"Almost three quarters of a century after being sent to the gallows for a murder he had nothing to do with, Tipperary man Harry Gleeson is to become the first recipient of a posthumous pardon from the State [of Ireland]. In 1940, Mr Gleeson walked into a garda station in New Inn, Co Tipperary to report his discovery of a dead body. Moll McCarthy was lying in a field having suffered two shotgun blasts to the face." http://www.irishtimes.com/news/crime-and-law/irish-man-cleared-of-murder-74-years-after-hanging-1.2061693 Janet
So sorry to hear about the death of Jim Condon- I met his son some years ago in Thurles and got Jim's DVD of the research he had done. A wonderful resource. Thanks for letting us know Mike. Clare Tuohy On Wed, Dec 31, 2014 at 9:07 AM, Michael F McGraw via < cotipperary@rootsweb.com> wrote: > To All > > While browsing the Irish web sites I noticed an obit for Jim Condon. For > many years he has had a web site containing info on Thurles and the Ryan, > Fogarty and Mathew families. > http://homepage.tinet.ie/~jjcondon/ > > He will be missed. > > Mike McGraw > Austin, TX > mcgrathsearch.com > > > > > <http://www.thurles.info/2014/12/26/death-of-mr-jim-condon/> Death Of Mr > Jim Condon > > > It is with great sadness and sincere regret we learn of the death of Mr > James (Jim) Condon, 4 Butler Avenue, Thurles, Co Tipperary, following an > illness. > Mr Condon, (US Army Emeritus) passed away on December 23rd last, (2014) > deeply regretted by his loving wife Biddy, sons Liam and Sean, daughter > Siobhán, daughter-in-law Sharan, sister Nora, aunt Alice, grandchildren, > great-grand-children, nieces, nephews, relatives, friends and neighbours. > During his years of retirement Mr Condon, a highly respected and published > local historian, through his original research generated new insights into > our town’s forgotten history. His years of research enhanced greatly an > understanding of our towns important historic contribution, not just to to > our county, but also to the Irish nation as a whole. > The former winner of a coveted Henry Ford Environmental History Award, Mr > Condon’s 16ft x 8ft scale model of the town of Thurles, presently on > display > at St Mary’s Famine Museum, Thurles, is testament and a monument to some > four years of research by him during the late 1990’s, latter relating to > conditions experienced during the Great Famine period (1845 – 1849) here in > Thurles. > Mr Condon’s body will repose at the Ardeen Nursing Home on Friday, December > 26th, from 5.00pm to 7.00pm, arriving at the Church of St. Joseph and St. > Brigid, Bothar-Na-Naomh, Thurles at 7.30pm. > Requiem Mass will be on Saturday next at 10.00am, with burial afterwards in > St. Patrick’s cemetery, Moyne Road, Thurles, Co Tipperary. > Go ndéana Dia trócaire ar a anam dílis. > > > > > When replying to a message in the digest please do two things: > 1. Change the 'Subject' to that of the message you are replying to. > 2. Delete all the messages above and below the one you are concerned with. > Thank You. > > All of the past messages of this list can be found in the Archives at > http://archiver.rootsweb.ancestry.com/th/index?list=cotipperary > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > COTIPPERARY-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message >
That is sad. Thanks for passing on the information, Mike. Janet On Wed, Dec 31, 2014 at 9:07 AM, Michael F McGraw via < cotipperary@rootsweb.com> wrote: > To All > > While browsing the Irish web sites I noticed an obit for Jim Condon. For > many years he has had a web site containing info on Thurles and the Ryan, > Fogarty and Mathew families. > http://homepage.tinet.ie/~jjcondon/ > > He will be missed. > > Mike McGraw > Austin, TX > mcgrathsearch.com > > > > > <http://www.thurles.info/2014/12/26/death-of-mr-jim-condon/> Death Of Mr > Jim Condon > > > It is with great sadness and sincere regret we learn of the