, adjacent to the Hungarian border. Grubio could be a shortening of GRUBISNO, usually spelt Grubisno Polje. Kociani is close to the name KORENCHANI. ORECAC is nearby and could be corrupted to Koza and Rosa. It might even make your Uljassik into a real town. Just in case some of my names might show on your lines, what are the names you associated with these towns? Possibly helpful, Ashley >Any ideas about the correct spelling/location of any of these >villages of origin, taken from the Ellis Island records? >Bellus >Beyovoraz >Daljuji >Gingivoc >Grnbio >Kociani >Koza >Lrin >Rosa >Sije >Sye >Skrad >Uljassik >Vrloisho >Zood > >Many of these should be in the Gorski Kotar (sp?) region, or NE and >SE of Bjelovar. >I've identified as many as I could with Shtetlseeker, these are the >ones I couldn't get. >Probably full of spelling/transription errors. > >TIA, >James --
Davor and Rosana Dumencic, and anyone with similar names, I have cousins who are DOMYANCIC's and the name is so similar to yours I thought I should write. The family is from Gorski Kotar, which I think includes Lika, since it's near Fuzine, but they might be more from Fuzine than Lika. I'm not sure of that, since I don't have any of the original papers, only what I have found since they first came to the United States. There is a story among my older cousins about relatives in South America though. I'm not sure what names they might remember since the aunt with the best memory and who has the best storytelling ability will not share information with me about the family history. She keeps saying 'It's private,' and unfortunately the information she has is going to disappear, as she is in her 80's. And of course no one in the family ever writes anything down, except for me, eagerly asking questions and so annoying the It's Private types. However, these cousins are from at least the Fuzine area, which is adjacent to Lica, and one of them is named Anton and i wonder if he could be your Anton. He would have been born about 1880, since the others were mostly born in the latter 80's and he was the oldest boy. By the way, the name in Croatian was spelt DOMIJANCIC and pronounced Dom-yahn-sich, which has led to several different spellings in the USA, and also to a change of name to DOMINIC for some Illinois cousins. Some other names I've recorded in association with the Domyancic's include VIDAS, GRENKO, SUBAT, TOMPTICH, and TODAY, which I took to be an Americanization of TADEJ. Much older generations included BUYAN or BUJAN and FRANCISKO or FRANCISKOVIC, also from Fuzine or that area. Please do write me if any of these names cross your line or if you think this Anton could be yours. The GRENKO and TADEJ names are numerous in that area and are probably all related somewhere but there are a lot of strands on those trees and I have only a little part of them. It would be most pleasant though to get another link in the network and you and your family may be that link. Hoping to hear more, Ashley >Hello,we are looking for our ancestors, coming from Lika, Croatia, >immigrated to Argentina either before or during the first or second >world war, their names are Anton, Josip and another whose name we >don't know Dumencic.Thank you for any information possible, Davor >and Rosana Dumencic --
----- Original Message ----- From: "=James Birkholz=" <j.birchwood@verizon.net> To: <CROATIA-L@rootsweb.com> Sent: Saturday, June 01, 2002 10:24 PM Subject: [CROATIA-L] Recognize any of these villages? > Any ideas about the correct spelling/location of any of these villages of > origin, taken from the Ellis Island records? As found in OLD online Croatia phone book 051- Primorsko-goranska zupanija Select List of towns by county http://imenik2.hinet.hr/imenik-asp/index.asp?lang=us > Bellus > Beyovoraz > Daljuji > Gingivoc > Grnbio > Kociani KOCIJANI > Koza KOSI or KOZJI VRH > Lrin > Rosa ROZICI or RUSEVO KRMPOTSKO or RUZICI > Sije SIJE > Sye > Skrad SKRAD (a fair sized town) > Uljassik > Vrloisho VRBOVSKO > Zood > > Many of these should be in the Gorski Kotar (sp?) region, or NE and SE of > Bjelovar. > I've identified as many as I could with Shtetlseeker, these are the ones I > couldn't get. > Probably full of spelling/transription errors. > > TIA, > James >
Any ideas about the correct spelling/location of any of these villages of origin, taken from the Ellis Island records? Bellus Beyovoraz Daljuji Gingivoc Grnbio Kociani Koza Lrin Rosa Sije Sye Skrad Uljassik Vrloisho Zood Many of these should be in the Gorski Kotar (sp?) region, or NE and SE of Bjelovar. I've identified as many as I could with Shtetlseeker, these are the ones I couldn't get. Probably full of spelling/transription errors. TIA, James
Hello,we are looking for our ancestors, coming from Lika, Croatia, immigrated to Argentina either before or during the first or second world war, their names are Anton, Josip and another whose name we don't know Dumencic.Thank you for any information possible, Davor and Rosana Dumencic
Do you know the last names for Anton and Josip?
