A cairde "Riam nar druid ar sbarin lann" More literally might be translated as "Ever don't close on loaded spears" I don't claim to be a Gaelic expert.I cant find it in Rev. Patrick Dineen's dictionary circa 1920- the definitive dictionary of the Irish language. "Never Retreat From a Clash of Spears" has a much nicer ring to my ear at least. Interestingly Dineen gives "Fag (fada on the a) an Bealach" simply as clear the way. I pefer your spelling as it predates Dineen by some 60 years and is probably more authentic in portraying the actual battle cry used by the Irish Americans. Is mise le meas Eamonn mac an Ultaigh Eamonn McNulty.(Western Australia) -----Original Message----- From: RUDDYsTN To: CIVIL-WAR-IRISH-L@rootsweb.com Sent: 7/8/01 7:20 AM Subject: Re: [Civil-War-Irish] Faces >I once s aw the Irish Battle Cry given on this forum, does anyone have it. >There are a couple of you who speak gaelic, I would love it for an Irish >friend. Joanm Keller On the flag of the Irish Brigade it says: "Riam nar druid o sbarin lann." Literally: "ever that-not [never] drawing back from conflict of spears or "Never Retreat From a Clash of Spears" Another from I belive a Pennsylvania Regiment: "Faugh a Ballagh" or something similar meaning as I remember it: "Through the Breech" ==== CIVIL-WAR-IRISH Mailing List ==== To review past messages, visit the list archives at http://archiver.rootsweb.com/CIVIL-WAR-IRISH-L/ ============================== Search over 1 Billion names at Ancestry.com! http://www.ancestry.com/rd/rwlist1.asp