death of Mr > James (Jim) Condon, 4 Butler Avenue, Thurles, Co Tipperary, following an > illness. > Mr Condon, (US Army Emeritus) passed away on December 23rd last, (2014) > deeply regretted by his loving wife Biddy, sons Liam and Sean, daughter > Siobhán, daughter-in-law Sharan, sister Nora, aunt Alice, grandchildren, > great-grand-children, nieces, nephews, relatives, friends and neighbours. > During his years of retirement Mr Condon, a highly respected and published > local historian, through his original research generated new insights into > our town’s forgotten history. His years of research enhanced greatly an > understanding of our towns important historic contribution, not just to to > our county, but also to the Irish nation as a whole. > The former winner of a coveted Henry Ford Environmental History Award, Mr > Condon’s 16ft x 8ft scale model of the town of Thurles, presently on > display > at St Mary’s Famine Museum, Thurles, is testament and a monument to some > four years of research by him during the late 1990’s, latter relating to > conditions experienced during the Great Famine period (1845 – 1849) here in > Thurles. > Mr Condon’s body will repose at the Ardeen Nursing Home on Friday, December > 26th, from 5.00pm to 7.00pm, arriving at the Church of St. Joseph and St. > Brigid, Bothar-Na-Naomh, Thurles at 7.30pm. > Requiem Mass will be on Saturday next at 10.00am, with burial afterwards in > St. Patrick’s cemetery, Moyne Road, Thurles, Co Tipperary. > Go ndéana Dia trócaire ar a anam dílis. > > > > > When replying to a message in the digest please do two things: > 1. Change the 'Subject' to that of the message you are replying to. > 2. Delete all the messages above and below the one you are concerned with. > Thank You. > > All of the past messages of this list can be found in the Archives at > http://archiver.rootsweb.ancestry.com/th/index?list=cotipperary > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > COTIPPERARY-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message >
To All While browsing the Irish web sites I noticed an obit for Jim Condon. For many years he has had a web site containing info on Thurles and the Ryan, Fogarty and Mathew families. http://homepage.tinet.ie/~jjcondon/ He will be missed. Mike McGraw Austin, TX mcgrathsearch.com <http://www.thurles.info/2014/12/26/death-of-mr-jim-condon/> Death Of Mr Jim Condon It is with great sadness and sincere regret we learn of the death of Mr James (Jim) Condon, 4 Butler Avenue, Thurles, Co Tipperary, following an illness. Mr Condon, (US Army Emeritus) passed away on December 23rd last, (2014) deeply regretted by his loving wife Biddy, sons Liam and Sean, daughter Siobhán, daughter-in-law Sharan, sister Nora, aunt Alice, grandchildren, great-grand-children, nieces, nephews, relatives, friends and neighbours. During his years of retirement Mr Condon, a highly respected and published local historian, through his original research generated new insights into our towns forgotten history. His years of research enhanced greatly an understanding of our towns important historic contribution, not just to to our county, but also to the Irish nation as a whole. The former winner of a coveted Henry Ford Environmental History Award, Mr Condons 16ft x 8ft scale model of the town of Thurles, presently on display at St Marys Famine Museum, Thurles, is testament and a monument to some four years of research by him during the late 1990s, latter relating to conditions experienced during the Great Famine period (1845 1849) here in Thurles. Mr Condons body will repose at the Ardeen Nursing Home on Friday, December 26th, from 5.00pm to 7.00pm, arriving at the Church of St. Joseph and St. Brigid, Bothar-Na-Naomh, Thurles at 7.30pm. Requiem Mass will be on Saturday next at 10.00am, with burial afterwards in St. Patricks cemetery, Moyne Road, Thurles, Co Tipperary. Go ndéana Dia trócaire ar a anam dílis.