There was a language known as Serbo-Croatian and I have a dictionary and lessons from as it as I was learning it at a high school evening class. However it was really a mix of the two and I am not sure if it is a language used when the different groups came together and created a mix of their languages another "dialect" so to speak. It is definetly not used since the break up of the country (any mention of it where my family a from would be extremely frowned upon.) and all of the records I have seen in the past were either Croatian or Italian. (My family are from the Island of Korcula) Also the ones my cousin has been using from Vrgorac and other croatian villages inland are all written in Croatian also. ----- Original Message ----- From: "Frank Kurchina" <frankur@worldnet.att.net> To: <CROATIA-L@rootsweb.com> Sent: Tuesday, May 28, 2002 9:44 AM Subject: Re: [CROATIA-L] dictionaries > > > Mary Hegarty wrote: > > > > I ordered a Croatian dictionary from the book store and when I got it I > > realized it was very skimpy and meant for tourists. I also noticed that the > > records at the LDS are in Serbo-Croatian. Should I order a Serbo-Croatian > > dictionary? What is the difference between Croatian and Serbo-Croatian? > > Thanks! > > Mary Hegarty > > To the best of my knowledge the LDS microfilms may state Serbo-Croatian > language, but if Roman Catholic, the records are written in Croatian and > if Serbian Orthodox, the records are written in Serbian Cyrillic. > Thousands of words in Croatian and Serbian are spelled differently, > pronounced differently and have different meanings. > Academia claims there is a Serbo-Croatian language, but Serbian and > Croatian are two separate languages. > >
I have the Langenscheidt's Universal Dictionary - Croatian-English and the back English Croatian it has over 30,000 references on 556 pages. It is a pocket size dictionary which can fit into a handbang. I have found it very helpful when I look up the words. It also has abbrevations and Numerals. I have seen it on the net and you can purchase it on line. My cost $15.95 Aus Dollars I think it was about $7.50 US dollars on line. Regards Mary
on 5/27/02 11:06 PM, Tania & John Mahoney at whswan@ihug.co.nz wrote: > There was a language known as Serbo-Croatian and I have a dictionary and > lessons from as it as I was learning it at a high school evening class. > However it was really a mix of the two and I am not sure if it is a language > used when the different groups came together and created a mix of their > languages another "dialect" so to speak. It is definetly not used since the > break up of the country (any mention of it where my family a from would be > extremely frowned upon.) and all of the records I have seen in the past were > either Croatian or Italian. (My family are from the Island of Korcula) Also > the ones my cousin has been using from Vrgorac and other croatian villages > inland are all written in Croatian also. > > > ----- Original Message ----- > From: "Frank Kurchina" <frankur@worldnet.att.net> > To: <CROATIA-L@rootsweb.com> > Sent: Tuesday, May 28, 2002 9:44 AM > Subject: Re: [CROATIA-L] dictionaries > > >> >> >> Mary Hegarty wrote: >>> >>> I ordered a Croatian dictionary from the book store and when I got it I >>> realized it was very skimpy and meant for tourists. I also noticed that > the >>> records at the LDS are in Serbo-Croatian. Should I order a > Serbo-Croatian >>> dictionary? What is the difference between Croatian and Serbo-Croatian? >>> Thanks! >>> Mary Hegarty >> >> To the best of my knowledge the LDS microfilms may state Serbo-Croatian >> language, but if Roman Catholic, the records are written in Croatian and >> if Serbian Orthodox, the records are written in Serbian Cyrillic. >> Thousands of words in Croatian and Serbian are spelled differently, >> pronounced differently and have different meanings. >> Academia claims there is a Serbo-Croatian language, but Serbian and >> Croatian are two separate languages. >> >> Thanks for all this information. Sorry that I don't know some of the basics. I only found out about my mother's Croatian heritage a few months ago. She died in 1985 and never knew. She wasn't rasied by her parents. In fact when I went to the web site where you can hear Croatian words I realized it was the first time I've ever heard Croatian. That made me wonder are there any Croatian movies? Mary H.
Thanks for all the information about dictionaries. The web sites are very good, too, especially the one about reading the records. Mary, I tried to get the dictionary you recommended but I wasn't sure if the book store could order that one. The Croatian vs Serbo-Croatian was confusing because the records say Serbo-Croatian but the dictionary says Croatian. Now, thanks to Frank, I understand that a little better and will order the Croatian. Mary Hegarty
In "Missing Links, Vol. 7 No. 21" is listed the following site. Hope this helps. Ruth Stolfer DICTIONARIES in a great many languages from Abenaki to Zulu. "There are 6,800 known languages spoken in the 191 countries of the world. Fewer than 1,000 have writing systems (the others are only spoken) and currently [more than] 260 are represented by online dictionaries. . . New languages and dictionaries are constantly being added to yourDictionary.com; as a result, [it has] the widest and deepest set of dictionaries, grammars, and other language resources on the Web." http://www.yourdictionary.com/index.shtml
Mary Hegarty wrote: > > I ordered a Croatian dictionary from the book store and when I got it I > realized it was very skimpy and meant for tourists. I also noticed that the > records at the LDS are in Serbo-Croatian. Should I order a Serbo-Croatian > dictionary? What is the difference between Croatian and Serbo-Croatian? > Thanks! > Mary Hegarty To the best of my knowledge the LDS microfilms may state Serbo-Croatian language, but if Roman Catholic, the records are written in Croatian and if Serbian Orthodox, the records are written in Serbian Cyrillic. Thousands of words in Croatian and Serbian are spelled differently, pronounced differently and have different meanings. Academia claims there is a Serbo-Croatian language, but Serbian and Croatian are two separate languages.
