RootsWeb.com Mailing Lists
Total: 1/1
    1. Re: [CoTyIre] Robert Lucas Transcription
    2. S.Harper via
    3. Thanks Ray and Cora Ann. I also agree about the word Margt. Robert and Margaret’s son emigrated to Australia in 1838 as a Bounty Emigrant and these records have survived. I was able to obtain the most wonderful facsimile copy of his emigration certificate and the word Margaret is written just like that, with a superscript ‘t’ after Marg which could easily be missed. On these certificates you get the parents names, and the parish and it was very helpful to have this information so that I could start searching in Donaghmore right away. However I am amazed at just how many Lucas families lived there, and some still do I’m told – but they don’t know anything apparently. I’m still shaking my head about a stonemason carving the word ‘sic’ on to a headstone! This means ‘it is not so’, so why didn’t he ask somebody before he did it I wonder? Thanks again for your comments, also to Clare and Janet. Shirley in Sydney From: ray15@optusnet.com.au [mailto:ray15@optusnet.com.au] Sent: Saturday, 13 June 2015 9:27 PM To: S.Harper; cotyroneireland@rootsweb.com Subject: Re: [CoTyIre] Robert Lucas Transcription Shirley, thanks for sharing all of the information with the list. I have a thought relating to the headstone inscription and his wife "Mary (sic)". JUST PERHAPS, that might have been inscribed at Marg --- followed by a small "t" to the right of the "g" and above it -- which is sometimes called a "superscript" (contrasted with a 'subscript' where it it written slightly below the line). We all make mistakes when transcribing, and if the stone is a little aged, then the printing/writing/incisions might not be so clearly visible. What I am getting at therefore, is that the inscription might have read that his wife was in fact Margt. and not Mary. The "sic" seems like it has been sent to you by the transcriber, or by someone who has copied the transcription for you (perhaps from a published work), so maybe they are thereby merely pointing out that their transcription (or their interpretation of it) gives the wife's name as Mary, where you might have informed them that the wife was Margaret. Hope that this is not 'clear as mud". ray in oz --- This email has been checked for viruses by Avast antivirus software. https://www.avast.com/antivirus

    06/14/2015 03:59:48