Hello, I haven't posted to this list for quite a few years now. I thought that I would repost my ancestors information to see if anyone out there could help. Samuel Hogan was an agriculturalist, who was born in Tipperary in 1800. I don't know specifically where in Tipperary he was born. Samuel married Margaret Noonan (born 1803) They had the following children: 1. Mary Hogan born 1821 in Ireland 2. Thomas Hogan born 1821 in Ireland 3. Ellen Hogan born 1822 in Ireland 4. John Hogan born 1823 in Bansha Co. Tipperary married:Eliza O'Neil 11th Feb 1848 Port Fairy Victoria, Australia. Died 30th Jan 1890 in Melbourne 5. Bridget Hogan born 1824 in Ireland & died 1914 in Murchison, Victoria 6. Judith Hogan born 1834 in Ireland According to the Tipperary Family history research centre there were 2 other children born to Samuel and Margaret,(Margaret & David)but there was no mention of them having travelled to Australia with their parents. ? where they deceased, or adopted out and left in Ireland. 7. Margaret born 24th Feb 1837 in Ireland 8. David born 18th May 1839 in Ireland Samuel, Margaret and 6 children left Plymouth in 1839 on board the "William Metcalffe" arriving in Australia that year. Margaret died on board. I am interested in finding out any more about this family, and the 2 children who never came to Australia with the family. I appreciate any help I can get. Regards, Joan
Thanks Ed, it is good reading and looking for familiar names that may open a door. Carmen ----- Original Message ----- From: "Ed Madden via" <cotipperary@rootsweb.com> To: <cotipperary@rootsweb.com> Sent: Friday, December 19, 2014 11:33 AM Subject: [COTIPPERARY] Article; Emigration from Tipperary (PLU) Workhouse 1848-1858 > Hi to everyone! > > The Tipperary Historical Journal of 1994 has a good 5 page article on > "Emigration from Tipperary (Poor Law Union) Workhouse, 1848-1858." Many > names and details are included, you can view it at: > > http://www.tipperarylibraries.ie/ths/pdfs/journals/1994/1994%2012%20%5Bpp%20105-109%5D%20Chris%20O%27Mahony.pdf > > More information on the Tipperary Historical Journal, including those > that are viewable on line is here: > http://www.tipperarylibraries.ie/ths/journals.htm > > Merry Christmas! > > Ed Madden > Ridgefield, WA > > > > > When replying to a message in the digest please do two things: > 1. Change the 'Subject' to that of the message you are replying to. > 2. Delete all the messages above and below the one you are concerned > with. > Thank You. > > All of the past messages of this list can be found in the Archives at > http://archiver.rootsweb.ancestry.com/th/index?list=cotipperary > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > COTIPPERARY-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message
Hi to everyone! The Tipperary Historical Journal of 1994 has a good 5 page article on "Emigration from Tipperary (Poor Law Union) Workhouse, 1848-1858." Many names and details are included, you can view it at: http://www.tipperarylibraries.ie/ths/pdfs/journals/1994/1994%2012%20%5Bpp%20105-109%5D%20Chris%20O%27Mahony.pdf More information on the Tipperary Historical Journal, including those that are viewable on line is here: http://www.tipperarylibraries.ie/ths/journals.htm Merry Christmas! Ed Madden Ridgefield, WA
A new genealogy problem for more modern Ireland. It seems like it only applies perhaps to babies stillborn in hospitals and maybe confined to the 1900's: The babies if no other instructions were given were buried with unrelated adults with few records kept. More information will be coming out. http://www.independent.ie/irish-news/news/dead-babies-buried-in-coffins-with-adults-30822756.html Janet
Sacramento Daily Union - 13 Aug 1897 DIED. EAGAN — In Buffalo. N. Y., James, son of Mrs. Ann Eagan (brother of Mrs. J. W. Keating, Mrs. Jacob Keiper, Mrs. M. Keefe, Mrs. John Gleason, Annie, Stephen and Patrick Eagan, a native of Tipperary, Ireland, aged 43 years. Friends and acquaintances are respectfully invited to attend the funeral Saturday at 2:30 p. m. from the residence of his sister, Mrs. J.W. Keating. Eleventh and R streets, thence to the Cathedral, where services will be held, commencing at 3 o'clock.
Thank you all for the great answer and sharing "the water of life"!! Ed On 12/4/2014 2:31 PM, Carmen DiGiacomo via wrote: > Many years ago, a friend of mine her in Pittsburgh invested in a plan to be > the exclusive distributor for I believe it was a Scotch Whiskey by the same > name. He was very successful for a number of years and received a lot of ink > in the local papers and who knows where else. Tragically Stanley died at a > rather young age. This off topic subject brought back a some pleasant > memories of Stanley and his 'water of life' > > Carmen D. > Pittsburgh > > ----- Original Message ----- > From: "Anne O'Connell via" <cotipperary@rootsweb.com> > To: "'Ed Madden'" <edmadden@spiritone.com>; <cotipperary@rootsweb.com> > Sent: Thursday, December 04, 2014 3:54 PM > Subject: Re: [COTIPPERARY] Off Topic; Meaning of "Uisce Beatha" > > Hey Ed...from GaelicMatters.com - The origin of the word is from Irish > Gaelic words 'uisce beatha' (pronounced ish- keh bah-ha) and means 'water > of life'.