Mary, I have two suggestions for you: -Do get yourself a more complete Croatian-Slovenian dictionary. These can be ordered on-line from either Barnes and Noble or Amazon. -Secondly, you really need Latin, Italian and German as well because of prior territorial conquests (depending upon where in Croatia you are looking) and the fact that most LDS records are in Latin. I picked up an abbreviated-for-genealogist version by photocopying the pages from dictionaries the LDS Family Home Centers have in their library. I think the total cost was like $6 or 10 cents a page. These have proven to be invaluable to me. Dick Puz
Hello Mary, Order a Croatian dictionary. One major difference is the months of the year, ironically Serbian are based on the Latin month names, same as English, however Croatian are based on activities that take place in that month. For instance April is Travnj, trave means to grow, October is Listopad, list means leaf, guess the leaves are falling, August is Kolovoz kolo is wheel indicating something to do with harvest and wagon wheels. Also why not check out a couple of good web pages from my links list, for instance Visit Croatia has a downloadable travelers dictionary http://www.visit-croatia.co.uk/croatianfortravellers/ and there is a link to Croatian language on my list where you can actually hear how the words sound. http://www.hr/hrvatska/language/CroLang.html http://www.croatia-in-english.com/rj/index.html Also as far as reading the church records Tom Ninkovich has done an excellent job on this web page regarding how to read those records. http://www.croatia-in-english.com/gen/lesson5.html Robert Jerin Croatian Heritage Museum Cleveland, Ohio ----- Original Message ----- From: "Mary Hegarty" <mhegarty@cybertron.com> To: <CROATIA-L@rootsweb.com> Sent: Monday, May 27, 2002 11:30 AM Subject: [CROATIA-L] dictionaries > I ordered a Croatian dictionary from the book store and when I got it I > realized it was very skimpy and meant for tourists. I also noticed that the > records at the LDS are in Serbo-Croatian. Should I order a Serbo-Croatian > dictionary? What is the difference between Croatian and Serbo-Croatian? > Thanks! > Mary Hegarty >
I ordered a Croatian dictionary from the book store and when I got it I realized it was very skimpy and meant for tourists. I also noticed that the records at the LDS are in Serbo-Croatian. Should I order a Serbo-Croatian dictionary? What is the difference between Croatian and Serbo-Croatian? Thanks! Mary Hegarty
Vecernji List (evening pages or newspaper) from Zagreb the largest newspaper in Croatia. The "Z" is of course mainly getting responses from the US and VJ is also getting responses from Croatia. http://www.croatia-in-english.com/vlist.html http://www.hic.hr/english/index.htm Robert ----- Original Message ----- From: "Ashley Tiwara" <grubisic@netwurx.net> To: <CROATIA-L@rootsweb.com> Sent: Sunday, May 26, 2002 11:46 PM Subject: [CROATIA-L] a newspaper? > Especially to Robert Jerin, but anyone who would know the newspaper? mentioned, > Robert, > I've quoted below the second paragraph from a recent > posting of yours at the Yahoo Croatia site. What is the Vecernji > List? is it the same as the newspaper you mention? Do you know of > anyone getting a response from such a posting? > Do you know of anyone getting a response from such a posting > in CFU's newspaper, Zajednicar? > > Thanks for your time, > Ashley > > Do you read and write Croatian? While there is a chance that younger > folks in Croatia speak English there are many folks who do not. Also > If you want we could do an article in the Croatian newspaper, > Vecernji List and inc. photos. Some have done this with a good > response. > http://www.croatia-in-english.com/vlist.html > http://www.croatia-in-english.com/rj/index.html > Robert Jerin > Croatian Heritage Museum > Cleveland, Ohio > > -- >
My knowledge of Croatian history is still only general, but I have a specific question. In the early 1800's, an ancestor moved from the center of the family's distribution in Gorski Katar region and started a separate branch in eastern Bjelovar area (Grubisno Polje). Are there any possible explanations in the history that might provide a reason for this miniature migration, or should I operate from the assumption that it was probably just an ordinary "grass is greener" move? I know that this area was heavily contested in the recent war, and that the area then had a large Serbian population. James
Especially to Robert Jerin, but anyone who would know the newspaper? mentioned, Robert, I've quoted below the second paragraph from a recent posting of yours at the Yahoo Croatia site. What is the Vecernji List? is it the same as the newspaper you mention? Do you know of anyone getting a response from such a posting? Do you know of anyone getting a response from such a posting in CFU's newspaper, Zajednicar? Thanks for your time, Ashley Do you read and write Croatian? While there is a chance that younger folks in Croatia speak English there are many folks who do not. Also If you want we could do an article in the Croatian newspaper, Vecernji List and inc. photos. Some have done this with a good response. http://www.croatia-in-english.com/vlist.html http://www.croatia-in-english.com/rj/index.html Robert Jerin Croatian Heritage Museum Cleveland, Ohio --