Ed The literal translation of Uisce Beatha is "water of life". Clare On Thu, Dec 4, 2014 at 6:07 PM, Ed Madden via <cotipperary@rootsweb.com> wrote: > Hello everyone! > > Anyone know the meaning of the Irish term "Uisce Beatha"? Googling it > comes up with "Whiskey", but that does not seem to fit the song where I > see it used. > > This song from Riverdance, Cloudsong sung by Anúna runs through my mind > when I consider my ancestors. It's like I'm asking them in one verse and > they reply in the next. Kinda haunting! Here are the lyrics, Uisce > Beatha is at the end of the 2d verse: > > > Hear my cry, In my hungering search for you, Taste my breath on the wind, > See the sky as it mirrors my colours, Hints and whispers begin. > > I am living to nourish you, cherish you, I am pulsing the blood in your > veins, > Feel the magic and power of surrender, To life. Uisce Beatha > > Every finger is touching and searching, Until your secrets come out, > In the dance, as it endlessly circles, I linger close to your mouth. > > > You can see & hear it here: http://www.youtube.com/watch?v=Y8VCx3KZxo8 > > Thanks in advance! > Ed Madden > Ridgefield, WA > > > > When replying to a message in the digest please do two things: > 1. Change the 'Subject' to that of the message you are replying to. > 2. Delete all the messages above and below the one you are concerned with. > Thank You. > > All of the past messages of this list can be found in the Archives at > http://archiver.rootsweb.ancestry.com/th/index?list=cotipperary > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > COTIPPERARY-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message >
Many years ago, a friend of mine her in Pittsburgh invested in a plan to be the exclusive distributor for I believe it was a Scotch Whiskey by the same name. He was very successful for a number of years and received a lot of ink in the local papers and who knows where else. Tragically Stanley died at a rather young age. This off topic subject brought back a some pleasant memories of Stanley and his 'water of life' Carmen D. Pittsburgh ----- Original Message ----- From: "Anne O'Connell via" <cotipperary@rootsweb.com> To: "'Ed Madden'" <edmadden@spiritone.com>; <cotipperary@rootsweb.com> Sent: Thursday, December 04, 2014 3:54 PM Subject: Re: [COTIPPERARY] Off Topic; Meaning of "Uisce Beatha" > Hey Ed...from GaelicMatters.com - The origin of the word is from Irish > Gaelic words 'uisce beatha' (pronounced ish- keh bah-ha) and means 'water > of > life'. > > > > > > When replying to a message in the digest please do two things: > 1. Change the 'Subject' to that of the message you are replying to. > 2. Delete all the messages above and below the one you are concerned > with. > Thank You. > > All of the past messages of this list can be found in the Archives at > http://archiver.rootsweb.ancestry.com/th/index?list=cotipperary > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > COTIPPERARY-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message > > > > > When replying to a message in the digest please do two things: > 1. Change the 'Subject' to that of the message you are replying to. > 2. Delete all the messages above and below the one you are concerned > with. > Thank You. > > All of the past messages of this list can be found in the Archives at > http://archiver.rootsweb.ancestry.com/th/index?list=cotipperary > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > COTIPPERARY-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message
Hey Ed...from GaelicMatters.com - The origin of the word is from Irish Gaelic words 'uisce beatha' (pronounced ish- keh bah-ha) and means 'water of life'. When replying to a message in the digest please do two things: 1. Change the 'Subject' to that of the message you are replying to. 2. Delete all the messages above and below the one you are concerned with. Thank You. All of the past messages of this list can be found in the Archives at http://archiver.rootsweb.ancestry.com/th/index?list=cotipperary ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to COTIPPERARY-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
I think it is an advantage to have the original records. We will be able to decipher records ourselves. We are familiar with names in our own family so will be less likely to make the same mistake the transcribers made. As an example, I needed to know who an oldest son was. I paid for a record and found the first name to be Roderick. That name certainly did not run in my family. On a trip to Ireland, I was able to check the filmed record at the National Library and could see the name was Patrick. I had earlier decided this was not my family because the name Roderick was not used in my family, but when I saw the name was really Patrick, I was able to determine, this family WAS part of my extended family. I tend to think that original records are always better than transcribed records so I for one am really pleased that the digitized filmed records are what we will be able to read.
Hello everyone! Anyone know the meaning of the Irish term "Uisce Beatha"? Googling it comes up with "Whiskey", but that does not seem to fit the song where I see it used. This song from Riverdance, Cloudsong sung by Anúna runs through my mind when I consider my ancestors. It's like I'm asking them in one verse and they reply in the next. Kinda haunting! Here are the lyrics, Uisce Beatha is at the end of the 2d verse: Hear my cry, In my hungering search for you, Taste my breath on the wind, See the sky as it mirrors my colours, Hints and whispers begin. I am living to nourish you, cherish you, I am pulsing the blood in your veins, Feel the magic and power of surrender, To life. Uisce Beatha Every finger is touching and searching, Until your secrets come out, In the dance, as it endlessly circles, I linger close to your mouth. You can see & hear it here: http://www.youtube.com/watch?v=Y8VCx3KZxo8 Thanks in advance! Ed Madden Ridgefield, WA
I have seen some of the Cashel books in the National Library and they take a lot of deciphering. I am not surprised at all that a lot of the transcripts were read incorrectly. At least quarter of the surnames could be read as two or three different names.!! However if you are researching a particular name you get used to seeing it and can spot it, but for someone transcribing name after name it is a different story. Blots, black areas and bad writing aside. This is going to be an improvement as people will be able to recognise their names, and have some idea regarding dates. If 1833 looks very much like that and you know it isn't; then you can work out yourself if it's 38 which a transcriber would not have a clue about. It is going to be a big advantage. Of course you have to bear in mind that Priests and Clergymen did not necessarily write up the books immediately after the event. Sometimes it was only done days afterwards and memories can fail. Peter. -----Original Message----- From: cotipperary-bounces@rootsweb.com [mailto:cotipperary-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Betty Gough via Sent: 02 December 2014 19:50 To: cotipperary@rootsweb.com Subject: [COTIPPERARY] R.C. Church records on line........ This is good news, but will we be able to read them? Years ago, before Bishop Clifford put a ban on viewing Cashel and Emly records in the Nat. Library, I tried to research a particular parish. If I describe the miserable hand writing as like a chicken walked on ink, then walked over the document, it is being too kind. The documents were in Latin and the names all written in Latin, including the comments. Why can't we have the typed up version, like every other civilised society. I don't expect the Nat. Library to do it, and indeed I am very grateful for them taking the trouble to put the originals on line. It is the least the Church could have done. Our ancestors kept the Church in business through good times and bad times. Who paid for the fine houses the clergy lived in? Who paid for their man servant and maid, as most of them had back then? Who supplied them with hay and oats for their horse, before cars were invented or common? Cashel and Emly is a rural diocese, with no city within its bounds. Our farming and business ancestors kept them in comfort while many less fortunate living around them in hovels starved. The entire Church records are now typed up and housed in Heritage Centres. They are still not available for viewing. Bits of these records can be obtained for a stiff fee. When these records were being typed up, an employment scheme was used to do same. Early school leavers were employed in many cases to do the work. A supervisor was employed to see that it was done. The funding came from the tax payers of this country. Many errors were made. An example, my great grandmother was having babies over a period of 52 years. My parents marriage date is five years out, because they misread the number 3 as being an 8. What do I do about this? Maybe I have gone off the point. We just want to know the names of our ancestors. Would be interested to know how others found reading the handwritten script on microfilm. In the article it said, 98 per cent will be available. What does that mean? Betty. When replying to a message in the digest please do two things: 1. Change the 'Subject' to that of the message you are replying to. 2. Delete all the messages above and below the one you are concerned with. Thank You. All of the past messages of this list can be found in the Archives at http://archiver.rootsweb.ancestry.com/th/index?list=cotipperary ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to COTIPPERARY-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
This is good news, but will we be able to read them? Years ago, before Bishop Clifford put a ban on viewing Cashel and Emly records in the Nat. Library, I tried to research a particular parish. If I describe the miserable hand writing as like a chicken walked on ink, then walked over the document, it is being too kind. The documents were in Latin and the names all written in Latin, including the comments. Why can't we have the typed up version, like every other civilised society. I don't expect the Nat. Library to do it, and indeed I am very grateful for them taking the trouble to put the originals on line. It is the least the Church could have done. Our ancestors kept the Church in business through good times and bad times. Who paid for the fine houses the clergy lived in? Who paid for their man servant and maid, as most of them had back then? Who supplied them with hay and oats for their horse, before cars were invented or common? Cashel and Emly is a rural diocese, with no city within its bounds. Our farming and business ancestors kept them in comfort while many less fortunate living around them in hovels starved. The entire Church records are now typed up and housed in Heritage Centres. They are still not available for viewing. Bits of these records can be obtained for a stiff fee. When these records were being typed up, an employment scheme was used to do same. Early school leavers were employed in many cases to do the work. A supervisor was employed to see that it was done. The funding came from the tax payers of this country. Many errors were made. An example, my great grandmother was having babies over a period of 52 years. My parents marriage date is five years out, because they misread the number 3 as being an 8. What do I do about this? Maybe I have gone off the point. We just want to know the names of our ancestors. Would be interested to know how others found reading the handwritten script on microfilm. In the article it said, 98 per cent will be available. What does that mean? Betty.
Perhaps the Tipperary Family History Centre in Tipperary Town may be of help with this problem. Carmen D. Pittsburgh Researching Hanley and Reardon/Riordan ----- Original Message ----- From: "Betty Gough via" <cotipperary@rootsweb.com> To: <cotipperary@rootsweb.com> Sent: Tuesday, December 02, 2014 2:50 PM Subject: [COTIPPERARY] R.C. Church records on line........ > This is good news, but will we be able to read them? > Years ago, before Bishop Clifford put a ban on viewing Cashel and Emly > records in the Nat. Library, I tried to research a particular parish. If > I describe the miserable hand writing as like a chicken walked on ink, > then walked over the document, it is being too kind. > The documents were in Latin and the names all written in Latin, including > the comments. > Why can't we have the typed up version, like every other civilised > society. I don't expect the Nat. Library to do it, and indeed I am very > grateful for them taking the trouble to put the originals on line. It is > the least the Church could have done. Our ancestors kept the Church in > business through good times and bad times. Who paid for the fine houses > the clergy lived in? Who paid for their man servant and maid, as most of > them had back then? Who supplied them with hay and oats for their > horse, before cars were invented or common? Cashel and Emly is a rural > diocese, with no city within its bounds. Our farming and business > ancestors kept them in comfort while many less fortunate living around > them in hovels starved. > > The entire Church records are now typed up and housed in Heritage Centres. > They are still not available for viewing. Bits of these records can be > obtained for a stiff fee. When these records were being typed up, an > employment scheme was used to do same. Early school leavers were > employed in many cases to do the work. A supervisor was employed to see > that it was done. The funding came from the tax payers of this country. > Many errors were made. An example, my great grandmother was having > babies over a period of 52 years. My parents marriage date is five > years out, because they misread the number 3 as being an 8. What do I > do about this? > Maybe I have gone off the point. > We just want to know the names of our ancestors. > Would be interested to know how others found reading the handwritten > script on microfilm. > In the article it said, 98 per cent will be available. What does that > mean? > Betty. > > > > > > > > When replying to a message in the digest please do two things: > 1. Change the 'Subject' to that of the message you are replying to. > 2. Delete all the messages above and below the one you are concerned > with. > Thank You. > > All of the past messages of this list can be found in the Archives at > http://archiver.rootsweb.ancestry.com/th/index?list=cotipperary > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > COTIPPERARY-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message
The Irish Times has an article that the National library will put the parish records films on-line. These will not be easy to read but will be on-line and free finally. http://www.irishtimes.com/culture/heritage/john-grenham-irish-roots-1.2017344 Janet
Well said Janet. Don't bring on my Clifford rash!!! May The Lord keep you all safe from arrogance and dictatorship. Must put lotion on my spots! Happy Christmas. Betty.